09/Sv. 002 |
HR |
Službeni list Europske unije |
199 |
32009R0684
L 197/24 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
24.07.2009. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 684/2009
od 24. srpnja 2009.
o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine, odvijat će se uz primjenu elektroničkog trošarinskog dokumenta iz članka 21. stavka 1. Direktive 2008/118/EZ, za koji je predviđeno korištenje računalnog sustava uspostavljenog Odlukom br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o računalnoj obradi kretanja i nadzora trošarinskih proizvoda (2). |
(2) |
Budući da računalni sustav treba omogućiti praćenje i nadzor kretanja trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine, potrebno je je odrediti strukturu i sadržaj elektroničkih poruka koje se trebaju koristiti pri takvim kretanjima. |
(3) |
Posebno, budući da se kretanja trebaju odvijati uz primjenu elektroničkog trošarinskog dokumenta, trebala bi se utvrditi struktura i sadržaj poruka koje sačinjavaju taj dokument. Također je potrebno utvrditi strukturu i sadržaj poruka koje sačinjavaju potvrdu o primitku i potvrdu o izvozu. |
(4) |
U skladu sa Direktivom 2008/118/EZ, elektronički trošarinski dokument može se otkazati, mjesto odredišta može se izmijeniti i pojedino kretanje trošarinske robe može se razdvojiti. Stoga je potrebno utvrditi strukturu i sadržaj poruka koje se odnose na otkazivanje elektroničkog trošarinskog dokumenta, promjenu odredišta i razdvajanje kretanja, kao i pravila i postupke koji se primjenjuju na razmjene poruka o takvom otkazivanju, promjeni odredišta ili razdvajanju. |
(5) |
Potrebno je utvrditi strukturu papirnatih dokumenata iz članaka 26. i 27. Direktive 2008/118/EZ koji se trebaju koristiti kada je računalni sustav nedostupan. |
(6) |
Budući da pravila određena ovom Uredbom trebaju zamijeniti ona navedena u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2719/92 od 11. rujna 1992. o pratećem trošarinskom dokumentu za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine (3) ta se Uredba treba staviti zvan snage. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet
Ova Uredba utvrđuje mjere koje se odnose na sljedeće:
(a) |
strukturu i sadržaj elektroničkih poruka koje se razmjenjuju putem računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ u smislu članaka 21. do 25. te Direktive; |
(b) |
pravila i postupke razmjene poruka iz točke (a); |
(c) |
strukturu papirnatih dokumenata iz članaka 26. i 27. Direktive 2008/118/EZ. |
Članak 2.
Obveze s obzirom na poruke razmijenjene putem računalnog sustava
Imajući u vidu njihovu strukturu i sadržaj, poruke razmijenjene u smislu članaka 21. do 25. Direktive 2008/118/EZ moraju biti u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. Kada su za potrebe popunjavanja određenih polja za unos podatka u navedenim porukama potrebne šifre, koriste se šifre navedene u Prilogu II.
Članak 3.
Formalnosti prije početka kretanja trošarinske robe
1. Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnesenog u skladu s člankom 21. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ i elektronički trošarinski dokument kojem je dodijeljena jedinstvena referentna oznaka, u skladu s trećim podstavkom članka 21. stavka 3. te Direktive, moraju odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 1. Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnosi se najranije 7 dana prije datuma navedenog u tom dokumentu kao datum otpreme odnosne trošarinske robe.
Članak 4.
Otkazivanje elektroničkog trošarinskog dokumenta
1. Pošiljatelj koji želi otkazati elektronički trošarinski dokument kako je navedeno u članku 21. stavku 7. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o otkazivanju i podnosi ga nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o otkazivanju mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 2. Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o otkazivanju.
Ako su podaci ispravni, navedena tijela dodjeljuju datum i vrijeme validacije poruci o otkazivanju, obavješćuju o tome pošiljatelja i šalju poruku o otkazivanju nadležnim tijelima države članice odredišta. Ako podaci nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.
3. Nakon primitka poruke o otkazivanju, nadležna tijela države članice odredišta prosljeđuju poruku o otkazivanju primatelju, gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.
Članak 5.
Poruke koje se odnose na promjenu odredišta kretanja trošarinske robe
1. Primatelj koji želi izmijeniti podatke o odredištu kako je navedeno u članku 21. stavku 8. Direktive 2008/118/EZ, ili dopuniti podatke o odredištu u skladu s njezinim člankom 22. stavkom 2., popunjava polja u nacrtu poruke o promjeni odredišta te isti podnosi nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o promjeni odredišta mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 3. Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o promjeni odredišta.
Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:
(a) |
dodjeljuju datum i vrijeme validacije i slijedni broj poruci o promjeni odredišta te o istome obavješćuju primatelja; |
(b) |
ažuriraju izvorni elektronički trošarinski dokument u skladu s podacima iz poruke o promjeni odredišta. |
Ako navedeno ažuriranje uključuje promjenu države članice odredišta ili promjenu primatelja, članak 21. stavci 4. i 5. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se na ažurirani elektronički trošarinski dokument.
3. Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu države članice odredišta, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.
Potonje navedena nadležna tijela obavješćuju primatelja navedenog u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta, koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenim u tablici 4. Priloga I.
4. Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu mjesta isporuke navedenog u podatkovnom skupu 7. elektroničkog trošarinskog dokumenta, ali ne i promjenu države članice odredišta niti promjenu primatelja, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.
Potonje navedena nadležna tijela prosljeđuju poruku o promjeni odredišta primatelju.
5. Ako podaci u nacrtu poruke o promjeni odredišta nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.
6. Ako ažurirani elektronički trošarinski dokument uključuje novog primatelja u istoj državi članici odredišta kao onoj navedenoj u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu, nadležna tijela te države članice obavješćuju primatelja koji je naveden u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I.
Članak 6.
Poruke koje se odnose na razdvajanje kretanja trošarinske robe
1. Pošiljatelj koji želi razdvojiti kretanje trošarinske robe kako je navedeno u članku 23. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke za svako odredište i podnosi ga nadležnim tijelima države članice odredišta. Nacrt poruke o razdvajanju pošiljke mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 5. Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Nadležna tijela države članice odredišta vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke.
Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:
(a) |
generiraju novi elektronički trošarinski dokument za svako odredište koji zamjenjuje izvorni elektronički trošarinski dokument; |
(b) |
u odnosu na izvorni elektronički trošarinski dokument, generiraju „obavijest o razdvajanju pošiljke” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I. ovoj Uredbi; |
(c) |
šalju obavijest o razdvajanju pošiljke pošiljatelju i nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu. |
Članak 21. stavak 3., treći podstavak i članak 21. stavci 4., 5. i 6. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se u odnosu na svaki novi elektronički trošarinski dokument iz točke (a).
3. Nadležna tijela države članice odredišta navedena u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu prosljeđuju obavijest o razdvajanju pošiljke primatelju navedenom u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.
4. Ako podaci u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.
Članak 7.
Formalnosti na završetku kretanja trošarinske robe
Potvrda o primitku podnesena u skladu s člankom 24. Direktive 2008/118/EZ i potvrda o izvozu podnesena u skladu s člankom 25. navedene Direktive, mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 6. Priloga I. ovoj Uredbi.
Članak 8.
Rezervni postupak
1. Papirnati dokument iz članka 26. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ nosi naziv „Rezervni postupak - Prateći dokument za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u elektroničkom trošarinskom dokumentu. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 1. Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Podaci iz članka 26. stavka 5. Direktive 2008/118/EZ koje pošiljatelj dostavlja nadležnim tijelima države članice otpreme prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u poruci o promjeni odredišta ili poruci o razdvajanju pošiljke, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 3. ili, ovisno o slučaju, tablice 5. Priloga I. ovoj Uredbi.
3. Papirnati dokumenti iz članka 27. stavka 1. i 2. Direktive 2008/118/EZ nose naziv „Rezervni postupak – Potvrda o primitku/potvrda o izvozu za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u potvrdi o primitku ili potvrdi o izvozu, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 6. Priloga I. ovoj Uredbi.
Članak 9.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EEZ) br. 2719/92 stavlja se izvan snage od 1. travnja 2010. Međutim, nastavlja se primjenjivati na kretanja iz članka 46. Direktive 2008/118/EZ.
Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.
Članak 10.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Primjenjuje se od 1. travnja 2010. osim članka 6. koji se primjenjuje od 1. siječnja 2012.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. srpnja 2009.
Za Komisiju
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) SL L 9, 14.1.2009., str. 12.
(2) SL L 162, 1.7.2003., str. 5.
(3) SL L 276, 19.9.1992., str. 1.
PRILOG I.
ELEKTRONIČKE PORUKE KOJE SE KORISTE ZA POTREBE KRETANJA TROŠARINSKE ROBE U SUSTAVU ODGODE PLAĆANJA TROŠARINE
NAPOMENE S OBJAŠNJENJEM
1. |
Dijelovi podataka elektroničkih poruka koje se koriste za potrebe računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ podijeljeni su u podatkovne skupove i prema potrebi, daljnje podskupine podataka. Pojedinosti koje se odnose na podatke i njihovo korištenje predstavljene su u tablicama 1. do 6., u kojima:
|
2. |
Sljedeće se kratice koriste u Tablicama 1. do 6.
|
Tablica 1.
(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)
Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||||||||
|
|
Vrsta poruke |
R |
|
Moguće vrijednosti su:
Navedena vrijednost ovrsti poruke ne smije se nalaziti u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO, niti na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe. |
n1 |
|||||||||||||||||||||
1 |
Zaglavlje e-TD-a |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra odredišta |
R |
|
Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Trajanje kretanja |
R |
|
Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon kojih slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92. |
an3 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Organizator prijevoza |
R |
|
Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
JRO |
R |
Oznaku dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a |
Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2. |
an21 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Datum i vrijeme validacije e-TD-a |
R |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta e-TD-a |
Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme |
Datum Vrijeme |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Slijedni broj |
R |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta |
Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u generiranom od strane nadležnih tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta |
n..5 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Datum i vrijeme validacije ažuriranja |
C |
Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3., dodijeljeno od strane nadležnih tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta |
Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme |
Datum Vrijeme |
|||||||||||||||||||||
|
h |
Oznaka naknadnog podnošenja |
D |
„R” za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo uz primjenu papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1. |
Moguće vrijednosti:
Vrijednost po zadanim postavkama je „pogrešno”. Ovi se podaci ne smiju nalaziti u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO, niti na papirantom dokumentu iz članka 8. stavka 1. |
n1 |
|||||||||||||||||||||
2 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Pošiljatelj |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Trošarinski broj gospodarskog subjekta |
R |
|
Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto otpreme |
C |
„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „1” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Trošarinski broj trošarinskog skladišta |
R |
|
Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra. |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
O |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
O |
|
an..65 |
||||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
O |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
O |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
O |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||||||
4 |
CARINARNICA otpreme — Uvoz |
C |
„R” ako je šifra polazišta u polju 9d „2” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice uvoza. Vidjeti Prilog II. Popis šifri 5. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
5 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Primatelj |
C |
„R”, osim za vrstu poruke „2 — Podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem” ili za šifru odredišta 8 (Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
6 |
DODATNI PODACI Primatelj |
C |
„R” za šifru odredišta 5 (Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra države članice |
R |
|
Navesti državu članicu odredišta koristeći šifru države članice iz Priloga II., Popis šifri 3. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Serijski broj potvrde o oslobođenju |
D |
„R” ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (3) |
|
an..255 |
|||||||||||||||||||||
7 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe |
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijki broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Za šifru odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
C |
Za polja 7c, 7e i 7f
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
8 |
CARINARNICA Mjesto isporuke |
C |
„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6) (Vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice izvoza, kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe Vijeća br. 2913/92 (4). Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
9 |
e-TD |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Lokalni referentni broj |
R |
|
Jedinstveni serijski broj kojeg pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja |
an..22 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Broj računa |
R |
|
Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Datum računa |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” |
Datum dokumenta iz polja 9b |
Datum |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Šifra polazišta |
R |
|
Moguće vrijednosti za početak kretanja su:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Datum otpreme |
R |
|
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti protekli datum u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ |
Datum |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Vrijeme otpreme |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” |
Vrijeme kada kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme |
Vrijeme |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Početni JRO |
D |
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o „Razdvajanju pošiljke” (Tablica 5.) |
Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a |
an21 |
|||||||||||||||||||||
9.1 |
UVOZNI JCD |
C |
„R” ako je šifra odredišta u polju 9d „2” (uvoz) |
|
9X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Broj JCD-a |
R |
Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a |
Navesti broj(eve) Jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet |
an..21 |
|||||||||||||||||||||
10 |
CARINARNICA OTPREME |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice nadležnih tijela države članice otpreme odgovorne za nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
11 |
JAMSTVO ZA KRETANJE |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra davatelja jamstva |
R |
|
Navesti osobe koje su odgovorne za podnošenje jamstva koristeći Šifru davatelja jamstva iz Priloga II., Popis šifri 6. |
n..4 |
|||||||||||||||||||||
12 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Davatelj jamstva |
C |
„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234 (Vidjeti Šifru davatelja jamstva u Prilogu II., Popis šifri 6.) |
Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva |
2X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Trošarinski broj gospodarskog subjekta |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili porezni broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Porezni broj |
O |
an..35 |
|||||||||||||||||||||||
|
c |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
Za polja 12c, d, f i g: „O” ako je podnesen trošarinski broj gospodarskog subjekta, ako to nije slučaj, onda „R” |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Ulica |
C |
|
an..65 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
Mjesto |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
h |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
13 |
PRIJEVOZ |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra načina prijevoza |
R |
|
Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
14 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Organizator prijevoza |
C |
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c „3” ili „4” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” |
|
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
15 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Prvi prijevoznik |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz |
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
|
|
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
16 |
PODACI O PRIJEVOZU |
R |
|
|
99X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti šifru(e) prijevoznog(ih) sredstva koja se odnosi na vrsta prijevoza naveden u polju 13a. Vidjeti Prilog II. Popis šifri 8. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Identitet prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(ih) sredstva |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe) |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje. |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Dodatni podaci |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, podatke o sljedećim prijevoznim sredstvima |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17 |
e-TD stavke |
R |
|
Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke |
999x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Jedinstveni referentni broj stavke |
R |
|
Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1 |
n..3 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Šifra trošarinskog proizvoda |
R |
|
Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11. |
an4 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Tarifna oznaka KN |
R |
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme |
n8 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Količina |
R |
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda – Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.) Za kretanja prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje. Za kretanja prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju. |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Bruto težina |
R |
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem) |
n..15,2 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Neto težina |
R |
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta) |
n..15,2 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Udio alkohola |
C |
„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu |
Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C), ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
h |
Stupanj Platoa |
D |
„R” ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa |
Za pivo, navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 11. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
i |
Fiskalna oznaka |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
j |
Fiskalna oznaka_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
k |
Korištenje fiskalne oznake |
D |
„R” ako se koriste fiskalne oznake |
Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama |
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
l |
Oznaka podrijetla |
O |
|
Ovo se polje može koristiti za certificiranje:
|
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
m |
Oznaka podrijetla_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u navedenom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
n |
Veličina proizvođača |
O |
|
Za pivo ili alkoholna pića, za koje je izdan certifikat u polju 17l (Oznaka podrijetla), navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola |
n..15 |
|||||||||||||||||||||
|
o |
Gustoća |
C |
„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu |
Navesti gustoću na 15 °C, ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
p |
Trgovački opis |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obavezan. „R” za prijevoz na veliko vina navedenih u stavcima 1. do 9., 15. i 16. Priloga IV. Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 (6), za koja opis proizvoda sadrži opcionalne pojedinosti navedene u članku 60. te Uredbe, pod uvjetom da su prikazane na etiketama ili ih se planira prikazati na etiketama |
Navesti trgovački opis robe kako bi se mogli identificirati proizvodi koji se prevoze |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
q |
Trgovački opis_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
r |
Robna marka proizvoda |
D |
„R” ako trošarinska roba ima robnu marku. Državna članica otpreme može dlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9.b |
Navesti robnu marku proizvoda, ako je primjenljivo |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
s |
Robna marka proizvoda_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.1 |
PAKIRANJE |
R |
|
|
99x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra vrste pakiranja |
R |
|
Navesti vrstu pakiranja, koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popis šifri 9. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Broj koleta |
C |
„R” ako je označeno s „Brojivo”. |
Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9. |
n..15 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje koleta (pakiranja) |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe) |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.2 |
VINO |
D |
„R” za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 (7). |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Kategorija - vino |
R |
|
Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, navesti jednu od sljedećih vrijednosti: (Zaštićena oznaka izvornosti (PDO), Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla (PGI))
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Šifra vinorodne zone |
D |
„R” za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara) |
Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi, u skladu s Prilogom IX. Uredbe (EZ) br. 479/2008 |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Treća država podrijetla |
C |
„R” ako je kategorija - vino u polju 17.2a „4” (vino iz uvoza) |
Navesti „Šifru države” navedenu u Prilogu II., Popis šifri 4. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Ostale informacije |
O |
|
|
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Ostale informacije_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.2.1 |
OZNAKA POSTUPKA TEHNOLOŠKE OBRADE |
D |
„R” za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara) |
|
99x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra postupka |
R |
|
Navesti jednu ili više „Šifri postupka tehnološke obrade”, u skladu s popisom 1.4 b) pod točkom B Priloga VI. Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 (8). |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
18 |
DOKUMENT Potvrda |
O |
|
|
9x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Kratki opis dokumenta |
C |
„R”, osim ako se ne koristi polje 18c |
Navesti opis bilo koje potvrde koja se odnosi na robu koja se prevozi, primjerice potvrde koje se odnose na oznaku podrijetla navedenu u polju 17l |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Kratki opis dokumenta_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Uputa na dokument |
C |
„R” osim ako se ne koristi polje 18a |
Pozivanje na bilo koju potvrdu koji se odnosi na robu koja se prevozi |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Uputa na dokument_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
Tablica 2.
(iz članka 4. stavka 1.)
Otkazivanje
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD |
R |
|
|
|
|
|
a |
JRO |
R |
|
Navesti JRO e-TD-a za koji se zahtijeva otkazivanje |
an21 |
2 |
OTKAZIVANJE |
R |
|
|
|
|
|
|
Razlog otkazivanja |
R |
|
Navesti razlog otkazivanja e-TD-a, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 10. |
n1 |
3 |
DODATAK |
R |
|
|
|
|
|
a |
Datum i vrijeme validacije otkazivanja |
C |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o otkazivanju |
Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme |
datum Vrijeme |
Tablica 3.
(iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)
Promjena odredišta
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||
1 |
DODATAK |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Datum i vrijeme validacije promjene odredišta |
C |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o promjeni odredišta |
Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme |
datum Vrijeme |
|||||||||||||||
2 |
Ažuriranje e-TD-a |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Slijedni broj |
C |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta |
Postavljeno na 1 pri početnoj validaciju e-TD-a te se uvećava za 1 nakon svake promjene odredišta |
n..5 |
|||||||||||||||
|
b |
JRO |
R |
|
Navesti JRO e-TD-a čije je odredište izmijenjeno |
an21 |
|||||||||||||||
|
c |
Trajanje kretanja |
D |
„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon promjene odredišta |
Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92 |
an3 |
|||||||||||||||
|
d |
Promjena organizacije prijevoza |
D |
„R” kada se zbog promjene odredišta promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza |
Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
N1 |
|||||||||||||||
|
e |
Broj računa |
D |
„R” kada se račun mijenja nakon promjene odredišta |
Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta |
an..35 |
|||||||||||||||
|
f |
Datum računa |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se broj računa promijeni nakon promjene odredišta |
Datum dokumenta navedenog u polju 2e |
datum |
|||||||||||||||
|
g |
Šifra načina prijevoza |
D |
„R” kada se vrsta prijevoza promijeni nakon promjene odredišta |
Navesti vrsta prijevoza koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7. |
n..2 |
|||||||||||||||
3 |
PROMJENA Odredišta |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Šifra odredišta |
R |
|
Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
|||||||||||||||
4 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi primatelj |
D |
„R” kada se nakon promjene odredišta promijeni primatelj |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||
5 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe |
|
||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Ulica |
C |
Za polje 5c, 5e i 5f:
(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||
6 |
CARINARNICA Mjesto isporuke |
C |
„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6) (Vidjeti šifre odredišta u polju 3a) |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice izvoza kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5. |
an8 |
|||||||||||||||
7 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi organizator prijevoza |
C |
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 2d „3” ili „4”. |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” |
|
an..35 |
|||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||
8 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi prijevoznik |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon promjene odredišta promijeni prijevoznik |
Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz |
|
||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
|
|
an..35 |
|||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||
9 |
PODACI O PRIJEVOZU |
D |
„R” kada se nakon promjene odredišta promijene pojedinosti o prijevozu |
|
99x |
||||||||||||||||
|
a |
Šifra prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti šifru(e) prijevoznog(ih) sredstva koji se odnosi na vrsta prijevoza naveden u polju 2g, vidjeti Prilog II., Popis šifri 8. |
n..2 |
|||||||||||||||
|
b |
Identitet prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(ih) sredstva |
an..35 |
|||||||||||||||
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva |
an..35 |
|||||||||||||||
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe) |
an..350 |
|||||||||||||||
|
e |
Podaci o plombi _LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||
|
f |
Dodatni podaci |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog slijedećeg prijevoznika, podatke o slijedećim prijevoznim jedinicama |
an..350 |
|||||||||||||||
|
g |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
Tablica 4.
(iz drugog podstavka članka 5. stavka 3., članka 5. stavka 6. i članka 6. stavka 2. točke (b))
Obavijest o promjeni odredišta/Obavijest o razdvajanju pošiljke
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||
1 |
|
OBAVIJEST |
R |
|
|
|
||||||
|
a |
Vrsta obavijesti |
R |
Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke) |
Navesti razloge obavješćivanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||
|
b |
Datum i vrijeme obavijesti |
R |
Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke) |
Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme |
datum Vrijeme |
||||||
|
c |
JRO |
R |
Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke) |
Navesti JRO e-TD-a za koji se podnosi obavijest |
an21 |
||||||
2 |
|
POČETNI JRO |
C |
„R” ako je vrsta obavijesti 2 u polju 1a. Navode nadležna tijela države članice otpreme. |
|
9x |
||||||
|
a |
JRO |
R |
Navode nadležna tijela države članice otpreme |
|
an21 |
Tablica 5.
(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)
Razdvajanje pošiljke
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||||||||
1 |
e-TD razdvajanje |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Početni JRO |
R |
|
Navesti JRO e-TD-a za koji se zahtijeva razdvajanje. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2. |
an21 |
||||||||||||||||||
2 |
PROMJENA ODREDIŠTA |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Šifra odredišta |
R |
|
Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||||||||
3 |
e-TD Podaci o razdvajanju pošiljke |
R |
|
|
9x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Lokalni referentni broj |
R |
|
Jedinstveni serijski broj kojeg pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja |
an..22 |
||||||||||||||||||
|
b |
Trajanje kretanja |
R |
„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke |
Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92. |
an..3 |
||||||||||||||||||
|
c |
Promjena organizacije prijevoza |
D |
„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza |
Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||||||||
4 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi primatelj |
D |
„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni pošiljatelj |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
Za šifru odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
5 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke |
D |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
Za šifru odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
C |
Za polja 5c, 5e i 5f:
(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
an..10 |
|||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
an..50 |
|||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
6 |
CARINARNICA Mjesto isporuke |
C |
„R” u slučaju izvoza (Šifra promijenjenog odredišta 6) (Vidjeti šifre odredišta u polju 2a) |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice izvoza kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5. |
an8 |
||||||||||||||||||
7 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi organizator prijevoza |
C |
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 3c „3” ili „4” |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” |
|
an..35 |
||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
8 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Novi prijevoznik |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik |
Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz |
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Porezni broj |
O |
|
|
an..35 |
||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
9 |
PODACI O PRIJEVOZU |
D |
„R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene pojedinosti o prijevozu |
|
99x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Šifra prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti šifru(-e) prijevoznog(-ih) sredstva, Vidjeti Prilog II., Popis šifri 8. |
n..2 |
||||||||||||||||||
|
b |
Identitet prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(-ih) sredstva |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe) |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
|
f |
Dodatni podaci |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog slijedećeg prijevoznika, podatke o slijedećim prijevoznim sredstvima |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
g |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
10 |
e-TD stavke |
R |
|
Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke |
999x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Jedinstveni referentni broj stavke |
R |
|
Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1 |
n..3 |
||||||||||||||||||
|
b |
Šifra trošarinskog proizvoda |
R |
|
Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11. |
an..4 |
||||||||||||||||||
|
c |
Tarifna oznaka KN |
R |
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke |
n8 |
||||||||||||||||||
|
d |
Količina |
R |
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.) Za kretanje prema registriranom primatelju, iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje. Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju |
n..15,3 |
||||||||||||||||||
|
e |
Bruto težina |
R |
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem) |
15,2 |
||||||||||||||||||
|
f |
Neto težina |
R |
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja |
n..15,2 |
||||||||||||||||||
|
i |
Fiskalna oznaka |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
j |
Fiskalna oznaka_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
|
k |
Korištenje fiskalne oznake |
D |
„R” ako se koristi fiskalne oznake |
Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama |
n1 |
||||||||||||||||||
|
o |
Gustoća |
C |
„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu |
Navesti gustoću na 15 °C, ako je primjenljivo u skladu s tablicom u Prilogu II., Popis šifri 11 |
n..5,2 |
||||||||||||||||||
|
p |
Trgovački opis |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obavezan |
Navesti trgovački opis robe kako bi se mogli identificirati proizvodi koji se prevoze |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
q |
Trgovački opis_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popisu šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
|
r |
Robna marka proizvoda |
D |
„R” ako trošarinska roba ima robnu marku |
Navesti robnu marku robe, ako je primjenljivo |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
s |
Robna marka proizvoda_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
||||||||||||||||||
11 |
PAKIRANJE |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Šifra vrste pakiranja |
R |
|
Navesti vrstu pakiranja, koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popisa šifri 9. |
a2 |
||||||||||||||||||
|
b |
Broj koleta |
C |
„R” ako je označeno s „Brojivo” |
Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9. |
n..15 |
||||||||||||||||||
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje koleta (pakiranja) |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe) |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
Tablica 6.
(iz članka 7. i članka 8. stavka 3.)
Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||||||||
1 |
DODATAK |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A |
Datum i vrijeme validacije Potvrde o primitku/izvozu |
C |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice odredišta/izvoza nakon verifikacije valjanosti Potvrde o primitku/Potvrde o izvozu |
Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme |
datum Vrijeme |
|||||||||||||||||||||
2 |
KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
JRO |
R |
|
Navesti JRO e-TD-a. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2. |
an21 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Slijedni broj |
R |
|
Navesti slijedni broj e-TD-a |
n..5 |
|||||||||||||||||||||
3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Primatelj |
D |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
4 |
GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke |
D |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe |
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Ulica |
C |
Za polje 4c, 4e i 4f:
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Mjesto |
R |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
5 |
CARINARNICA Mjesto odredišta |
C |
— „R” za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5 i 8 (Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Šifra carinarnice |
R |
|
Navesti šifru carinarnice nadležnih tijela države članice odredišta odgovorne za nadzor u mjestu odredišta. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
6 |
POTVRDA o primitku/izvozu |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Datum dolaska trošarinske robe |
R |
|
Datum kada se kretanje završava u skladu s člankom 20. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ |
Datum |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Opći zaključci o primitku |
R |
|
Moguće vrijednosti su sljedeće:
|
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Dodatni podaci |
O |
|
Navesti bilo koji dodatni podatak o primitku trošarinske robe |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
|||||||||||||||||||||
7 |
STAVKE POTVRDE o primitku/izvozu |
C |
„R” ako je vrijednost Općih zaključaka o primitku različita od 1 i 21 (vidjeti polje 6b) |
|
999x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Jedinstveni referentni broj stavke |
R |
|
Navesti jedinstveni referentni broj stavke odgovarajućeg e-TD-a (polje 17a tablice 1.) s obzirom na trošarinski proizvod za koji se primjenjuje jedna od vrijednosti koja nije 1 i 21 |
n..3 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Indikator manjka ili viška |
D |
„R” kada se za odgovarajuću stavku utvrdi nedostatak ili višak. |
Moguće vrijednosti su:
|
a1 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Utvrđen manjak ili višak |
C |
„R” ako je dan indikator u polju 7b |
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.) |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Šifra trošarinskog proizvoda |
R |
|
Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11. |
an4 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Odbijena količina |
C |
„R” ako je šifra Općih zaključaka o primitku 4 (vidjeti polje 6b) |
Navesti količinu za svaku stavku za koju je količina trošarinske robe odbijena (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda - Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.) |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
7.1 |
RAZLOG NEZADOVOLJSTVA |
D |
„R” za svaku stavku za koju se primjenjuje šifra 2, 3, 4, 22 ili 23 Općih zaključaka o primitku (vidjeti polje 6b) |
|
9X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Razlog nezadovoljstva |
R |
|
Moguće vrijednosti su sljedeće:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Dodatni podaci |
C |
(vidjeti polje 7.1a) |
Navesti bilo koju dodatnu informaciju vezanu uz primitak trošarinske robe |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1.,.radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu |
a2 |
(1) SL L 359, 4.12.2004., str. 1.
(2) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.
(3) SL L 8, 11.1.1996., str. 11.
(4) SL L 302, 19.10.1992., str. 1.
(5) SL L 316, 31.10.1992., str. 21.
(6) SL L 148, 6.6.2008., str. 1.
(7) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(8) SL L 128, 27.5.2009., str. 15.
PRILOG II.
(iz članka 2.)
Popis šifri
1. ŠIFRE JEZIKA
Navedene su šifre izvaci iz standarda ISO 639.1 (Alpha-2 oznake) kojima su dodane dvije izvanredne šifre u vezi s latiničnim inačicama jezika koji koriste sustav nelatiničnih slova odnosno druga pisma, tj.:
— |
bt — Bugarski (latinični znakovi) |
— |
gr — Grčki (latinični znakovi) |
Šifra |
Opis |
bg |
Bugarski |
bt |
Bugarski (latinični znakovi) |
cs |
Češki |
da |
Danski |
nl |
Nizozemski |
en |
Engleski |
et |
Estonski |
fi |
Finski |
fr |
Francuski |
ga |
Galski |
gr |
Grčki (latinični znakovi) |
de |
Njemački |
el |
Grčki |
hu |
Mađarski |
It |
Talijanski |
lv |
Latvijski |
Lt |
Litavski |
mt |
Malteški |
pl |
Poljski |
pt |
Portugalski |
ro |
Rumunjski |
sk |
Slovački |
sl |
Slovenski |
es |
Španjolski |
sv |
Švedski |
2. JEDINSTVENA REFERENTNA OZNAKA
Polje |
Sadržaj |
Vrsta polja |
Primjeri |
1 |
Godina |
numeričko 2 |
05 |
2 |
Identifikator države članice kojoj je prvotno podnesen e-TD |
slovno 2 |
ES |
3 |
Jedinstvena oznaka, dodijeljena na nacionalnoj razini |
alfanumeričko 16 |
7R19YTE17UIC8J45 |
4 |
Kontrolni broj |
numeričko 1 |
9 |
Polje 1. sastoji se od zadnje dvije znamenke godine kada je kretanje službeno prihvaćeno.
Polje 3. mora biti popunjeno jedinstvenim identifikatorom za kretanje u Sustavu kontrole kretanja trošarinskih proizvoda (engl. EMCS). Način na koji se navedeno polje koristi isključiva je odgovornost država članica, s tim da svako kretanje u EMCS sustavu mora imati jedinstveni broj.
Polje 4. sadrži kontrolni broj za cijeli JRO, a koji pomaže pri otkrivanju pogreške kod kreiranja JRO-a.
3. DRŽAVE ČLANICE
Šifre moraju biti istovjetne oznakama ISO Alpha 2 standarda (1) (ISO 3166), ograničeno na države članice, osim:
— |
za Grčku, kada se mora koristiti EL umjesto GR. |
— |
za Ujedinjena Kraljevina, kada se mora koristiti GB umjesto UK. |
4. ŠIFRE DRŽAVA
Koristiti oznake ISO Alpha 2 standarda (ISO 3166).
5. ŠIFRA CARINARNICE (engl. COR)
COR se sastoji od identifikatora za pojedinu državu članicu (vidjeti Popis šifri 3.), nakon kojeg slijedi šesteroznamenkasti alfanumerički nacionalni broj, primjerice: IT0830AB.
6. ŠIFRA VRSTE DAVATELJA JAMSTVA
Šifra |
Opis |
1 |
Pošiljatelj |
2 |
Prijevoznik |
3 |
Vlasnik trošarinskih proizvoda |
4 |
Primatelj |
12 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja i prijevoznika |
13 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja i vlasnika trošarinskih proizvoda |
14 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja i primatelja |
23 |
Zajedničko jamstvo prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda |
24 |
Zajedničko jamstvo prijevoznika i primatelja |
34 |
Zajedničko jamstvo vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja |
123 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i vlasnika trošarinskih proizvoda |
124 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i primatelja |
134 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja |
234 |
Zajedničko jamstvo prijevoznika, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja |
1234 |
Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja |
7. ŠIFRA NAČINA PRIJEVOZA
Šifra |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Pomorski prijevoz |
2 |
Željeznički prijevoz |
3 |
Cestovni prijevoz |
4 |
Zračni prijevoz |
5 |
Poštanske pošiljke |
7 |
Prijevoz fiksnim transportnim instalacijama |
8 |
Prijevoz unutarnjim plovnim putovima |
8. ŠIFRA PRIJEVOZNOG SREDSTVA
Šifra |
Opis |
1 |
Kontejner |
2 |
Vozilo |
3 |
Prikolica |
4 |
Traktor |
9. ŠIFRA VRSTE PAKIRANJA
Koristiti šifre iz Priloga 38., polje 31. Uredbe (EEZ) br. 2454/93
10. ŠIFRA RAZLOGA ZA OTKAZIVANJE
Šifra |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Greška pri unošenju podataka |
2 |
Komercijalna transakcija prekinuta |
3 |
Duplikat e-TD-a |
4 |
Kretanje nije započeto na dan naznačenog datuma otpreme |
11. TROŠARINSKI PROIZVODI
EPC |
CAT |
UNIT |
Opis |
A |
P |
D |
T200 |
T |
4 |
Cigarete, kako je utvrđeno člankom 4. stavkom 1. i člankom 7. stavkom 2. Direktive Vijeća 95/59/EZ (2) |
N |
N |
N |
T300 |
T |
4 |
Cigare i cigarilosi, kako je utvrđeno člankom 3. i člankom 7. stavkom 1. Direktive 95/59/EZ |
N |
N |
N |
T400 |
T |
1 |
Sitno rezani duhan za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 6. Direktive 95/59/EZ |
N |
N |
N |
T500 |
T |
1 |
Ostali duhan za pušenje, kako je utvrđeno u skladu s člankom 5. i člankom 7. stavkom 2. Direktive 95/59/EZ |
N |
N |
N |
B000 |
B |
3 |
Pivo, kako je utvrđeno člankom 2. Direktive 92/83/EEZ |
D |
D |
N |
W200 |
W |
3 |
Mirna vina i ostala mirna pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 1. i člankom 12. stavkom 1. Direktive 92/83/EEZ |
D |
N |
N |
W300 |
W |
3 |
Pjenušava vina i ostala pjenušava pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 2. i člankom 12. stavkom 2. Direktive 92/83/EEZ |
D |
N |
N |
1000 |
I |
3 |
Međuproizvodi, kako je utvrđeno člankom 17. Direktive 92/83/EEZ |
D |
N |
N |
S200 |
S |
3 |
Alkoholna pića, kako je utvrđeno člankom 20., prvom, drugom i trećom alinejom Direktive 92/83/EEZ |
D |
N |
N |
S300 |
S |
3 |
Etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćen tarifnim oznakama KN 2207 i 2208, osim alkoholnih pića (S200) |
D |
N |
N |
S400 |
S |
3 |
Djelomično denaturirani alkohol, koji je obuhvaćen člankom 20. Direktive 92/83/EEZ, što se odnosi na alkohol koji je denaturiran, ali koji još ne ispunjava uvjete za izuzeća predviđena u članku 27. stavku 1. točki (a) ili (b) navedene Direktive, osim alkoholnih pića (S200) |
D |
N |
N |
S500 |
S |
3 |
Ostali proizvodi koji sadrže etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćeni tarifnim oznakama KN osim tarifnih oznaka 2207 i 2208 |
D |
N |
N |
E200 |
E |
2 |
Biljna i životinjska ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 1507 do 1518, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (a) Direktive Vijeća 2003/96/EZ (3)) |
N |
N |
D |
E300 |
E |
2 |
Mineralna ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2707 10, 2707 20, 2707 30, i 2707 50 (članak 20. stavak 1. točka (b) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E410 |
E |
2 |
Olovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 11 31, 2710 11 51 i 2710 11 59 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E420 |
E |
2 |
Bezolovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 11 31, 2710 11 41, 2710 11 45 i 2710 11 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E430 |
E |
2 |
Plinsko ulje, neoznačeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E440 |
E |
2 |
Plinsko ulje, označeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E450 |
E |
2 |
Kerozin, neoznačen iz tarifnih oznaka KN 2710 19 21 i 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E460 |
E |
2 |
Kerozin, označen iz tarifnih oznaka KN 2710 19 21 i 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E470 |
E |
1 |
Teško loživo ulje iz tarifnih oznaka KN 2710 19 61 do 2710 19 69 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
N |
E480 |
E |
2 |
Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29 ako su u komercijalnom prijevozu u rasutom stanju (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E490 |
E |
2 |
Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2710 11 do 2710 19 69, koji nisu gore navedeni, osim proizvoda obuhvaćenih tarifnom oznakom KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29, isključujući proizvode u komercijalnom prijevozu u rasutom stanju (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E500 |
E |
1 |
Ukapljeni naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici (UNP) iz tarifnih oznaka KN 2711 12 11 do 2711 19 00 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
N |
E600 |
E |
1 |
Zasićeni aciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2901 10 (članak 20. stavak 1. točka (e) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
N |
E700 |
E |
2 |
Ciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2902 20, 2902 30, 2902 41, 2902 42, 2902 43 i 2902 44 (članak 20. stavak 1. točka (f) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E800 |
|
2 |
Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2905 11 00 (metanol (metilni alkohol)), koji nisu sintetičkog podrijetla, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (g) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E910 |
|
2 |
Monoalkilni esteri masnih kiselina, s volumnim udjelom estera od 96,5 % ili većim (FAME) obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 3824 90 99 (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
E920 |
|
2 |
Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 3824 90 99, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo — osim monoalkilnih estera masnih kiselina, s volumnim udjelom estera od 96,5 % ili većim (FAME) (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ) |
N |
N |
D |
Napomena: |
Tarifne oznake KN korištene u tablici a koje se odnose na energente su one navedene u Uredbi Komisije (EZ) br. 2031/2001 (SL L 279, 23.10.2001.). |
Tumač stupaca:
EPC |
Šifra trošarinskog proizvoda |
CAT |
Kategorija trošarinskih proizvoda |
UNIT |
Mjerna jedinica (s popisa 12.) |
A: Mora biti navedena jačina alkohola (Da/Ne)
P: Može se navesti stupanj Platoa (Da/Ne)
D: Mora biti navedena gustoća na 15 °C (Da/Ne)
12. MJERNE JEDINICE
Šifra mjerne jedinice |
Opis |
1 |
Kg |
2 |
Litra (temperatura od 15 °C) |
3 |
Litra (temperatura od 20 °C) |
4 |
1 000 komada |
(1) UN/ECE Preporuka o olakšavanju trgovine br. 3, treće izdanje, usvojeno od strane Radne skupine za olakšavanje postupaka u međunarodnoj trgovini, Ženeva, siječanj 1996., ECE/TRADE/201.
(2) SL L 291, 6.12.1995., str. 40.
(3) SL L 283, 31.10.2003., str. 51.