07/Sv. 012 |
HR |
Službeni list Europske unije |
139 |
32008R1361
L 352/12 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
16.12.2008. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1361/2008
od 16. prosinca 2008.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 171. i 172.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
budući da:
(1) |
Od uspostavljanja zajedničkog poduzeća SESAR (dalje u tekstu zajedničko poduzeće), Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/2008 od 20. prosinca 2007. uspostavljeno je zajedničko poduzeće „Clean Sky” (3), Uredbom Vijeća (EZ) br. 72/2008 od 20. prosinca 2007. uspostavljeno je zajedničko poduzeće ENIAC (4), Uredbom Vijeća (EZ) br. 73/2008 od 20. prosinca 2007. uspostavljeno je zajedničko poduzeće za provedbu zajedničke tehnološke inicijative za inovativne lijekove (5), a Uredbom Vijeća (EZ) br. 74/2008 od 20. prosinca 2007. uspostavljeno je zajedničko poduzeće ARTEMIS za provedbu zajedničke tehnološke inicijative o ugrađenim računalnim sustavima (6). Ta su zajednička poduzeća tijela koje su uspostavile Zajednice u smislu članka 185. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ/Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (7). Na njihovo se osoblje primjenjuje Uredba Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 od 29. veljače 1968. o utvrđivanju Pravilnika o osoblju za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica (8). |
(2) |
Primjereno je da se pravni status zajedničkog poduzeća SESAR, kao tijela koje su uspostavile Zajednice, izjednači s pravnim statusom drugih novoosnovanih zajedničkih poduzeća kako bi se osiguralo da se prema ovom zajedničkom poduzeću postupa jednako kao prema drugim novoosnovanim zajedničkim poduzećima. |
(3) |
U Odluci Vijeća 2006/971/EZ od 19. prosinca 2006. o posebnom programu „Suradnja” o primjeni Sedmog okvirnog programa Europske zajednice za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007. – 2013.) (9), navodi se da će se istraživanjem, u okviru inicijative SESAR, razviti i provesti inovativni sustav za upravljanje zračnim prometom (ATM), kojim će se također osigurati najučinkovitije usklađivanje razvoja sustava ATM u Europi. |
(4) |
U skladu s godišnjim programima rada za 2007. i 2008. u vezi s posebnim programom „Suradnja”, Promet (uključujući zrakoplovstvo), kojim se provodi Sedmi okvirni program Europske zajednice za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007. – 2013.), Komisija za zajedničko poduzeće SESAR, iz Sedmog okvirnog programa, osigurava godišnje doprinose u ukupnom iznosu od 350 milijuna eura za cjelokupni program. |
(5) |
U višegodišnjem programu rada za potpore u području transeuropskih prometnih mreža za razdoblje 2007.-2013. utvrđuje se da će se projektom SESAR osuvremeniti ATM u Europi, kao glavni horizontalni prioritet, te mu se za to razdoblje dodjeljuju sredstva u iznosu od 350 milijuna eura. |
(6) |
Komisija procjenjuje da će doprinos Zajednice za zajedničko poduzeće SESAR iznositi 700 milijuna eura, koji će se u jednakim dijelovima isplaćivati iz Sedmog okvirnog programa za istraživanje i razvoj te iz programa transeuropskih prometnih mreža. |
(7) |
Kako je zajedničko poduzeće tijelo koje su uspostavile Zajednice, njegov postupak donošenja odluka mora jamčiti autonomiju Zajednice pri donošenju odluka, posebno u odnosu na: pitanja koja utječu na stratešku orijentaciju zajedničkog poduzeća, doprinos Zajednice te jednak postupak prema osoblju zajedničkog poduzeća. |
(8) |
Potrebno je sklopiti upravni sporazum između zajedničkog poduzeća SESAR i Belgije u vezi s povlasticama i imunitetima te drugom potporom koju bi Belgija trebala dati zajedničkom poduzeću. |
(9) |
Kako bi se osiguralo učinkovito upravljanje sredstvima dodijeljenim zajedničkom poduzeću za njegove istraživačke aktivnosti, te kako bi se osiguralo da se prema zajedničkom poduzeću, u najvećoj mogućoj mjeri, postupa kao prema drugim usporedivim pothvatima, nužno je osigurati da se fiskalne odredbe Protokola o povlasticama i imunitetima Europskih zajednica primijene retroaktivno od odgovarajućeg datuma. |
(10) |
Uredbu (EZ) br. 219/2007 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 219/2007
Ovime se Uredba (EZ) br. 219/2007 mijenja kako slijedi:
1. |
U članku 1., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zajedničko poduzeće prestaje postojati 31. prosinca 2016. ili osam godina nakon što Vijeće odobri glavni plan upravljanja europskim zračnim prometom (glavni plan ATM-a) nastao u fazi definiranja projekta SESAR, ovisno što je ranije. Vijeće o ovom odobrenju odlučuje na prijedlog Komisije.” |
2. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2. Pravni status Zajedničko poduzeće je tijelo Zajednice i ono je pravna osoba. U svakoj državi članici ima najveću pravnu sposobnost koja se prema zakonodavstvu te države daje pravnim osobama. On posebno može stjecati pokretnu i nepokretnu imovinu i njome raspolagati te može biti stranka u pravnom postupku.” |
3. |
Umeću se sljedeći članci: „Članak 2.a Osoblje 1. Na osoblje zajedničkog poduzeća i na njegovog izvršnog direktora primjenjuju se Pravilnik o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica, Uvjeti zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica i pravila koja su zajedno donijele institucije Europskih zajednica u smislu primjene tog Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja. 2. Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 2. njegovog statuta, zajedničko poduzeće u odnosu na svoje osoblje provodi ovlasti koje su tijelu za imenovanja dane na temelju Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica te ovlasti koje su tijelu za sklapanje ugovora o radu dane na temelju Uvjeta zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica. 3. Upravni odbor, u suglasnosti s Komisijom, donosi odgovarajuća provedbena pravila iz članka 110. stavka 1. Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica i Uvjeta zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica. 4. Ljudski resursi se utvrđuju u osnivačkom planu zajedničkog poduzeća koji se navodi u njegovom godišnjem proračunu. 5. Osoblje zajedničkog poduzeća se sastoji od privremenih i ugovornih zaposlenika koji se zapošljavaju na određeno vremensko razdoblje koje se može obnoviti jedanput i to na određeno razdoblje. Ukupno razdoblje zaposlenja ne smije biti duže od osam godina i ni u kojem slučaju ne može trajati duže od trajanja zajedničkog poduzeća. 6. Sve troškove osoblja snosi zajedničko poduzeće. Članak 2.b Povlastice i imuniteti 1. Protokol o povlasticama i imunitetima Europskih zajednica primjenjuje se na zajedničko poduzeće te na njegovo osoblje i izvršnog direktora, ako oni podliježu pravilima iz stavka 1. članka 2.a. U vezi s porezima i carinama, Protokol se na zajedničko poduzeće primjenjuje od 15. listopada 2008. 2. Između zajedničkog poduzeća i Belgije treba sklopiti upravni sporazum o povlasticama i imunitetima te o drugoj potpori koju Belgija daje zajedničkom poduzeću. Članak 2.c Odgovornost 1. Ugovornu odgovornost zajedničkog poduzeća uređuju odgovarajuće odredbe ugovora i zakonodavstvo koje se primjenjuje na predmetni sporazum ili ugovor. 2. U slučaju izvanugovorne odgovornosti, zajedničko poduzeće, u skladu s općim načelima koja su zajednička zakonima država članica, nadoknađuje svu štetu koju uzrokuje njegovo osoblje pri obavljanju svojih dužnosti. 3. Sva plaćanja zajedničkog poduzeća u vezi s odgovornostima iz stavaka 1. i 2., te troškovi i izdaci nastali s tim u vezi, smatraju se troškovima zajedničkog poduzeća i pokrivaju se iz njegovih sredstava. 4. Za ispunjavanje svojih obveza odgovorno je isključivo zajedničko poduzeće. Članak 2.d Nadležnost Suda i primjenjivo pravo 1. Sud je nadležan:
2. Za sva pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom ili drugim aktima Zajednice, primjenjuje se pravo države u kojoj je sjedište zajedničkog poduzeća.” |
4. |
U članku 4., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Najveći doprinos Zajednice iznosi 700 milijuna eura, od kojih se 350 milijuna eura isplaćuje iz proračunskih sredstava odobrenih za stavku ‚Prijevoz (uključujući zrakoplovstvo)’ posebne programske suradnje Sedmog okvirnog programa za istraživanje i tehnološki razvoj, te 350 milijuna eura iz proračuna okvirnog programa za transeuropske mreže za razdoblje 2007.-2013. Doprinos Zajednice se isplaćuje u skladu s člankom 54. stavkom 2. točkom (b) Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (10) (dalje u tekstu Financijska uredba). Rješenja za doprinos Zajednice utvrđuju se općim sporazumom i godišnjim financijskim provedbenim sporazumom, koji Komisija, u ime Zajednice, sklapa sa zajedničkim poduzećem. Ovim općim sporazumom se Komisiji omogućava da se suprotstavi upotrebi doprinosa Zajednice za namjene koje ona smatra suprotnima načelima programa Zajednice navedenim u prvom podstavku ili suprotnima Financijskoj uredbi ili štetnim za interese Zajednice. U slučaju protivljenja Komisije, zajedničko poduzeće ne može upotrijebiti doprinos Zajednice za te namjene. |
5. |
Umeću se sljedeći članci: „Članak 4.a Financijska pravila 1. Zajedničko poduzeće usvaja posebna financijska pravila u skladu s člankom 185. stavkom 1. Financijske uredbe. Ona mogu odstupati od pravila utvrđenih u Uredbi Komisije (EZ, Euratom) br. 2343/2002 od 23. prosinca 2002. o Okvirnoj financijskoj uredbi za tijela iz članka 185. Financijske uredbe (11), kada je to potrebno za posebne operativne potrebe zajedničkog poduzeća te uz prethodnu suglasnost Komisije. 2. Zajedničko poduzeće ima mogućnosti za vlastiti unutarnji nadzor. Članak 4.b Zatvaranje proračuna Zatvaranje provedbe proračuna zajedničkog poduzeća za godinu n obavlja Europski parlament na preporuku Vijeća do 15. svibnja godine n + 2. Upravni odbor, u financijskim pravilima zajedničkog poduzeća, predviđa postupak za zatvaranje proračuna, uvažavajući posebne osobine koje proizlaze iz prirode zajedničkog poduzeća kao javno-privatnog partnerstva, a posebno iz doprinosa proračunu iz privatnog sektora. |
6. |
U članku 5., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Stajalište Zajednice u upravnom odboru u vezi odluka koje se odnose na pristupanje novih članova i značajne izmjene glavnog plana ATM-a, donosi se u skladu s postupkom iz članka 6. stavka 3.” |
7. |
Prilog se mijenja u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Prijelazne odredbe u vezi s osobljem zajedničkog poduzeća
1. Bez obzira na odredbe iz članka 1. stavka 3., svi ugovori o radu koje je sklopilo zajedničko poduzeće, a koji su na snazi 1. siječnja 2009. (dalje u tekstu „prethodni ugovori”), vrijede do datuma njihovog isteka bez daljnjeg obnavljanja.
2. Svim članovima osoblja koji imaju prethodni ugovor bit će ponuđena mogućnost da se kandidiraju za privremeni ugovor u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica, koji su utvrđeni u Uredbi (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68, u različitim razredima navedenim u osnivačkom planu.
Kako bi se provjerila sposobnost, učinkovitost i integritet potencijalnih kandidata, na sve članove osoblja koji imaju prethodni ugovor, osim izvršnog direktora, primjenjuje se unutarnji postupak izbora. Unutarnji postupak izbora će do 1. srpnja 2009. provesti tijelo koje je ovlašteno za sklapanje ugovora o radu.
Ovisno o vrsti i razini funkcije koja se obavlja, uspješnim kandidatima će se ponuditi privremeni ugovor o zaposlenju u trajanju koje odgovara najmanje vremenu koje je preostalo na temelju prethodnog ugovora.
3. Ako je prethodni ugovor bio sklopljen za razdoblje trajanja zajedničkog poduzeća, a član osoblja prihvati novi privremeni ugovor o zaposlenju pod uvjetima navedenim u stavku 2., novi ugovor se sklapa na neodređeno razdoblje u skladu s prvim stavkom članka 8. Uvjeta zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica.
4. Belgijsko zakonodavstvo koje se primjenjuje na ugovore o radu i druge odgovarajuće instrumente i dalje se primjenjuje na članove osoblja s prethodnim ugovorima koji odluče da se ne kandidiraju za privremene ugovore o zaposlenju ili kojima se ne ponude privremeni ugovori o zaposlenju u skladu sa stavkom 2.
Članak 3.
Prijelazne odredbe u vezi s izvršnim direktorom
Mandat izvršnog direktora koji je na položaju 1. siječnja 2009. prestaje na datum prestanka postojanja zajedničkog poduzeća, kako je navedeno u članku 1. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 219/2007. U slučaju produženja trajanja zajedničkog poduzeća, pokreće se novi postupak za imenovanje izvršnog direktora u skladu s člankom 7. stavkom 2. Priloga Uredbi (EZ) br. 219/2007. Ako se tijekom njegovog mandata izvršni direktor mora zamijeniti, njegov se nasljednik imenuje u skladu s člankom 7. stavkom 2. Priloga Uredbi (EZ) br. 219/2007.
Članak 4.
Prethodni ugovori i sporazumi
Ne dovodeći u pitanje članak 2., ova Uredba ne utječe na prava i obveze koji proizlaze iz ugovora i drugih sporazuma koje je zajedničko poduzeće sklopilo prije 1. siječnja 2009.
Članak 5.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana nakon dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2008.
Za Vijeće
Predsjednica
R. BACHELOT-NARQUIN
(1) Mišljenje od 18. studenoga 2008., još nije objavljeno u Službenom listu.
(2) Mišljenje od 3. prosinca 2008., još nije objavljeno u Službenom listu.
(3) SL L 30, 4.2.2008., str. 1.
(4) SL L 30, 4.2.2008., str. 21.
(5) SL L 30, 4.2.2008., str. 38.
(6) SL L 30, 4.2.2008., str. 52.
(7) SL L 248, 16.9.2002., str. 1.
(8) SL L 56, 4.3.1968., str. 1.
(9) SL L 400, 30.12.2006., str. 86. Ispravljena u SL L 54, 22.2.2007., str. 30.
(10) SL L 248, 16.9.2002., str. 1.”
(11) SL L 357, 31.12.2002., str. 72.”
PRILOG
Statut zajedničkog poduzeća mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 5. stavku 1. točki (f) dodaju se sljedeće riječi na kraju: „te praćenje učinkovitosti izvršnog direktora”. |
2. |
U članku 5. stavku 1. točki (h), riječi „financijskih propisa” zamjenjuju se riječima „financijskih pravila”. |
3. |
Članak 7. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 7.a Funkcija unutarnje revizije Funkcije koje se člankom 185. stavkom 3. Financijske uredbe povjeravaju unutarnjem revizoru Komisije, izvode se pod odgovornošću Upravnog odbora koji mora donijeti odgovarajuće mjere, uvažavajući veličinu i područje djelovanja zajedničkog poduzeća.” |
5. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Raspoređivanje osoblja u zajedničko poduzeće Bilo koji član zajedničkog poduzeća može predložiti izvršnom direktoru da prerasporedi članove njegovog osoblja u zajedničko poduzeće u skladu s uvjetima predviđenim u odgovarajućem sporazumu iz članka 1. stavka 3. ovog statuta. Osoblje koje je preraspoređeno u zajedničko poduzeće mora djelovati potpuno neovisno, pod nadzorom izvršnog direktora.” |
6. |
Članak 14. se briše. |
7. |
Članak 15. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
U članku 17. dodaje se sljedeći stavak: „3. Sve odluke i ugovori, koje usvoji i zaključi zajedničko poduzeće, izričito osiguravaju da OLAF i Revizorski sud mogu na licu mjesta vršiti provjere dokumentacije svih izvoditelja i podizvoditelja koji su primili sredstva Zajednice, uključujući provjere u prostorijama krajnjih korisnika.” |
9. |
Članak 19. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 19. Transparentnost 1. Na dokumente zajedničkog poduzeća primjenjuje se Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (1). 2. Zajedničko poduzeće će do 1. srpnja 2009. usvojiti rješenja za provedbu Uredbe (EZ) br. 1049/2001. 3. Odluke koje zajedničko poduzeće donese u skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 mogu biti predmet žalbe pravnom povjereniku za nadzor ili predmet tužbe Sudu, pod uvjetima utvrđenim u člancima 195. i 230. Ugovora. |
10. |
Članak 21. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 21. Osiguranje Izvršni direktor predlaže upravnom odboru da zaključi sva potrebna osiguranja, a zajedničko poduzeće zaključuje ona osiguranja koja zahtijeva upravni odbor.” |
11. |
U članku 24., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ako se upravni odbor s prijedlozima iz stavka 1. složi 75-postotnom većinom glasova, u skladu s člankom 4. stavkom 5. ovog statuta, ti se prijedlozi kao nacrt izmjena dostavljaju Komisiji koja ih usvaja, kako je primjereno, u skladu s postupkom iz članka 6. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 219/2007.” |
12. |
U članku 24. dodaje se sljedeći stavak: „3. Međutim, svaka izmjena koja utječe na bitne elemente ovog statuta, a posebno izmjene članaka 1., 3., 4., 5., 7., 12., 17., 18., 19., 20., 22., 24. i 25. donose se u skladu s člankom 172. Ugovora.” |
(1) SL L 145, 31.5.2001., str. 43.”