03/Sv. 026 |
HR |
Službeni list Europske unije |
317 |
32008R1295
L 340/45 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
18.12.2008. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1295/2008
od 18. prosinca 2008.
o uvozu hmelja iz trećih zemalja
(Kodificirana verzija)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno članak 192. stavak 2. i članak 195. stavak 2. u vezi s člankom 4. Uredbe,
budući da:
(1) |
Uredba Komisije (EEZ) br. 3076/78 od 21. prosinca 1978. o uvozu hmelja iz država nečlanica (2) i Uredba Komisije (EEZ) br. 3077/78 od 21. prosinca 1978. o istovjetnosti potvrda koje prate hmelj uvezen iz država nečlanica s potvrdama Zajednice (3) nekoliko su puta znatno izmijenjene (4). Radi jasnoće i racionalnosti, navedene Uredbe treba kodificirati. |
(2) |
Članak 158. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da se hmelj i proizvodi od hmelja iz trećih zemalja mogu uvoziti samo ako su njihovi standardi kakvoće barem istovjetni onima usvojenim za slične proizvode požnjete unutar Zajednice ili za od njih dobivene proizvode. Članak 158. stavak 2. predviđa, međutim, da se za te proizvode smatra da zadovoljavaju te standarde ako su popraćeni potvrdom koju izdaju tijela države podrijetla i koja je istovjetna potvrdi koji se zahtijeva za stavljanje na tržište hmelja i proizvoda od hmelja podrijetlom iz Zajednice. |
(3) |
Uredba Komisije (EZ) br. 1850/2006 od 14. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za certificiranje hmelja i proizvoda od hmelja (5) utvrđuje vrlo stroge zahtjeve za stavljanje na tržište proizvoda od hmelja i posebno mješavina. Trenutno nema učinkovite metode za provjeru na granicama je li tim zahtjevima udovoljeno. Jedina moguća zamjena za takvu provjeru je obveza država izvoznica da poštuju zahtjeve Zajednice za stavljanje na tržište tih proizvoda. Stoga je potrebno zahtijevati da takve proizvode prati potvrda kako je određeno u članku 158. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007. |
(4) |
Kako bi se osiguralo da se poštuju pravila Zajednice o certificiranju hmelja, države članice moraju provoditi kontrole za provjeru je li uvezeni hmelj u skladu s minimalnim zahtjevima za stavljanje na tržište utvrđenima Uredbom (EZ) br. 1850/2006. |
(5) |
Neke treće zemlje su se obvezale da će ispunjavati zahtjeve propisane za stavljanje na tržište hmelja i proizvoda od hmelja i ovlastile su neke agencije za izdavanje potvrda o istovjetnosti. Te potvrde trebaju stoga biti priznate kao istovjetne potvrdama Zajednice, a proizvode koji su njima obuhvaćeni pustiti u slobodni promet. |
(6) |
Odgovornost je dotičnih organizacija u tim trećim zemljama ažurirati informacije sadržane u Prilogu I. i održavati tijesnu suradnju s Komisijom dostavljajući joj dotične informacije. |
(7) |
Kako bi se olakšala kontrola nadležnim tijelima država članica, nužno je propisati oblik i, kada je to potrebno, sadržaj potvrde i pravila za njenu uporabu. |
(8) |
Kako bi se uzele u obzir trgovinske prakse, nadležna tijela je potrebno ovlastiti, u slučaju kada je pošiljka razdijeljena, da se pod njihovim nadzorom napravi izvadak iz potvrde za svaku novu pošiljku koja je rezultat razdiobe. |
(9) |
Po analogiji sa sustavom za certificiranje Zajednice, neki proizvodi moraju biti izuzeti od predočavanja potvrda predviđenih u ovoj Uredbi zbog svoje posebne uporabe. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničko uređenje tržišta poljoprivrednih proizvoda, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Puštanje u slobodni promet u Zajednici proizvoda iz trećih zemalja iz članka 1. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 uvjetovano je predočenjem dokaza da je zahtjevima određenima u članku 158. stavku 1. te Uredbe udovoljeno.
2. Dokaz iz članka 1. stavka 1. ove Uredbe dostavlja se predočenjem potvrde iz članka 158. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, dalje u tekstu: „potvrda o istovjetnosti”.
Članak 2.
Za potrebe ove Uredbe „pošiljka” znači količina proizvoda s jednakim svojstvima, koju šalje isti pošiljatelj istodobno istom primatelju.
Članak 3.
Potvrde koje prate hmelj i proizvode od hmelja uvezene iz trećih zemalja izdaje agencija koju je ovlastila treća zemlja podrijetla navedena u Prilogu I. priznaju se kao potvrde o istovjetnosti.
Prilog I. se revidira na temelju informacija koje dostave dotične treće zemlje.
Članak 4.
1. Potvrda o istovjetnosti izdaje se za svaku pošiljku i sastoji se od izvornika i dvije preslike sastavljene na obrascu koji odgovara obrascu iz Priloga II. i u skladu s pravilima određenima u Prilogu IV.
2. Potvrda o istovjetnosti valjana je samo ako je ispravno ispunjena i ako je ovjerena od strane jedne od agencija iz Priloga I.
3. Pravilno ovjerena potvrda o istovjetnosti je ona na kojoj se vidi mjesto i vrijeme izdavanja i koja je potpisana i ima pečat agencije koja ju je izdala.
Članak 5.
1. Svaka jedinica ambalaže koja je obuhvaćena potvrdom o istovjetnosti mora sadržavati sljedeće podatke na jednom od službenih jezika Zajednice:
(a) |
opis proizvoda; |
(b) |
sortu ili sorte; |
(c) |
državu podrijetla; |
(d) |
oznake i brojke navedene u odjeljku 9. potvrde o istovjetnosti ili izvatka. |
2. Podaci iz stavka 1. moraju biti čitljivi, pisani neizbrisivim znakovima jednake veličine na vanjskoj strani pakiranja.
Članak 6.
1. U slučaju kada je pošiljka, obuhvaćena potvrdom o istovjetnosti, razdijeljena i ponovno poslana prije stavljanja u slobodni promet, potrebno je sastaviti izvadak potvrde za svaku novu pošiljku koja je rezultat takve razdiobe.
Potvrdu je potrebno zamijeniti odgovarajućim brojem izvadaka potvrde.
Svaki izvadak sastavlja dotična stranka u jednom izvorniku i dvije preslike na obrascu koji odgovara obrascu danom u Prilogu III., u skladu s pravilima određenima u Prilogu IV.
2. Carinska tijela u skladu s tim ovjeravaju izvornik i dvije preslike potvrde o istovjetnosti te supotpisuju izvornik i dvije preslike svakog izvatka.
Carinska tijela zadržavaju izvornik potvrde o istovjetnosti, šalju dvije preslike nadležnom tijelu iz članka 21. Uredbe (EZ) br. 1850/2006 i vraćaju izvornik i dvije preslike svakog izvatka dotičnoj osobi.
Članak 7.
Po zaključenju carinskih formalnosti koje se zahtijevaju za puštanje u slobodni promet u Zajednici proizvoda na koje se odnosi potvrda o istovjetnosti ili izvadak, izvornik i dvije preslike se podnose carinskim tijelima koja ih supotpisuju te zadržavaju izvornik. Jednu presliku carinska tijela šalju nadležnom tijelu iz članka 21. Uredbe (EZ) br. 1850/2006 države članice u kojoj proizvod ulazi u slobodni promet. Druga se preslika vraća uvozniku, koji je mora čuvati najmanje tri godine.
Članak 8.
Ako je pošiljka ponovno prodana ili razdijeljena nakon što je bila puštena u slobodni promet, proizvod mora biti popraćen računom ili drugom komercijalnom ispravom koju sastavlja prodavač navodeći referentni broj potvrde o istovjetnosti ili izvatka, zajedno s imenom tijela koje ih je izdalo.
Sljedeći podaci iz potvrde o istovjetnosti ili, ovisno o slučaju, iz izvatka moraju također biti uključene u račun ili komercijalnu ispravu:
(a) |
za hmelj:
|
(b) |
za proizvode proizvedene od hmelja, pored podataka iz točke (a): mjesto i datum prerade. |
Članak 9.
1. Države članice redovito provode nasumične preglede kako bi provjerile zadovoljava li hmelj koji je uvezen na temelju članka 158. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 minimalne zahtjeve za stavljanje na tržište iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1850/2006.
2. Države članice obavješćuju Komisiju svake godine do 30. lipnja o učestalosti, vrsti i rezultatima pregleda koji su provedeni tijekom godine prije toga datuma. Pregledi moraju obuhvatiti barem 5 % od broja pošiljaka hmelja za koje se očekuje da će biti uvezene iz trećih zemalja u dotičnu državu članicu tijekom te godine.
3. Ako nadležna tijela država članica ustanove da pregledani uzorci ne udovoljavaju minimalnim zahtjevima za stavljanje na tržište iz stavka 1., takve se pošiljke ne mogu stavljati na tržište u Zajednici.
4. Ako država članica ustanovi da svojstva proizvoda nisu u skladu s podacima navedenima u potvrdi o istovjetnosti koja prati proizvod, ona o tome obavješćuje Komisiju.
U skladu s postupkom predviđenim u članku 195. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, može se donijeti odluka o povlačenju agencije koja je izdala potvrdu o istovjetnosti za takve proizvode s popisa iz Priloga I.
Članak 10.
Odstupajući od ove Uredbe, ne zahtijeva se ni predočenje potvrde iz članka 1. stavka 2. niti sukladnost s odredbama iz članka 5. za puštanje u slobodni promet sljedećeg hmelja i proizvoda od hmelja, ako masa za pojedinačno pakiranje ne prelazi 1 kg u slučaju češera hmelja i hmelja u prahu te 300 g u slučaju ekstrakata hmelja:
(a) |
mala pakiranja za prodaju pojedincima za njihovu vlastitu uporabu; |
(b) |
za znanstvene i tehničke eksperimente; |
(c) |
za sajmove koji su obuhvaćeni posebnim carinskim uredbama za sajmove. |
Opis, masa i konačna uporaba proizvoda mora biti naznačena na pakiranju.
Članak 11.
Uredbe (EEZ) br. 3076/78 i (EEZ) br. 3077/78 stavljaju se izvan snage.
Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VI.
Članak 12.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2008.
Za Komisiju
José Manuel BARROSO
Predsjednik
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 367, 28.12.1978., str. 17.
(3) SL L 367, 28.12.1978., str. 28.
(4) Vidjeti Prilog V.
(5) SL L 355, 15.12.2006., str. 72.
PRILOG I.
AGENCIJE KOJE SU OVLAŠTENE ZA IZDAVANJE POTVRDA ZA
Hmelj u češerima obuhvaćen oznakom KN: ex 1210
Hmelj u prahu obuhvaćen oznakom KN: ex 1210
Sokovi i ekstrakti od hmelja obuhvaćeni oznakom KN: 1302 13 00
Država podrijetla |
Ovlaštene agencije |
Adresa |
Pozivni broj |
Telefon |
Faks |
E-mail (po izboru) |
||||
Australija |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
(61-3) |
6233 3352 |
6234 6785 |
|
||||
Kanada |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
(1-613) |
952 8000 |
991 5612 |
|
||||
Kina |
Tianjin Airport EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
281 34078 |
28 13 40 78 |
ciqtj2002@163.com |
||||
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
662 98343 |
662 98245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
|||||
Inner Mongolia EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-471) |
434 1943 |
434 2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
|||||
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-991) |
464 0057 |
464 0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
|||||
Novi Zeland |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
|
(64-4) |
472 0367 |
474 424 472-9071 |
|
||||
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
(64-3) |
548 2319 |
546 9464 |
|
|||||
Srbija |
Naučni Institut za Ratarstvo/Zavod za Hmelj sirak i lekovito bilje |
21470 Bački Petrovac |
(38-21) |
780 365 |
621 212 |
berenji@eune t.yu |
||||
Južna Afrika |
CSIR Food Science and Technology |
|
(27-12) |
841 3172 |
841 3594 |
|
||||
Švicarska |
Labor Veritas |
|
(41-44) |
283 2930 |
201 4249 |
admin@laborveritas.ch |
||||
Ukrajina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
(380) |
37 2111 |
36 7331 |
|
||||
Sjedinjene Američke Države |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
(1-509) |
225 7626 |
454 7699 |
|
||||
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
(1-208) |
332 8620 |
334 2283 |
|
|||||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
(1-503) |
986 4620 |
986 4737 |
|
|||||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
(1-916) |
445 0029 ili 262 1434 |
262 1572 |
|
|||||
USDA, GIPSA, FGIS |
|
(1-503) |
326 7887 |
326 7896 |
|
|||||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
(1-816) |
891 0401 |
891 0478 |
|
|||||
Zimbabve |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
(263-4) |
88 2017, 88 2021, 88 5511 |
88 2020 |
info@saz.org.zw saz.org.zw |
PRILOG II.
POTVRDA O ISTOVJETNOSTI
PRILOG III.
OBRAZAC ZA IZVADAK IZ POTVRDE
PRILOG IV.
PRAVILA KOJA UREĐUJU OBRASCE IZ ČLANAKA 4. I 6.
I. PAPIR
Papir koji se koristi je bijeli papir mase barem 40 g/m2.
II. VELIČINA
Veličina je 210 x 297 mm.
III. JEZICI
A. |
Potvrda o istovjetnosti mora biti tiskana na jednom od službenih jezika Zajednice; može također biti tiskana na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države izdavanja. |
B. |
Izvadak iz potvrde o istovjetnosti mora biti tiskan na jednom od službenih jezika Zajednice kojeg su odredila nadležna tijela države članice izdavanja. |
IV. ISPUNJAVANJE FORMULARA
A. |
Formulari se mogu ispunjavati pisaćim strojem ili ručno; u potonjem slučaju moraju se ispuniti čitko kemijskom olovkom i tiskanim slovima. |
B. |
Svaki je obrazac jedinstven jer mu tijelo koje ga izdaje dodjeljuje broj, taj broj je isti za izvornik i njegove dvije preslike. |
C. |
U slučaju potvrde o istovjetnosti i njenih izvadaka:
|
PRILOG V.
Uredbe stavljene izvan snage s popisom njihovih uzastopnih izmjena
Uredba Komisije (EEZ) br. 3076/78 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 1465/79 |
Članak 2. samo u vezi s uputom na članak 3. Uredbe (EEZ) br. 3076/78 |
Uredba Komisije (EEZ) br. 4060/88 |
Samo članak 1. |
Uredba Komisije (EEZ) br. 2264/91 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 2940/92 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 717/93 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 2918/93 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3077/78 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 673/79 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 1105/79 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 1466/79 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3042/79 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3093/81 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 541/85 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3261/85 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3589/85 |
Članak 1. stavak 2. |
Uredba Komisije (EEZ) br. 1835/87 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 3975/88 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 4060/88 |
Samo članak 2. |
Uredba Komisije (EEZ) br. 2835/90 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 2238/91 |
|
Uredba Komisije (EEZ) br. 2915/93 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 812/94 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 1757/94 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 201/95 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 972/95 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 2132/95 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 539/98 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 81/2005 |
|
Uredba Komisije (EZ) br. 495/2007 |
|
PRILOG VI.
Korelacijska tablica
Uredba (EEZ) br. 3076/78 |
Uredba (EEZ) br. 3077/78 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavci 1. i 2. |
|
Članak 1. stavci 1. i 2. |
Članak 1. stavak 3. |
|
Članak 2. |
|
Članak 1. prva rečenica |
Članak 3. prvi stavak |
|
Članak 1. druga rečenica |
Članak 3. drugi stavak |
Članak 2. |
|
Članak 4. |
Članak 3. stavak 1. uvodna rečenica |
|
Članak 5. stavak 1. uvodna rečenica |
Članak 3. stavak 1. prva do četvrta alineja |
|
Članak 5. stavak 1. točke (a) do (d) |
Članak 3. stavak 2. |
|
Članak 5. stavak 2. |
Članak 4. |
|
— |
Članak 5. stavak 1. prva rečenica |
|
Članak 6. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 5. stavak 1. druga rečenica |
|
Članak 6. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 5. stavak 1. treća rečenica |
|
Članak 6. stavak 1. treći podstavak |
Članak 5. stavak 2. prva rečenica |
|
Članak 6. stavak 2. prva rečenica |
Članak 5. stavak 2. druga rečenica |
|
Članak 6. stavak 2. druga rečenica |
Članak 6. |
|
Članak 7. |
Članak 7. prvi stavak, osim zadnjih pet riječi |
|
Članak 8. prvi stavak |
Članak 7. zadnjih pet riječi prvog stavka i točka 1. |
|
Članak 8. drugi stavak, uvodne riječi |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) uvodne riječi |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) uvodne riječi |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) prva alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka i. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) druga alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka ii. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) treća alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka iii. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) četvrta alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka iv. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) peta alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka v. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) šesta alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka vi. |
Članak 7. točka 1. podtočka (a) sedma alineja |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka vii. |
Članak 7. točka 1. podtočka (b) |
|
Članak 8. drugi stavak, točka (b) |
Članak 7. stavak 2. |
|
— |
Članak 7.a prvi stavak prva rečenica |
|
Članak 9. stavak 1. |
Članak 7.a prvi stavak druga rečenica |
|
Članak 9. stavak 2. |
Članak 7.a drugi stavak |
|
Članak 9. stavak 3. |
Članak 7.a treći stavak prva rečenica |
|
Članak 9. stavak 4. prvi podstavak |
Članak 7.a treći stavak druga rečenica |
|
Članak 9. stavak 4. drugi podstavak |
Članak 8. |
|
Članak 10. |
Članak 9. |
|
— |
Članak 10. |
|
— |
— |
— |
Članak 11. |
— |
— |
Članak 12. |
|
Prilog |
Prilog I. |
Prilog I. |
|
Prilog II. |
Prilog II. |
|
Prilog III. |
Prilog III. |
|
— |
Prilog IV. |
|
Prilog IV. |
— |
— |
Prilog V. |
— |
— |
Prilog VI. |