11/Sv. 054 |
HR |
Službeni list Europske unije |
195 |
32008R0906
L 251/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
15.09.2008. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 906/2008
od 15. rujna 2008.
o prekidu revizije u vezi s novim izvoznikom u okviru Uredbe (EZ) br. 1659/2005 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz opeka od magnezijevog oksida podrijetlom iz Narodne Republike Kine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 9., članak 4. stavak 11. i članak 4. stavak.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
1. POSTUPAK
1.1. Postojeće mjere
(1) |
Vijeće je Uredbom br. 1659/2005 (2) (Izvorna uredba) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz opeka od magnezijevog oksida podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK). Mjere na snazi sastoje se od stope pristojbe ad valorem od 39,9 %, uz izuzetak šest trgovačkih društava izričito navedenih u Izvornoj uredbi koja podliježu individualnim stopama pristojbe. |
1.2. Zahtjev za reviziju
(2) |
Nakon uvođenja konačnih mjera, Komisija je primila zahtjev za pokretanje revizije u vezi s novim izvoznikom u okviru Uredbe (EZ) br. 1659/2005, prema članku 11. stavku 4. Osnovne uredbe, od kineskog proizvođača izvoznika, društva Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd (podnositelj zahtjeva). Podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije povezan niti s jednim proizvođačem izvoznikom iz NRK-a koji podliježe antidampinškim mjerama na snazi u pogledu opeka od magnezijevog oksida. Nadalje, tvrdio je da nije izvozio opeke od magnezijevog oksida tijekom početnog razdoblja ispitnog postupka (od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004.), ali ih je izvozio u Zajednicu nakon tog razdoblja. |
1.3. Pokretanje revizije u vezi s novim izvoznikom
(3) |
Komisija je ispitala dokaze prima facie koje je dostavio podnositelj zahtjeva i utvrdila da su dostatni kako bi opravdali pokretanje revizije u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe. Nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom i nakon što je dotičnoj industriji Zajednice dana prilika da dostavi komentare, Komisija je Uredbom (EZ) br. 1536/2007 (3) pokrenula reviziju Uredbe (EZ) br. 1659/2005 u odnosu na podnositelja zahtjeva. |
(4) |
Prema Uredbi Komisije (EZ) br. 1536/2007, antidampinška pristojba od 39,9 % uvedena Uredbom (EZ) br. 1659/2005 stavljena je izvan snage u pogledu opeka od magnezijevog oksida koje podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje u Zajednici. Istodobno, na temelju članka 14. stavka 5. Osnovne uredbe, carinskim tijelima naloženo je da poduzmu odgovarajuće mjere za evidentiranje takvog uvoza. |
1.4. Dotični proizvod i istovjetni proizvod
(5) |
Dotični proizvod je isti kao proizvod opisan u Izvornoj uredbi, tj. kemijski vezane, nepečene opeke od magnezijevog oksida, koje sadrže najmanje 80 % MgO, s ili bez magnezita, podrijetlom iz NRK-a, trenutačno razvrstan prema oznakama KN ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 i ex 6815 99 90 (oznake TARIC 6815910010, 6815991020 i 6815999020). |
(6) |
Istovjetni proizvod je, također, isti kao proizvod definiran u Izvornoj uredbi. |
1.5. Dotične strane
(7) |
Komisija je o pokretanju revizije službeno obavijestila industriju Zajednice, podnositelja zahtjeva i predstavnike zemlje izvoznice. Zainteresirane strane imale su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu. |
(8) |
Komisija je podnositelju zahtjeva poslala obrazac zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva (MET) i upitnik, a odgovor je primila u roku koji je određen u tu svrhu. Komisija je tražila provjeru svih podataka koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga te je obavila posjete radi provjere u poslovnim prostorijama podnositelja zahtjeva i sljedećih povezanih trgovačkih društava koja surađuju u NRK-u:
|
1.6. Razdoblje ispitnog postupka
(9) |
Ispitni postupak dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. travnja 2006. do 30. rujna 2007. („razdoblje ispitnog postupka” ili „RIP”). |
2. REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA
2.1. Status novog izvoznika
(10) |
Industrija Zajednice tvrdila je da je podnositelj zahtjeva izvozio dotični proizvod u Zajednicu već 2004., a svoju tvrdnju je argumentirala različitim mrežnim stranicama i katalozima podnositelja zahtjeva u kojima navodi prodaju u Zajednici. Međutim, ti dokumenti nisu specifično navodili dotični proizvod ili datum izvoza, a ispitivanje knjige prodaje podnositelja zahtjeva i njegovih povezanih trgovačkih društava nije pokazalo nikakve dokaze takvog izvoza. Ispitni postupak je potvrdio da podnositelj zahtjeva nije izvozio dotični proizvod tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka i da je počeo izvoziti u Zajednicu nakon tog razdoblja. |
(11) |
Nadalje, podnositelj zahtjeva mogao je na zadovoljavajući način pokazati da nije imao nikakve poveznice, izravne ili neizravne, s bilo kojim kineskim proizvođačem izvoznikom koji podliježe antidampinškim mjerama na snazi u pogledu dotičnog proizvoda. |
(12) |
U skladu s tim, potvrđeno je da bi trgovačko društvo trebalo smatrati „novim izvoznikom” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe. |
2.2. Tretman tržišnoga gospodarstva (MET)
(13) |
Prema članku 2. stavku 7. točki (b) Osnovne uredbe, u antidampinškim ispitnim postupcima koji se odnose na uvoz, inter alia, podrijetlom iz NRK-a, uobičajena cijena određuje se u skladu sa stavcima od 1. do 6. navedenog članka za one proizvođače za koje je utvrđeno da ispunjavaju kriterije utvrđene u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe, tj. kada se pokaže da uvjeti tržišnoga gospodarstva prevladavaju u pogledu proizvodnje i prodaje istovjetnog proizvoda. Ti kriteriji navedeni su niže u sažetom obliku:
|
(14) |
Podnositelj zahtjeva zatražio je MET prema članku 2. stavku 7. točki (b) Osnovne uredbe i pozvan je da ispuni obrazac zahtjeva za MET. |
(15) |
Tijekom ispitnog postupka podnositelj zahtjeva dostavio je niz zahtjeva za MET za svoja povezana trgovačka društva. Nakon analize zahtjeva, Komisija je utvrdila četiri zahtjeva za MET za provjeru trgovačkih društava uključenih u proizvodnju i prodaju dotičnog proizvoda. Ta trgovačka društva navedena su u uvodnoj izjavi 8. ove Uredbe. Međutim, u kasnijoj fazi ispitnog postupka, utvrđeno je da je podnositelj zahtjeva bio povezan s drugim proizvođačem i drugim izvoznikom dotičnog proizvoda u NRK-u. Ta trgovačka društva nisu ispunila zaseban obrazac zahtjeva za MET i stoga nije bilo moguće procijeniti stanje cijele grupacije u okviru koje posluje podnositelj zahtjeva. |
(16) |
Stalna praksa Komisije je ispitati ispunjava li skupina povezanih trgovačkih društava kao cjelina uvjete za primjenu MET-a. Smatra se da je to potrebno za izbjegavanje prodaje grupacije trgovačkih društava koja se odvija putem kanala jednog od povezanih trgovačkih društava u grupaciji, ako se tom trgovačkom društvu dodijeli povlaštena individualna stopa pristojbe. Stoga, u slučajevima kada je ovisno društvo ili bilo koje drugo povezano trgovačko društvo proizvođač i/ili prodavatelj dotičnog proizvoda, sva takva trgovačka društva moraju dostaviti obrazac zahtjeva za MET kako bi se omogućilo ispitivanje jesu li ispunjeni kriteriji iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe. Samo neobjavljivanje postojanja takvih trgovačkih društava od strane podnositelja zahtjeva dostatno je za zaključak kako se ne može utvrditi ispunjava li grupacija kao cjelina sve uvjete za MET. |
(17) |
Ipak, trebalo bi napomenuti da je ispitnim postupkom otkriveno kako od četiri trgovačka društva grupacije koja su podnijela obrasce zahtjeva za MET, samo je jedno trgovačko društvo ispunilo sve uvjete za dodjeljivanje MET-a. Preostala tri trgovačka društva nisu ispunjavala prva tri kriterija navedena u gornjoj uvodnoj izjavi 13. |
(18) |
Matično društvo nije pokazalo da nije podlijegalo uplitanju države. Prvo, izvor kapitala trgovačkog društva osnovanog 2001. nije se mogao ustanoviti, a financijski izvještaji koji ukazuju na dotok kapitala nisu se mogli uskladiti (prvi kriterij). Drugo, ovo trgovačko društvo nije poduprlo tvrdnju da ima transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koji su izrađeni i revidirani u skladu s MRS-om. Posebno, trgovačko društvo nije imalo pojedinačne revidirane financijske izvještaje. Imalo je samo revidirane konsolidirane financijske izvještaje, posebno izrađene na zahtjev vjerovnika. Nadalje, nerevidirani pojedinačni izvještaji, također, pokazali su nekoliko povreda MRS-a u pogledu dugotrajne imovine i amortizacije, knjiženja određene imovine i ponovnog vrednovanja imovine (drugi kriterij). |
(19) |
Podnositelj zahtjeva nije pokazao da nije podlijegao uplitanju države. Posebno je njegov društveni ugovor, koji je dostavljen državnim tijelima radi dobivanja dozvole za poslovanje, sadržavao ograničenje prodaje na domaćem tržištu. Osim toga, trgovačko društvo nije moglo dostaviti ugovor za opskrbu energije (prvi kriterij). Drugo, trgovačko društvo nije poduprlo tvrdnju da ima transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koji su izrađeni i revidirani u skladu s MRS-om (drugi kriterij). Konačno, podnositelj zahtjeva nije pokazao da nije podlijegao značajnim poremećajima koji su preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnoga gospodarstva, posebno jer sva njegova početna imovina nije nezavisno ocijenjena i zato što je imao koristi od značajnog povrata poreza (treći kriterij). |
(20) |
Treće trgovačko društvo nije pokazalo da su poslovne odluke donesene kao odgovor na tržišne signale i bez značajnog uplitanja države, a da troškovi odražavaju tržišne vrijednosti (prvi kriterij). Drugo, ovo trgovačko društvo nije pokazalo da ima transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koji su izrađeni i revidirani u skladu s MRS-om: zamijećeno je nekoliko kršenja MRS-a, kao što je zakašnjelo knjiženje prihoda ili neispravna amortizacija dugotrajne imovine (drugi kriterij). Konačno, trgovačko društvo nije pokazalo da nije podlijegalo značajnim poremećajima koji su preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnoga gospodarstva, posebno jer se sva njegova početna imovina nije mogla smatrati nezavisno ocijenjenom (treći kriterij). |
(21) |
Na temelju gornjih činjenica i razmatranja, podnositelju zahtjeva i grupaciji u cjelini, u kojoj on posluje, nije se mogao dodijeliti MET. |
(22) |
Industriji Zajednice, podnositelju zahtjeva i tijelima zemlje izvoznice dana je mogućnost komentiranja nalaza koji se odnose na MET. Samo je podnositelj zahtjeva podnio takve komentare. |
(23) |
Podnositelj zahtjeva najprije je tvrdio da dva trgovačka društva utvrđena u kasnijoj fazi ispitnog postupka, kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 15., nisu morala podnijeti zahtjeve za MET. Prema podnositelju zahtjeva, zahtjeve za MET trebali bi podnijeti proizvođači i trgovci dotičnog proizvoda tijekom RIP-a. Dva dotična trgovačka društva nisu uključena u proizvodnju ili prodaju dotičnog proizvoda tijekom RIP-a i izvan njega, jer je povezani izvoznik likvidiran početkom 2008., a povezani proizvođač nije u potpunosti poslovao tijekom RIP-a jer nije dobio dozvolu za poslovanje. |
(24) |
U tom pogledu, podsjeća se da je podnositelju zahtjeva dana mogućnost dostavljanja zahtjeva za MET i ta je mogućnost iskorištena za većinu njegovih povezanih trgovačkih društava. Međutim, podnositelj zahtjeva nije prijavio postojanja ta dva trgovačka društva u rokovima određenima u tu svrhu, kako je objašnjeno u sljedećim uvodnim izjavama 25. i 26. |
(25) |
Postojanje navodnog likvidiranog izvoznika utvrdila je Komisija, a podnositelj zahtjeva potvrdio neposredno prije posjeta radi provjere u NRK-u. Trgovačko društvo nije dostavilo zahtjev za MET i, osim toga, podnositelj zahtjeva, unatoč zahtjevu Komisije, nije dostavio nikakve računovodstvene knjige ili druge odgovarajuće podatke radi razjašnjavanja točnih aktivnosti tog trgovačkog društva tijekom RIP-a. Stoga, Komisija nije mogla utvrditi da to trgovačko društvo nije sudjelovalo u prodaji dotičnog proizvoda tijekom RIP-a. |
(26) |
Postojanje povezanog proizvođača Komisiji je javljeno tijekom posjeta radi provjere u NRK-u i stoga, s obzirom da se proizvođač nalazio u drugoj pokrajini, Komisija nije mogla na licu mjesta provjeriti točnu prirodu njegovog poslovanja i je li doista točno da trgovačko društvo nije pokrenulo proizvodnju dotičnog proizvoda. Utvrđeno je da, iako trgovačko društvo još nije dobilo dozvolu za proizvodnju, njegova dozvola za poslovanje dodijeljena 2007., odnosno tijekom RRIP-a, pokriva proizvodnju dotičnog proizvoda. Taj povezani proizvođač bi stoga trebao dostaviti zahtjev za MET. |
(27) |
Neobjavljivanje postojanja ta dva trgovačka društva i nedostavljanje zahtjevâ za MET, onemogućili su Komisiji provjeru naknadno dostavljenih podataka o njihovim aktivnostima i ocjenu je li grupacija trgovačkih društava ispunila uvjete za dodjeljivanje MET-a. |
(28) |
Podnositelj zahtjeva je, također, tvrdio da matično društvo nije trebalo biti uključeno u opseg ispitnog postupka u vezi MET-a s obzirom da nije ni proizvođač, niti izvoznik dotičnog proizvoda. |
(29) |
Matično društvo ima kontrolu nad svojim povezanim trgovačkim društvima, uključujući njihove aktivnosti u pogledu dotičnog proizvoda. Stoga svaki nalaz koji pokazuje da matično društvo ne slijedi načela tržišnoga gospodarstva ima izravan učinak na cijelu grupaciju. Ispitni postupak je pokazao da su postojale čvrste poveznice između matičnog društva i njegovih društava kćeri, posebno s podnositeljem zahtjeva i drugim trgovačkim društvom koje surađuje unutar grupacije uključenim u proizvodnju dotičnog proizvoda. Postojao je veliki broj poslova između navedenih trgovačkih društava. Osim toga, imovina i režijski troškovi nisu bilo jasno razdvojeni. Štoviše, matično društvo je tijekom posjeta radi provjere objavilo svoju namjeru u pogledu proizvodnje opeka od magnezijevog oksida u budućnosti i ništa u njegovoj dozvoli za poslovanje nije moglo spriječiti ovo trgovačko društvo da to učini. Na temelju toga je taj zahtjev također trebalo odbaciti. |
(30) |
Podnositelj zahtjeva potvrdio je da trgovačko društvo navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 20. ne ispunjava kriterije za primjenu MET-a, ali je tvrdio da se više ne bi trebao smatrati proizvođačem jer trenutačno iznajmljuje proizvodne pogone povezanom proizvođaču. |
(31) |
U tom je pogledu utvrđeno da to trgovačko društvo može odlučiti u bilo kojem trenutku u budućnosti ponovno pokrenuti proizvodnju. Stoga se ovaj zahtjev moralo odbaciti. |
(32) |
Podnositelj zahtjeva dalje je tvrdio i dostavio nove elemente koji navodno pokazuju da trgovačko društvo navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 19. ispunjava sve uvjete za primjenu MET-a. Opis i komentar tih tvrdnji nalaze se u nastavku teksta. |
(33) |
U pogledu prvog kriterija, podnositelj zahtjeva je dalje tvrdio da je svako ograničenje u društvenom ugovoru isključivo privatni sporazum između članova društva u koji se država nije uplitala. Podnositelj zahtjeva je, također, tvrdio da kinesko trgovačko pravo ne propisuje nikakvu obvezu potpisivanja pisanog ugovora o opskrbi energije. |
(34) |
U tom pogledu, napominje se da kinesko trgovačko pravo predviđa da je društveni ugovor trgovačkih društava obvezujući za trgovačko društvo, članove društva, direktore, nadzornike i više rukovoditelje. Štoviše, društveni ugovor i sve njegove promjene treba prijaviti državnim tijelima. Suprotno od tvrdnje podnositelja zahtjeva, također je utvrđeno da kinesko trgovačko prava jasno navodi ugovore za opskrbu i korištenje energije te sadrži jasne odredbe o sadržaju takvih ugovora. Na temelju toga, odbačene su tvrdnje koje se odnose na prvi kriterij. |
(35) |
U pogledu drugog kriterija, podnositelj zahtjeva dostavio je dokumente u kojima se pokazuje da su nedostaci utvrđeni u financijskim izvještajima, posebno za posao između povezanih trgovačkih društava, ispravljeni kasnije, u travnju 2008., te je tvrdio da je drugi kriterij tako ispunjen. |
(36) |
U tom pogledu, napominje se da svaki navodni ispravak napravljen 2008. ne može ispraviti činjenicu da su financijski izvještaji podnositelja zahtjeva, koji su dostavljeni u obrascu zahtjeva, bili nepouzdani kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 19. Na temelju toga trebalo je taj zahtjev odbaciti. |
(37) |
U pogledu trećeg kriterija, podnositelj zahtjeva je tvrdio da bi izvješće o provjeri kapitala dostavljeno u njegovom zahtjevu za MET trebalo samo biti dostatno za potvrdu evaluacije njegove imovine. Podnositelj zahtjeva, također, je tvrdio da se povrati poreza ne bi trebali uzimati u obzir u okviru ovog antidampinškog postupka, jer je to pitanje važno samo za ispitne postupke protiv subvencioniranog uvoza. |
(38) |
Napominje se da je ispitnim postupkom utvrđeno kako je izvješće o provjeri kapitala bilo pogrešno i stoga se ne može smatrati pouzdanom nezavisnom osnovom za evaluaciju imovine. S obzirom na povrate poreza koje je dobio podnositelj zahtjeva, smatra se da to značajno iskrivljuje financijsko stanje trgovačkog društva i da doista utječe na treći kriterij za MET. Stoga su se ove tvrdnje u pogledu trećeg kriterija morale odbiti. |
(39) |
Na temelju gore navedenog, Komisija je zadržala nalaze i zaključke koji se odnose na kriterije od jedan do tri. Stoga se potvrđuje da se podnositelju zahtjeva i grupaciji u kojoj posluje ne može dodijeliti MET. |
2.3. Individualni tretman (IT)
(40) |
Prema članku 2. stavku 7. Osnovne uredbe, carina na području cijele zemlje, ako postoji, utvrđena je za zemlje koje su obuhvaćene tim člankom, osim u onim slučajevima kada trgovačka društva mogu dokazati da ispunjavaju sve kriterije za primjenu individualnog tretmana određene člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe. Ti kriteriji navedeni su niže u sažetom obliku:
|
(41) |
Podnositelj zahtjeva je, osim zahtjeva za primjenu MET-a, tražio i IT u slučaju da mu se ne dodijeli MET. |
(42) |
Kao što je objašnjeno u gornjoj uvodnoj izjavi 16., stalna praksa Komisije je ispitati ispunjava li skupina povezanih trgovačkih društava kao cjelina uvjete za primjenu IT-a. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 15., postojali su jedan dodatni proizvođač i jedan izvoznik povezani s podnositeljem zahtjeva tijekom RIP-a koji nisu surađivali u ovom ispitnom postupku. Stoga se nije mogao donijeti nikakav zaključak o tome jesu li ta dva trgovačka društva ispunila kriterije za IT. |
(43) |
Stoga se zaključuje da se podnositelju zahtjeva ne bi trebalo dodijeliti niti MET niti IT. |
(44) |
Podnositelju zahtjeva, tijelima zemlje izvoznika i zainteresiranim stranama dana je mogućnost komentiranja gornjih nalaza. Samo je podnositelj zahtjeva podnio komentare dane u nastavku teksta. |
(45) |
Podnositelj zahtjeva najprije je ponovio svoju tvrdnju da bi se ispitni postupak o dodjeli MET-a i IT-a trebao usmjeriti samo na proizvođače i trgovce dotičnog proizvoda tijekom RIP-a te je naveo da dva trgovačka društva koja nisu surađivala, nisu bila uključena u proizvodnju ili prodaju dotičnog proizvoda. Zatim je tvrdio da su službenici Komisije primili sve potrebne podatke za procjenu IT-a za dva trgovačka društva koja nisu surađivala dok su bili ondje. |
(46) |
U pogledu prve tvrdnje, napominje se da se točna aktivnost ta dva trgovačka društva tijekom RIP-a nije mogla provjeriti tijekom posjeta radi provjere upravo zbog nesuradnje, kako je posebno navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 15. Stoga, podnositelj zahtjeva nije pokazao da ta dva trgovačka društva koja nisu surađivala nisu proizvodila ili nisu bila uključena u prodaju dotičnog proizvoda tijekom RIP-a. Također se napominje da bi proizvođača, bez obzira na njegovu aktivnost tijekom RIP-a, trebalo uključiti u ocjenu grupacije zbog razloga posebno objašnjenih u gornjoj uvodnoj izjavi 16. Stoga se zadržava mišljenje da su ta dva trgovačka društva trebala surađivati u ispitnom postupku. |
(47) |
Kako je navedeno u gornjim uvodnim izjavama od 24. do 27., podaci dostavljeni tijekom posjeta na licu mjesta bili su nedostatni za ocjenu koja se odnosi na IT za dva trgovačka društva koja nisu surađivala. Osim toga, ovi podaci nisu dostavljeni u roku određenom za dostavljanje zahtjeva za IT te su dostavljeni tako kasno da Komisiji nisu omogućili njihovu provjeru. Stoga se ovaj zahtjev moralo odbaciti. |
(48) |
Podnositelj zahtjeva je dalje naveo da je trenutačna praksa Komisije u pogledu ispitivanja IT-a u suprotnosti s člankom 2. stavkom 3. Antidampinškog sporazuma WTO-a jer bi taj sporazum trebalo smatrati sastavnim dijelom pravnog poretka EZ-a. |
(49) |
Međutim, s obzirom na nesuradnju dva povezana trgovačka društva, kriteriji za IT nisu se dalje ispitivali u ovom ispitnom postupku, a pitanje njihove sukladnosti s pravilima WTO-a bilo je stoga nevažno u ovom slučaju. Stoga se ova tvrdnja nije mogla dalje razmatrati. |
(50) |
Na temelju gornjih činjenica i razmatranja potvrđuje se da se podnositelju zahtjeva i grupaciji u cjelini, u kojoj on posluje, nije mogao dodijeliti IT. |
3. ZAKLJUČAK
(51) |
Svrha sadašnje revizije bila je utvrditi pojedinačnu dampinšku maržu podnositelja zahtjeva koja se navodno razlikovala od trenutačne preostale marže koja se primjenjuje na uvoz dotičnog proizvoda iz NRK-a. Zahtjev se uglavnom temeljio na navodu da podnositelj zahtjeva ispunjava kriterije za primjenu MET-a. |
(52) |
U ispitnom postupku zaključeno je da, u izostanku suradnje od strane povezanog proizvođača i izvoznika, podnositelju zahtjeva nije dodijeljen niti MET niti IT, Komisija nije mogla utvrditi da se individualna dampinška marža podnositelja zahtjeva uistinu razlikovala od prestale dampinške marže utvrđene u početnom ispitnom postupku. Stoga bi zahtjev podnositelja zahtjeva trebalo odbaciti, a reviziju u vezi s novim izvoznikom prekinuti. Preostalu antidampinšku pristojbu utvrđenu tijekom početnog ispitnog postupka, tj. 39,9 %, posljedično trebalo bi zadržati u mjeri u kojoj se odnosi na podnositelja zahtjeva. |
4. RETROAKTIVNO UBIRANJE ANTIDAMPINŠKE PRISTOJBE
(53) |
S obzirom da je rezultat revizije bio utvrđivanje dampinga u pogledu trgovačkog društva, antidampinšku pristojbu koja se primjenjuje na trgovačko društvo trebalo bi ubirati retroaktivno na uvoz dotičnog proizvoda koji podliježe evidentiranju prema članku 3. Uredbe (EZ) br. 1536/2007. |
5. OBJAVA I TRAJANJE MJERA
(54) |
Podnositelj zahtjeva obaviješten je o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na njegov uvoz u Zajednicu i pružena mu je mogućnost komentiranja. |
(55) |
Ova revizija ne utječe na datum isteka Uredbe (EZ) br. 1659/2005 prema članku 11. stavku 2. Osnovne uredbe, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Prekida se revizija u vezi s novim izvoznikom koja je pokrenuta Uredbom (EZ) br. 1536/2007, a antidampinška pristojba koja se, u skladu s člankom 1. Uredbe (EZ) br. 1659/2005 primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva” u Narodnoj Republici Kini uvodi se na uvoz utvrđen u članku 1. Uredbe (EZ) br. 1536/2007.
2. Antidampinška pristojba koja se, u skladu s člankom 1. Uredbe (EZ) br. 1659/2005, primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva” u Narodnoj Republici Kini ubire se počevši od 22. prosinca 2007. na uvoz određenih opeka od magnezijevog oksida koji je evidentiran prema članku 3. Uredbe (EZ) br. 1536/2007.
3. Carinskim tijelima nalaže se da prekinu evidenciju uvoza koja se obavlja prema članku 3. Uredbe (EZ) br. 1536/2007.
4. Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 1. stavak 2. primjenjuje se s učinkom od 22. prosinca 2007.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. rujna 2008.
Za Vijeće
Predsjednik
B. KOUCHNER
(1) SL L 56, 6.3.1996., str. 1.
(2) SL L 267, 12.10.2005., str. 1.
(3) SL L 337, 21.12.2007., str. 42.