03/Sv. 038 |
HR |
Službeni list Europske unije |
201 |
32008R0514
L 150/7 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
09.06.2008. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 514/2008
od 9. lipnja 2008.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 376/2008 o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode, kao i uredbi (EZ) br. 1439/95, (EZ) br. 245/2001, (EZ) br. 2535/2001, (EZ) br. 1342/2003, (EZ) br. 2336/2003, (EZ) br. 1345/2005, (EZ) br. 2014/2005, (EZ) br. 951/2006, (EZ) br. 1918/2006, (EZ) br. 341/2007 (EZ) br. 1002/2007, (EZ) br. 1580/2007 i (EZ) br. 382/2008 te o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 1119/79
KOMISIJA EURPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1493/1999 od 17. svibnja 1999. o zajedničkoj organizaciji tržišta vina (1), a posebno njezin članak 59. stavak 3. i članak 62. stavak 1.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavi zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (2), a posebno njezin članak 134. i članak 161. stavak 3., u vezi s njezinim člankom 4.,
budući da:
(1) |
Počevši od 1. srpnja 2008., Uredba (EZ) br. 1234/2007 primjenjuje se na glavne sektore zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta, kako je predviđeno u njezinom članku 204. Komisija stoga treba usvojiti mjere potrebne za izmjenu ili stavljanje izvan snage predmetnih sektorskih uredaba kako bi osigurala pravilnu primjenu od navedenog datuma. |
(2) |
Članak 130. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da, ne dovodeći u pitanje slučajeve kada se uvozne dozvole zahtijevaju u skladu s tom Uredbom, Komisija može uvesti jedan ili više proizvoda obuhvaćenih zajedničkom organizacijom poljoprivrednih zemljišta, podložno predočenju uvozne dozvole. Uredbom (EZ) br. 1234/2007 se s jedne strane zahtijevaju uvozne dozvole za upravljanje uvoznim režimom za oljuštenu i valjanu rižu, kako bi se uzele u obzir količine koje se trebaju uvesti, i s druge strane za upravljanje uvoznim režimom za šećer u okviru povlaštenih dogovora. |
(3) |
Što se tiče izvoza, u članku 167. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 navodi se da se izvozne subvencije odobravaju samo za proizvode navedene u članku 162. stavku 1. te Uredbe uz predočenje izvozne dozvole. U skladu s člankom 161. te Uredbe, Komisija može izvesti jedan ili više proizvoda podložno predočenju izvozne dozvole. |
(4) |
S ciljem upravljanja uvozom i izvozom, Komisija je ovlaštena odrediti proizvode čiji uvoz i/ili izvoz podliježe predočenju dozvole. Pri ocjeni potreba za sustavom dozvola, Komisija treba uzeti u obzir odgovarajuće instrumente za upravljanje tržištem, a posebno za praćenje uvoza. |
(5) |
Ovo stanje pruža mogućnost detaljnog proučavanja postojećih pravila u različitim tržišnim sektorima i ponovnog razmatranja sadašnjih praksi za izdavanje dozvola s ciljem pojednostavljenja i smanjenja upravnog tereta za države članice i gospodarske subjekte. Radi jasnoće, pravila treba uključiti u Uredbu Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (3). |
(6) |
Sustav dozvola prikladan je mehanizam za upravljanje carinskim kvotama za uvoz i izvoz, kako bi se njima upravljalo metodom drugačijom od metode koja se temelji na kronološkom redu podnošenja zahtjeva, prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva, s obzirom na ograničenu dotičnu količinu i ogroman broj količina za koje je podnesen zahtjev. |
(7) |
Sustav dozvola smatra se najprikladnijim mehanizmom za praćenje određenih poljoprivrednih proizvoda uvezenih pod povlaštenim uvjetima, ako se uzme u obzir dragocjena prednost koju nudi snižena primjenjiva carinska stopa i potreba za predviđanjem kretanja na tržištu. |
(8) |
Uzimajući u obzir široki spektar detaljnih pravila i tehničkih odredaba provedenih u sektoru tržišta za upravljanje izvozom za koji se dodjeljuje subvencija, u ovoj se fazi smatra prikladnijim zadržati navedene odredbe u sektorskim uredbama. |
(9) |
U sektoru žitarica, uvozne i izvozne dozvole moraju se smatrati pokazateljem srednjoročnih kretanja i predvidivog razvoja tržišta. Predstavljaju ključni instrument za utvrđivanje bilance stanja tržišta i upotrebljavaju se za ocjenjivanje uvjeta preprodaje interventnih zaliha na unutarnjem tržištu ili za izvoz, ili za utvrđivanje mora li se porez na izvoz primijeniti. U tom pogledu uvoz treba podlijegati predočenju dozvole za pir, običnu pšenicu i suražicu, ječam, kukuruz, sirak, tvrdu pšenicu, brašno od obične pšenice i pira te manioku, a izvoz treba podlijegati predočenju dozvole za pir, običnu pšenicu i suražicu, ječam, kukuruz, sirak, tvrdu pšenicu, raž, zob i brašno od obične pšenice i pira u svjetlu njihove prevladavajuće važnosti za trgovinske tokove i domaće tržište. |
(10) |
U sektoru riže informacije o predvidivom uvozu i izvozu dobivene iz dozvola osnova su za nadzor tržišta, posebno zbog važnog položaja riže u domaćoj uporabi. Također se upotrebljavaju za praćenje poštivanja tarifnih stavaka za slične proizvode. Pored toga, izdane dozvole moraju se uzeti u obzir pri izračunu uvoznih carina za oljuštenu i valjanu rižu u skladu s člancima 137. i 139. Uredbe (EZ) br. 1234/2007. Iz tih se razloga treba zahtijevati uvozna dozvola za oljuštenu rižu, valjanu rižu, polubijelu rižu i lomljenu rižu, a izvozna se dozvola treba zahtijevati za oljuštenu, valjanu i polubijelu rižu. |
(11) |
Za šećer je praćenje tržišta od velike važnosti i potrebno je precizno poznavanje izvoza. Kao posljedica toga, treba pratiti izvoz šećera i za isti zahtijevati predočenje dozvola. Što se tiče uvoza, zahtjev za dozvolama treba ograničiti samo na uvoz koji ima korist od povlaštenih uvoznih carina, na dovodeći u pitanje uvoz koji podliježe carinskim kvotama. |
(12) |
Kako bi se spriječilo da nedozvoljeni prinosi konoplje naruše zajedničku organizaciju tržišta konoplje za preradu u vlakna, treba predvidjeti odredbe za provjeru uvoza konoplje i sjemena konoplje kako bi se osiguralo da takvi proizvodi nude određena jamstva u pogledu sadržaja tetrahidrokanabinola. Stoga treba predvidjeti izdavanje dozvola za takav uvoz. |
(13) |
Za voće i povrće, informacije dobivene iz uvoznih dozvola treba koristiti za praćenje poštovanja tarifnih stavaka za slične proizvode, kao što je osušeni ili smrznuti češnjak, ili za upravljanje stopama carinskih kvota. |
(14) |
Proizvođači jabuka u Zajednici nedavno su se našli u teškoj situaciji zahvaljujući, između ostalog, značajnom povećanju uvoza jabuka iz određenih trećih zemalja južne hemisfere. Treba stoga poboljšati nadzor uvoza jabuka. Odgovarajući instrument za postizanje ovog cilja je mehanizam temeljen na izdavanju uvoznih dozvola, kako je predviđeno u Uredbi Komisije (EZ) br. 1580/2007 od 21. prosinca 2007. o utvrđivanju provedbenih pravila za Uredbe Vijeća (EZ) br. 2200/96, (EZ) br. 2201/96 i (EZ) br. 1182/2007 u sektoru voća i povrća (4). Što se tiče banana, uvozne dozvole zahtijevaju se na temelju Uredbe Komisije (EZ) br. 2014/2005 od 9. prosinca 2005. o dozvolama u okviru postupaka za uvoz banana u Zajednicu, za banane stavljene u slobodno prometovanje na osnovi carinske stope zajedničke carinske tarife (5). Kako bi se omogućio potpun pregled proizvoda koji podliježu dozvolama, odgovarajuće zahtjeve treba također uključiti u Uredbu (EZ) br. 376/2008. |
(15) |
Za mliječne proizvode, informacije o predvidivom uvozu po smanjenoj stopi dobivene iz dozvola važne su za nadzor tržišta. Što se tiče uvoza govedine po smanjenoj stopi, kako bi se mogao pratiti obim trgovine s trećim zemljama, treba predvidjeti sustav dozvola za određene proizvode. |
(16) |
Uvoz etilnog alkohola poljoprivrednog podrijetla treba podlijegati predočenju dozvola s obzirom na potrebu nadzora tržišta u slučaju osjetljive industrije. |
(17) |
Kako bi se dao jasan i potpun pregled obveza u vezi s dozvolama za trgovinu poljoprivrednim proizvodima, popis uvoza i izvoza koji podliježu predmetnih zahtjevima treba odrediti u Uredbi Komisije (EZ) br. 376/2008. |
(18) |
Za primjenu članka 4. stavka 1. točke (d) Uredbe (EZ) br. 376/2008, treba odrediti najveće količine proizvoda za koje ne treba predočiti potvrde o uvozu ili izvozu ili o prethodnom utvrđivanju, pod uvjetom da se uvoz ili izvoz ne odvija u okviru povlaštenih dogovora. Popis predmetnih proizvoda treba izmijeniti u svjetlu izmjena obveza pri izdavanju dozvola. |
(19) |
Uredbu (EZ) br. 376/2008 i sljedeće Uredbe treba stoga na odgovarajući način izmijeniti:
|
(20) |
Uredbu Komisije (EEZ) br. 1119/79 od 6. lipnja 1979. o utvrđivanju posebnih odredbi za provedbu sustava uvoznih dozvola za sjeme (17) treba stoga u skladu s tim staviti izvan snage. |
(21) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravnog odbora za zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 376/2008 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. 1. Podložno određenim iznimkama utvrđenim u pravilima Zajednice specifičnima za određene proizvode, posebno za proizvode iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 3448/93 (18) i njezinim provedbenim pravilima, ovom se Uredbom utvrđuju zajednička pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed (dalje u tekstu:,dozvole’ i,potvrde’) predviđena u dijelu III., poglavljima II. i III., Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (19) i u Uredbi Vijeća (EZ) br. 1493/1999 (20) ili utvrđena u ovoj Uredbi. 2. Dozvola ili potvrda predočava se za sljedeće proizvode:
3. Na proizvode iz stavka 2. točke (a) podtočke i., stavka 2. točke (a) podtočke iii. i stavka 2. točke (b) podtočke i., primjenjuje se iznos sredstva osiguranja i rok valjanosti kako je određeno u Prilogu II. Na proizvode iz stavka 2. točke (a) podtočke ii., stavka 2. točke (b) podtočke ii. i stavka 2. točke (b) podtočke iii. primjenjuju se posebna provedbena pravila koja se odnose na rok valjanosti i iznos sredstva osiguranja utvrđen u pravilima Zajednice specifičnim za navedene proizvode. 4. za potrebe sustava izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed iz stavka 1., ako je utvrđena subvencija za proizvode koji nisu navedeni u Prilogu II., dijelu II. i ako gospodarski subjekt ne zahtijeva subvenciju, od navedenog gospodarskog subjekta ne smije se zahtijevati da predoči dozvolu ili potvrdu za izvoz predmetnih proizvoda. |
2. |
U članku 7. dodaje se sljedeći stavak: „8. Ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 3., rok valjanosti uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed jest onaj određen za svaki proizvod u Prilogu II.” |
3. |
U članku 14., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 3., iznos sredstva osiguranja koji se primjenjuje na dozvole i potvrde izdane za uvoz i izvoz jest onaj određen u Prilogu II. Dodatni iznos može biti primjenjiv u slučaju utvrđivanja poreza na izvoz. Ni jedan se zahtjev za dozvolu ili potvrdu ne prihvaća ako nadležnim vlastima nije dano odgovarajuće sredstvo osiguranja najkasnije do 13.00 sati na dan podnošenja zahtjeva.” |
4. |
Prilog II. zamjenjuje se tekstom u Prilogu I. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ovčje meso i kozje meso
Uredba (EZ) br. 1439/95 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. 1. Ova Uredba utvrđuje posebna detaljna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed, provedena Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (22) za proizvode navedene u dijelovima XVIII. Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (23). 2. Primjenjuju se Uredba (EZ) br. 376/2008 i Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 (24), osim ako nije drukčije predviđeno u ovoj Uredbi. |
2. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2. 1. Proizvodi za koje se predočava dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008. 2. Glava II. ove Uredbe primjenjuje se na uvoz svih proizvoda navedenih u dijelu XVIII. Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (25) uvezenih u okviru carinskih kvota kojima se upravlja metodom drugačijom od metode koja se temelji na kronološkom redu podnošenja zahtjeva, u skladu s člancima 308.a, 308.b i 308.c Uredbe (EEZ) br. 2454/93 (26). |
3. |
Brišu se članci 4., 5. i 6. |
Članak 3.
Lan i konoplja
Uredba (EZ) br. 245/2001 mijenja se kako slijedi:
U članku 17.a stavku 1., dodaje se sljedeći podstavak:
„Za proizvode navedene u dijelu I., odjeljcima D, F i L Priloga II. Uredbi (EZ) br. 376/2008 (27), rok valjanosti uvoznih dozvola iznosi kako je utvrđeno u tim odjeljcima.
Članak 4.
Mliječni proizvodi
Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2. Proizvodi za koje se predočuje uvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (28). Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje se mora položiti jest onaj određen u Prilogu II., dijelu I., toj Uredbi, ne dovodeći u pitanje članak 24. stavke 3. i 4. ove Uredbe. Primjenjuju se Uredba (EZ) br. 376/2008 i Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 (29), osim ako nije drukčije predviđeno u ovoj Uredbi. |
2. |
U članku 3., stavci 1. i 3. se brišu. |
3. |
U članku 24., dodaju se sljedeći stavci: „3. Zahtjev za izdavanje dozvole ili potvrde ne prihvaća se ako se u korist nadležnih tijela ne položi sredstvo osiguranja u iznosu od 10 EUR na 100 kilograma neto mase proizvoda najkasnije do 13.00 sati na dan podnošenja zahtjeva. 4. Dozvole vrijede od dana stvarnog izdavanja u smislu članka 22. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008 do kraja trećeg mjeseca od toga dana.” |
Članak 5.
Žitarice i riža
Uredba (EZ) br. 1342/2003 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. 1. Ovom se Uredbom utvrđuju posebna podrobna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed, provedena Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (30) za proizvode navedene u dijelovima I. i II. Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (31). 2. Primjenjuje se Uredba (EZ) br. 376/2008 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (32) i (EZ) br. 1454/2007 (33), osim ako nije drukčije predviđeno u ovoj Uredbi. |
2. |
Članak 6. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 6. 1. Rok valjanosti uvozne i izvozne dozvole je sljedeći:
2. Odstupajući od stavka 1., rok valjanosti izvoznih dozvola za proizvode iz dijela II. odjeljka A Priloga II. Uredbi (EZ) br. 376/2008, za koje nije utvrđena subvencija ili za koje nije unaprijed utvrđena subvencija, ističe šezdesetog dana od dana izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. navedene Uredbe. 3. Odstupajući od stavka 1., rok valjanosti izvoznih dozvola za koje je utvrđena subvencija za proizvode obuhvaćene oznakama KN 170 230, 170 240, 170 290 i 210 690, ističe najkasnije:
4. Odstupajući od stavka 1., na zahtjev subjekta, rok valjanosti izvoznih dozvola za koje je utvrđena subvencija za proizvode obuhvaćenih oznakama KN 1107 10 19, 1107 10 99 i 1107 20 00 ističe najkasnije:
5. Odjeljak 22. izdanih dozvola, kako je predviđeno u stavcima 2., 3. i 4., sadrži jedan od unosa određenih u Prilogu X. 6. U slučaju kada je utvrđen poseban rok valjanosti za uvozne dozvole za uvoz podrijetlom iz i koji dolazi iz određenih trećih zemalja, u odjeljcima 7. i 8. zahtjeva za dozvolu i samih dozvola mora biti navedena država ili države provenijencije i podrijetla. Dozvole stvaraju obvezu uvoza iz navedene države ili iz navedenih država. 7. Odstupajući od članka 8. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 376/2008, prava koja proizlaze iz izvoznih i uvoznih dozvola iz stavka 1.točke (b) i stavka 4. ovog članka nisu prenosiva. |
3. |
Briše se članak 7. |
4. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. 1. Izvozne dozvole za proizvode za koje je utvrđena subvencija ili porez izdaju se trećeg radnog dana od dana podnošenja zahtjeva, pod uvjetom da u međuvremenu Komisija nije poduzela nikakve posebne radnje kako je navedeno članku 9 ove Uredbe, članku 15. Uredbe (EZ) br. 1501/1995 ili članku 5. Uredbe Komisije (EZ) br. 1518/1995 (35) i pod uvjetom da je količina za koju su zatražene dozvole priopćena u skladu s člankom 16. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe. Prvi podstavak ne primjenjuje se na dozvole izdane u vezi s pozivima na podnošenje ponuda ili na dozvole iz članka 15. Uredbe (EZ) br. 376/2008 koje su izdane u svrhu djelatnosti pomoći u hrani smislu članka 10. stavka 4. Sporazuma o poljoprivredi sklopljenog kao dio Urugvajskoga kruga višestranih trgovinskih pregovora (36). Navedene izvozne dozvole izdaju se sljedećeg radnog dana od dana prihvaćanja javnog natječaja. 2. Izvozne dozvole za proizvode za koje subvencija ili porez nije utvrđen izdaju se na dan predavanja zahtjeva. |
5. |
Članak 9. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 9. 1. Komisija može odlučiti sljedeće:
Suspenzija iz točke (c) prvoga podstavka može se utvrditi na dulje razdoblje u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007. 2. Ako se tražene količine smanje ili odbiju, sredstvo osiguranja za dozvolu odmah se oslobađa za nedodijeljene količine. 3. Ako postotak prihvatljivosti, kako je navedeno u točki (a) stavka 1., iznosi manje od 80 %, podnositelji zahtjeva mogu povući vlastite zahtjeve za dozvole u roku od 3 radna dana od objave u Službenom listu Europske Unije. Države članice pritom oslobađaju sredstvo osiguranja. 4. Radnje poduzete na temelju stavka 1. ne primjenjuju se na izvoz koji se provodi u okviru provedbe mjera Zajednice i nacionalnih mjera za pomoć u hrani, predviđenih međunarodnim sporazumima ili drugim dopunskim programima, ili u okviru provedbe ostalih mjera Zajednice u pogledu slobodne opskrbe.” |
6. |
Briše se članak 11. |
7. |
Članak 12. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 12. Sredstvo osiguranja iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008 koje se mora položiti u skladu s glavom III. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2220/85 (37) iznosi kako slijedi:
|
8. |
Brišu se prilozi I., II, III., XI., XII. i XIII. |
9. |
Prilog X. zamjenjuje se tekstom u Prilogu II. ovoj Uredbi. |
Članak 6.
Etilni alkohol poljoprivrednog podrijetla
Uredba (EZ) br. 2336/2003 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 5., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Proizvodi za koje se predočava uvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (38). Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje se mora položiti u skladu s glavom III. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2220/85 (39) jest onaj određen u Prilogu II. dijelu I. Uredbi (EZ) br. 376/2008. |
2. |
Brišu se članci 6. i 8. |
Članak 7.
Maslinovo ulje
Uredba (EZ) br. 1345/2005 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Uvoz proizvoda obuhvaćenih oznakama KN 0709 90 39, 0711 20 90 i 2306 90 19 za koje se predočava uvozna dozvola utvrđen je u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (40). Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje se mora položiti jest onaj određen u Prilogu II., dijelu I., toj Uredbi. |
2. |
Briše se članak 3. |
Članak 8.
Banane
Uredba (EZ) br. 2014/2005 mijenja se kako slijedi:
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
1. Uvoz banana obuhvaćenih oznakom KN 0803 00 19 na temelju carinske stope zajedničke carinske tarife za koje se mora predočiti uvozna dozvola utvrđen je u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (41). Dozvole izdaju države članice svim dotičnim strankama, bez obzira na njihov poslovni nastan u Zajednici.
2. Zahtjevi za uvoznu dozvolu predaju se u svim državama članicama.
3. Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje se mora položiti u skladu s glavom III. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2220/85 (42) jest onaj određen u u Prilogu II. dijelu I. Uredbi (EZ) br. 376/2008.
Međutim, nijedna dozvola ne vrijedi nakon 31. prosinca godine izdavanja.
4. Osim u slučaju više sile, sredstvo osiguranja se u cijelosti ili djelomično oduzima ako radnja tijekom navedenoga razdoblja nije izvršena ili je izvršena samo djelomično.
5. Neovisno o članku 34. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 376/2008, dokaz o uporabi uvozne dozvole, kako je navedeno u članku 32. stavku 1. točki (a) te Uredbe, osim u slučajevima više sile, treba podastrijeti u roku od 30 dana od datuma isteka roka valjanosti dozvole.
Članak 9.
Šećer
Uredba (EZ) br. 951/2006 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 5., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Proizvodi za koje se predočuje izvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (b) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (43). Rok valjanosti izvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koji treba predati iznosi kako je utvrđeno u Prilogu II., dijelu II., toj Uredbi i primjenjuje se na sve slučajeve iz članka 1. stavka 2. (b) te Uredbe. |
2. |
U članku 8., stavci 1., 2. i 3. se brišu. |
3. |
Članak 10. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 10. Proizvodi za koje se predočuje izvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008. Rok valjanosti izvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje se mora položiti jest onaj određen u Prilogu II., dijelu I., toj Uredbi i primjenjuje se na sve slučajeve iz članka 1. stavka 2. točke (a) te Uredbe.” |
4. |
U članku 11., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Kada se zahtjev za izdavanje dozvole za proizvode na koji se primjenjuje prvi podstavak stavka 1. odnosi na količine koje ne prelaze 10 tona, dotična stranka ne smije predati isti dan i istom nadležnom tijelu više od jednog takvog zahtjeva i najviše jedna dozvola dostavljena za količine koje ne prelaze 10 tona može se upotrijebiti za izvoz.” |
5. |
U članku 12., stavak 1. se briše. |
Članak 10.
Maslinovo ulje iz Tunisa
Uredba (EZ) br. 1918/2006 mijenja se kako slijedi:
U članku 3., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„4. Uvozna dozvola vrijedi 60 dana od stvarnog dana izdavanja, u skladu s člankom 22. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008 (44), a iznos sredstva osiguranja je 15 EUR na 100 kg neto mase.
Članak 11.
Češnjak
Uredba (EZ) br. 341/2007 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 5., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Proizvodi za koje se mora predočiti uvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (45). Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koje treba predati iznosi kako je utvrđeno u Prilogu II. dijelu I. toj Uredbi. |
2. |
U članku 6., stavak 2. se briše. |
3. |
Članak 13. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Briše se Prilog II. |
Članak 12.
Riža
Uredba (EZ) br. 1002/2007 mijenja se kako slijedi:
U članku 3., drugi podstavak stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:
„Međutim, sredstvo osiguranja za proizvode obuhvaćene oznakama KN 100 620 i 100 630 ne smije biti manje od onog predviđenog u članku 12. točki (b) podtočki i. Uredbe (EZ) br. 1342/2003.”
Članak 13.
Jabuke
Članak 134. Uredbe (EZ) br. 1580/2007 mijenja se kako slijedi:
1. |
Stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Uvoz jabuka obuhvaćenih oznakom KN 0808 10 80 za koje se predočuje uvozna dozvola utvrđen je u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (46) |
2. |
Stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Uvoznici uz zahtjev polažu sredstvo osiguranja u skladu s glavom III. Uredbe (EEZ) br. 2220/85 kojime se jamči izvršenje obveze uvoza tijekom roka valjanosti uvozne dozvole. Osim u slučajevima više sile, sredstvo osiguranja se u cijelosti ili djelomično oduzima ako se uvoz ne obavi ili se obavi samo djelomično tijekom roka valjanosti uvozne dozvole. Rok valjanosti izvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koji treba predati jest onaj određen u Prilogu II., dijelu I., Uredbi (EZ) br. 376/2008.” |
3. |
Stavak 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. Uvozne dozvole vrijede samo za uvoz podrijetlom iz naznačenih država.” |
Članak 14.
Govedina
Uredba (EZ) br. 382/2008 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Proizvodi za koje se predočava izvozna dozvola utvrđeni su u članku 1. stavku 2. točki (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (47). Rok valjanosti uvozne dozvole i iznos sredstva osiguranja koji treba predati jest onaj određen u Prilogu II. dijelu I. toj Uredbi. |
2. |
Brišu se članci 3. i 4. |
3. |
U članku 5., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. U slučaju uvoza u okviru carinskih kvota, primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
Članak 15.
Prijelazne odredbe
1. Ova Uredba ne utječe na rok valjanosti i iznos sredstva osiguranja dozvola primjenjivih u okviru razdoblja carinskih kvota koje nisu istekle na dan primjene ove Uredbe kako je predviđeno u članku 17.
2. Na zahtjev zainteresiranih stranaka, sredstva osiguranja predana za izdavanje uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed oslobađaju se ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
rok valjanosti dozvola ili potvrda nije istekao do datuma iz stavka 1.; |
(b) |
dozvole ili potvrde više nisu potrebne za predmetne proizvode od datuma iz stavka 1.; |
(c) |
dozvole ili potvrde upotrijebljene su samo djelomično ili uopće nisu upotrijebljene na datum iz stavka 1. |
Članak 16.
Završne odredbe
Uredba (EEZ) br. 1119/79 stavlja se izvan snage.
Članak 17.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, primjenjuje se:
(a) |
na sektor žitarica, lana i konoplje, maslinovog ulja, svježeg ili prerađenog voća ili povrća, sjemena, govedine i teletine, ovčjeg i kozjeg mesa, svinjskog mesa, mlijeka i mliječnih proizvoda, jaja, mesa peradi, etilnog alkohola poljoprivrednog podrijetla i na sektore ostalih proizvoda, osim na sektor riže, šećera i vina, od 1. srpnja 2008.; |
(b) |
na sektor vina, od 1. kolovoza 2008.; |
(c) |
na sektor riže, od 1. rujna 2008.; |
(d) |
na sektor šećera, od 1. listopada 2008. |
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. lipnja 2008.
Za Komisiju
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) SL L 179, 14.7.1999., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1781/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1.).
(2) SL L 299, 16.11.2007., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 248/2007 (SL L 76, 19.3.2008., str. 6.).
(3) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(4) SL L 350, 31.12.2007., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 292/2008 (SL L 90, 2.4.2008., str. 3.).
(5) SL L 324, 10.12.2005., str. 3.
(6) SL L 143, 27.6.1995., str. 7. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 272/2001 (SL L 41, 10.2.2001., str. 3.).
(7) SL L 35, 6.2.2001., str. 18. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1913/2006 (SL L 365, 21.12.2006., str. 52.).
(8) SL L 341, 22.12.2001., str. 29. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1565/2007 (SL L 340, 22.12.2007., str. 37.).
(9) SL L 189, 29.7.2003., str. 12. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1996/2006 (SL L 398, 30.12.2006., str. 1.).
(10) SL L 346, 31.12.2003., str. 19.
(11) SL L 212, 17.8.2005., str. 13.
(12) SL L 178, 1.7.2006., str. 24. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1568/2007 (SL L 340, 22.12.2007., str. 62.).
(13) SL L 365, 21.12.2006., str. 84.
(14) SL L 90, 30.3.2007., str. 12.
(15) SL L 226, 30.8.2007., str. 15.
(16) SL L 115, 29.4.2008., str. 10.
(17) SL L 139, 7.6.1979., str. 13. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3886/86 (SL L 361, 20.12.1986., str. 18.).
(18) SL L 318, 20.12.1993., str. 18.
(19) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(20) SL L 179, 14.7.1999., str. 1.
(21) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.”
(22) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(23) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(24) SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”
(25) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(26) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.”
(27) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(28) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(29) SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”
(30) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(31) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(32) SL L 238, 1.9.2006., str. 13.
(33) SL L 325, 11.12.2007., str. 69.”
(34) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.”
(35) SL L 147, 30.6.1995., str. 55.
(36) SL L 336, 23.12.1994., str. 22.”
(37) SL L 205, 3.8.1985., str. 5.”
(38) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(39) SL L 205, 3.8.1985., str. 5.”
(40) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(41) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.
(42) SL L 205, 3.8.1985., str. 5.”
(43) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(44) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(45) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(46) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
(47) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.”
PRILOG I.
„PRILOG II.
DIO I.
OBVEZA IZDAVANJA DOZVOLE — ZA UVOZ
Popis proizvoda iz članka 1. stavka 2. točke (a) podtočke i. i gornje granice primjenljive u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d)
(navedeni prema poretku iz priloga I. i II. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
A. Žitarice (dio I. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (1) |
||
0714 osim podbroja 0714 20 10 |
Manioka, arorut, salep, topinambur (čičoka), slatki krumpir i slično korijenje i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili osušeni, cijeli ili rezani ili u obliku peleta; srž od sago-drveta |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
0714 20 10 |
Slatki krumpiri za prehranu ljudi |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
500 kg |
||
1001 10 |
Tvrda pšenica, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Pir, obična pšenica i suražica osim za sjetvu, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
1003 00 |
Ječam |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukuruz, osim za sjetvu |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
1007 00 90 |
Sirak u zrnu, osim hibrida za sjetvu |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Brašno od obične pšenice i pira |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
2303 10 |
Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
5 000 kg |
||
2303 30 00 |
Ostaci i otpaci iz pivovara ili destilerija |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Ostaci pulpe limuna |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Proizvodi na koje se odnosi dodatna napomena 5. uz poglavlje 23. kombinirane nomenklature |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
|
B. Riža (dio II. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (2) |
||
1006 20 |
Oljuštena (smeđa) riža, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
30 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Polubijela ili bijela riža, uključujući poliranu ili glaziranu, i uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
30 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Lomljena riža, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
1 EUR/t |
do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
1 000 kg |
||
|
C. Šećer (Dio III. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (3) |
||
1701 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim u okviru carinskih kvota |
odredbe kako su utvrđene u Uredbi (EZ) br. 950/2006 i Uredbi (EZ) br. 1100/2006 |
odredbe kako su utvrđene u Uredbi (EZ) br. 950/2006 i Uredbi (EZ) br. 1100/2006 |
(—) |
||
|
D. Sjeme (dio V. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (4) |
||
ex 1207 99 15 |
Sjeme različitih vrsta konoplje za sjetvu |
do kraja šestog mjeseca od mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2., osim ako nije drukčije predviđeno od strane država članica |
(—) |
|||
|
E. Maslinovo ulje i stolne masline (dio VII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (6) |
||
0709 90 39 |
Masline, svježe, za proizvodnju ulja |
100 EUR/t |
60 dana od dana stvarnog izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Masline, privremeno konzervirane, (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu prehranu, za proizvodnu ulja, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
100 EUR/t |
60 dana od dana stvarnog izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Uljane pogače i ostali ostaci dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja, s masenim udjelom maslinovog ulja većim od 3 % |
100 EUR/t |
60 dana od dana stvarnog izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 2. |
100 kg |
||
|
F. Lan i konoplja (dio VIII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (7) |
||
5302 10 00 |
Prava konoplja, sirova ili močena |
do kraja šestog mjeseca od mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 2., osim ako nije drukčije predviđeno od strane država članica |
(—) |
|||
|
G. Voće i povrće (dio IX. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (9) |
||
0703 20 00 |
Češnjak, svjež ili rashlađen, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Ostalo povrće vrste luka, svježe ili rashlađeno, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0808 10 80 |
Jabuke, ostale |
15 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
|
H. Proizvodi od prerađenog voća i povrća (dio X. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Češnjak (11) i Allium ampeloprasum (nekuhan ili kuhan u pari ili vodi), smrznut, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Mješavine povrća koje sadrže češnjak (11) i/ili Allium ampeloprasum (nekuhan ili kuhan u pari ili vodi), smrznut, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Češnjak (11) i Allium ampeloprasum privremeno konzerviran (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u takvom stanju neprikladni za neposrednu prehranu, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Mješavine povrća što sadrže češnjak (11) i/ili Allium ampeloprasum, privremeno konzerviran (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u takvom stanju neprikladni za neposrednu prehranu, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Osušeni češnjak (11) i Allium ampeloprasum i mješavine osušenog povrća što sadrži luk (11) i/ili Allium ampeloprasum, cijeli, rezan, u kriškama, lomljen ili u prahu, ali dalje nepripremljen, uključujući proizvode uvezene u okviru carinskih kvota kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (a) podtočki iii. |
50 EUR/t |
3 mjeseca od dana izdavanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
|
I. Banane (dio XI. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (12) |
||
0803 00 19 |
Banane, svježe, uvezene na temelju stope zajedničke carinske tarife |
15 EUR/t |
do kraja mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
|
J. Govedina i teletina (dio XV. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (13) |
||
0102 90 05 do 0102 90 79 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim proizvoda uvezenih u okviru carinskih kvota |
5 EUR po glavi |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0201 i 0202 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim proizvoda uvezenih u okviru carinskih kvota |
12 EUR za 100 kg neto mase |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0206 10 95 i 0206 29 91 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim proizvoda uvezenih u okviru carinskih kvota |
12 EUR za 100 kg neto mase |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 i 1602 50 95 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim proizvoda uvezenih u okviru carinskih kvota |
12 EUR za 100 kg neto mase |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
1602 90 61 i 1602 90 69 |
Svi proizvodi uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim proizvoda uvezenih u okviru carinskih kvota |
12 EUR za 100 kg neto mase |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
|
K. Mlijeko i mliječni proizvodi (dio XVI. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (14) |
||
ex Poglavlja 04., 17., 21. i 23. |
Sve mlijeko i mliječni proizvodi, uvezeni pod povlaštenim uvjetima, osim u okviru carinskih kvota i osim sira i skute (oznaka KN 0406) podrijetlom iz Švicarske, uvezeni bez dozvole, kako slijedi: |
|
|
|
||
0401 |
Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani i bez dodanog šećera ili drugih sladila |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0402 |
Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0403 10 11 do 0403 10 39 0403 90 11 do 0403 90 69 |
Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila, aromatizirani ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0404 |
Sirutka, neovisno o tome je li koncentrirana ili sadrži dodani šećer ili druga sladila ili ne; proizvodi što se sastoje od prirodnih sastojaka mlijeka, neovisno sadrže li dodani šećer ili drugih sladila ili ne, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 0405 |
Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mliječni namazi sa sadržajem masti od 75 % po masi do manje od 80 % po masi |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
0406 |
Sir i sirutka, osim sira i sirutke podrijetlom iz Švicarske, uvezeni bez dozvole |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
1702 19 00 |
Laktoza i laktozni sirup bez dodanih aroma ili tvari za bojenje, s masenim udjelom laktoze, izražene kao bezvodna laktoza, 99 % ili većim, računano na suhu tvar |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
2106 90 51 |
Aromatizirani ili obojeni laktozni sirup |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
ex 2309 |
Pripravci koji se koriste za prehranu životinja: Pripravci i hrana za životinje koja sadrži proizvode na koje se primjenjuje Uredba (EZ) br. 1234/2007, izravno ili na temelju Uredbe (EZ) br. 1667/2006, osim pripravaka i hrane za životinje obuhvaćenih dijelom I. Priloga I. toj Uredbi |
10 EUR/100 kg |
do kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
(—) |
||
|
L. Ostali proizvodi (dio XXI. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (15) |
||
1207 99 91 |
Sjeme konoplje osim sjemena za sjetvu |
do kraja šestog mjeseca nakon mjeseca stvarnog izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1., osim ako to države članice predviđaju drukčije |
(—) |
|||
|
M. Etilni alkohol poljoprivrednog podrijetla (dio I. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (17) |
||
ex 2207 10 00 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 vol.% ili većim, dobiven od poljoprivrednih proizvoda navedenih u Prilogu I. Ugovoru |
1 EUR po hektolitru |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
Etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, s bilo kolikim sadržajem alkohola, dobiven od poljoprivrednih proizvoda navedenih u Prilogu I. Ugovoru |
1 EUR po hektolitru |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%, dobiven od poljoprivrednih proizvoda navedenih u Prilogu I. Ugovoru |
1 EUR po hektolitru |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%, dobiven od poljoprivrednih proizvoda navedenih u Prilogu I. Ugovoru |
1 EUR po hektolitru |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
100 hl |
||
|
DIO II.
OBVEZA IZDAVANJA DOZVOLE — ZA IZVOZ BEZ SUBVENCIJA I ZA PROIZVODE ZA KOJE NA DAN PREDAVANJA ZAHTJEVA POREZ NA IZVOZ NIJE BIO UTVRĐEN
Popis proizvoda iz članka 1. stavka 2. točke (b) podtočke i. i gornje granice primjenljive u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d)
(navedeni prema poretku iz priloga I. i II. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
A. Žitarice (dio I. Priloga Uredbi (EZ) br. 1234/2007) (18)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (19) |
||
1001 10 |
Tvrda pšenica |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Pir, obična pšenica i suražica, osim za sjetvu |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
1002 00 00 |
Raž |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
100 300 |
Ječam |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
1004 00 |
Zob |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukuruz, osim za sjetvu |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Brašno od obične pšenice i pira |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
500 kg |
||
|
B. Riža (dio II. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (20) |
||
1006 20 |
Oljuštena (smeđa) riža |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
500 kg |
||
1006 30 |
Polubijela ili bijela riža, uključujući poliranu ili glaziranu |
3 EUR/t |
do kraja četvrtog mjeseca nakon mjeseca izdavanja dozvole, u skladu s člankom 22. stavkom 1. |
500 kg |
||
|
C. Šećer (dio III. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007)
Oznaka KN |
Naziv |
Iznos sredstva osiguranja |
Rok valjanosti |
Neto količina (21) |
||||
1701 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Ostali šećer u krutom stanju i šećerni sirupi bez dodanih aroma ili tvari za bojenje, ali koji ne uključuju laktozu, glukozu, maltodekstrin i izoglukozu |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Aromatizirani ili obojeni šećerni sirupi, osim izoglukoznog, laktoznog, glukoznog i maltodekstrinskog sirupa |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
DIO III.
GORNJE GRANICE ZA IZVOZNE DOZVOLE SA SUBVENCIJOM
Najveće količine za koje nije potrebno predočiti izvoznu dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d)
Naziv i oznake KN |
Neto količina (23) |
||
A. ŽITARICE: |
|||
Za svaki proizvod naveden u Prilogu I., dijelu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007, |
5 000 kg |
||
osim podbroja |
|||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
B. RIŽA: |
|||
Za svaki proizvod naveden u Prilogu I., dijelu II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 |
500 kg |
||
C. ŠEĆER: |
|||
Za svaki proizvod naveden u Prilogu I., dijelu III. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 |
2 000 kg |
||
D. MLIJEKO I MLIJEČNI PROIZVODI: |
|||
Za svaki proizvod naveden u Prilogu I., dijelu XVI. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007 |
150 kg |
||
E. GOVEDINA I TELETINA: |
|||
Za žive životinje navedene u Prilogu I., dijelu XV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007, |
Jedna životinja |
||
Za meso navedeno u Prilogu I., dijelu XV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1234/2007, |
200 kg |
||
G. SVINJSKO MESO: |
|||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
H. MESO PERADI: |
|||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 pilića |
||
0105 12 00 9000 0105 19 20 9000 |
2 000 pilića |
||
0207 |
250 kg |
||
I. JAJA: |
|||
0407 00 11 9000 |
2 000 jaja |
||
0407 00 19 9000 |
4 000 jaja |
||
0407 00 30 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(2) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(3) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(4) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(5) Nije potrebno sredstvo osiguranja. Vidjeti ostale uvjete u stavku 1. članka 17.a Uredbe (EZ) br. 245/2001.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(6) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(7) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(8) Nije potrebno sredstvo osiguranja. Vidjeti ostale uvjete u stavku 1. članka 17.a Uredbe (EZ) br. 245/2001.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(9) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(10) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(11) To također uključuje proizvode u kojim je riječ‚češnjak’ samo dio naziva. Takvi izrazi mogu uključivati, ali nisu strogo ograničeni na‚solo češnjak’,‚slonovski češnjak’,‚gomoljasti češnjak’ ili‚veliki češnjak’.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(12) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(13) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(14) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(15) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(16) Nije potrebno sredstvo osiguranja. Vidjeti ostale uvjete u stavku 1. članka 17.a Uredbe (EZ) br. 245/2001.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(17) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(18) Osim ako nije drukčije predviđeno u Uredbi (EZ) br. 1342/2003.
(19) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima, na temelju carinske kvote ili ako je utvrđen porez na izvoz.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(20) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod preferencijalnim uvjetima, na temelju carinske kvote ili ako je utvrđen porez na izvoz.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(21) Najveća količina za koju nije potrebno predočiti dozvolu ili potvrdu, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d). Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima ili u okviru carinske kvote.
(22) Za količine koje ne prelaze 10 t, odnosna stranka ne smije uporabiti više od jedne takve dozvole za isti izvoz.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine. |
(23) Ta se ograničenja ne primjenjuju na uvoz pod povlaštenim uvjetima, na temelju carinske kvote ili ako je utvrđen porez na izvoz.
(—) |
Dozvola ili potvrda zahtijeva se za sve količine.” |
PRILOG II.
„PRILOG X.
Unosi iz članka 6. stavka 5.
— |
: |
na bugarskom |
: |
специален срок на валидност, както е предвидено в член 6 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
— |
: |
na španjolskom |
: |
período especial de validez conforme a lo dispuesto en el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
na češkom |
: |
zvláštní doba platnosti stanovená v článku 6 nařízení (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
na danskom |
: |
Særlig gyldighedsperiode, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1342/2003. |
— |
: |
na njemačkom |
: |
besondere Gültigkeitsdauer gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
— |
: |
na estonskom |
: |
erikehtivusaeg ajavahemik vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 6 |
— |
: |
na grčkom |
: |
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
— |
: |
na engleskom |
: |
special period of validity as provided for in Article 6 of Regulation (EC) No 1342/2003 |
— |
: |
na francuskom |
: |
durées particulières de validité prévues à l’članak 6 du règlement (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
na talijanskom |
: |
periodo di validità particolare di cui all’articolo 6 del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
— |
: |
na latvijskom |
: |
Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. pantā paredzētais īpašais derīguma termiņš |
— |
: |
na litavskom |
: |
specialus galiojimo terminas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnyje |
— |
: |
na mađarskom |
: |
az 1342/2003/EK rendelet 6. cikke szerinti speciális érvényességi idő |
— |
: |
na malteškom |
: |
perjodu ta’ validità speċjali kif ipprovdut fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
na nizozemskom |
: |
Bijzondere geldigheidsduur als bedoeld in artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
— |
: |
na poljskom |
: |
szczególny okres ważności przewidziany w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
na portugalskom |
: |
período de eficácia especial conforme previsto no artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
— |
: |
na rumunjskom |
: |
perioadă de valabilitate specială, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
— |
: |
na slovačkom |
: |
osobitné obdobie platnosti podľa ustanovenia článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
na slovenskom |
: |
posebno obdobje veljavnosti, kot je določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
— |
: |
na finskom |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan mukainen erityinen voimassaolo aika |
— |
: |
na švedskom |
: |
särskild giltighetstid enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1342/2003” |