03/Sv. 025

HR

Službeni list Europske unije

197


32007R0341


L 090/12

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

29.03.2007.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 341/2007

od 29. ožujka 2007.

o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2200/96 od 28. listopada 1996. o zajedničkoj organizaciji tržišta voća i povrća (1), a posebno njezine članke 31. stavak 2. i 34. stavak 1.,

budući da:

(1)

Od 1. srpnja 2001. uobičajena carinska pristojba za uvoz češnjaka obuhvaćenog oznakom KN 0703 20 00 sastojala se od carinske pristojbe ad valorem od 9,6 % i određenog neto iznosa od 1 200 EUR po toni. Međutim, kvota od 38 370 tona bez posebnih carina otvorena je sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Argentine u skladu s člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) o promjeni povlastica za češnjak kako je predviđeno u Dodatku CXL priloženom GATT-u (2), koji je odobren Odlukom Vijeća 2001/404/EZ (3).

(2)

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Narodne Republike Kine u skladu s člankom XXIV:6 i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o promjeni povlastica u dodacima za Češku Republiku, Republiku Estoniju, Republiku Cipar, Republiku Latviju, Republiku Litvu, Republiku Mađarsku, Republiku Maltu, Republiku Poljsku, Republiku Sloveniju i Republiku Slovačku tijekom njihova pristupanja Europskoj uniji (4) koji je odobren Odlukom Vijeća 2006/398/EZ (5), za Kinu predviđa povećanje carinske kvote za češnjak za 20 500 tona.

(3)

Uvjeti za upravljanje tim kvotama (dalje u tekstu: „kvota GATT-a”) navedeni su u Uredbi Komisije (EZ) br. 1870/2005 od 16. studenoga 2005. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama i uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrdi o podrijetlu za češnjak uvezen iz trećih zemalja (6). Radi jasnoće, tu Uredbu treba staviti izvan snage i zamijeniti novom uredbom od 1. travnja 2007. Međutim, Uredba (EZ) br. 1870/2005 treba se nastaviti primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s tom Uredbom za razdoblje uvozne carinske kvote koje istječe 31. svibnja 2007.

(4)

Češnjak se smije uvoziti i izvan okvira kvote GATT-a po uobičajenoj carini ili pod povlaštenim uvjetima u skladu sa sporazumima sklopljenima između Zajednice i određenih trećih zemalja.

(5)

Češnjak je važan proizvod sektora voća i povrća Zajednice, s godišnjom proizvodnjom od oko 250 000 tona u Zajednici. Godišnji uvoz iz trećih zemalja također je značajan i kreće se od 60 000 do 80 000 tona. Dvije glavne treće zemlje dobavljači su Kina (30 000 do 40 000 tona godišnje) i Argentina (oko 15 000 tona godišnje).

(6)

Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode koje podliježu sustavu uvoznih dozvola (7) odnosi se na uvozne dozvole za razdoblja uvoznih carinskih kvota, koja počinju od 1. siječnja 2007. Uredba (EZ) br. 1301/2006 posebno utvrđuje podrobne odredbe o zahtjevima za uvozne dozvole, statusu podnositelja zahtjeva i izdavanju dozvola. Ta Uredba ograničava razdoblje valjanosti dozvola na posljednji dan razdoblja uvozne carinske kvote. Odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 trebaju se primjenjivati na uvozne carinske kvote u skladu s tom Uredbom, ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete i odstupanja vezana uz podnositelje zahtjeva i obavijesti Komisiji utvrđene u toj Uredbi.

(7)

Budući da postoji posebna carina na nepovlaštene uvoze izvan okvira kvote GATT-a, upravljanje kvotom GATT-a zahtijeva uvođenje sustava uvoznih dozvola. Takav sustav treba omogućavati detaljan nadzor svih uvoza češnjaka. Detaljna pravila za taj sustav trebaju dopunjavati ona utvrđena u Uredbi Komisije (EZ) br. 1291/2000 od 9. lipnja 2000. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (8) ili, prema potrebi, od njih odstupati.

(8)

Radi što pažljivijeg nadzora svih uvoza, naročito nakon nedavnih incidenata koji su uključivali prijevaru kroz netočan opis podrijetla, svi uvozi češnjaka i drugih proizvoda koji se mogu upotrijebiti za netočan opis češnjaka trebaju biti uvjetovani izdavanjem uvozne dozvole. Treba uvesti dvije kategorije uvoznih dozvola, jednu za uvoz u okviru kvote GATT-a, drugu za sve ostale uvoze.

(9)

U interesu postojećih uvoznika, koji obično uvoze znatne količine češnjaka, kao i u interesu novih uvoznika, koji se pridružuju tržištu, a koji bi također trebali imati pravednu mogućnost da se prijave za uvozne dozvole za količinu češnjaka u okviru carinskih kvota, treba razlučivati između tradicionalnih uvoznika i novih uvoznika. Treba navesti jasnu definiciju tih dviju kategorija uvoznika i utvrditi kriterije vezane uz status podnositelja zahtjeva i uporabu dodijeljenih uvoznih dozvola.

(10)

Količine koje se dodjeljuju tim kategorijama uvoznika treba utvrditi na temelju količina koje su stvarno uvezene, a ne na temelju izdanih uvoznih dozvola.

(11)

Treba utvrditi posebna pravila kako bi uvoznici iz Bugarske, Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Rumunjske, Slovenije i Slovačke imali koristi od uvoznih kvota. Ta pravila treba zamijeniti redovnim pravilima čim ih ti uvoznici budu mogli poštovati.

(12)

Radi uzimanja u obzir različitih trgovinskih uzoraka u Bugarskoj, Češkoj, Estoniji, Cipru, Latviji, Litvi, Mađarskoj, Malti, Poljskoj, Rumunjskoj, Sloveniji i Slovačkoj, nadležnim tijelima tih zemalja treba omogućiti da odaberu između dviju metoda za utvrđivanje referentne količine svojih tradicionalnih uvoznika.

(13)

Zahtjevi za uvoznim dozvolama za uvoz češnjaka iz trećih zemalja koje podnesu uvoznici iz obje kategorije trebaju podlijegati određenim ograničenjima. Takva su ograničenja potrebna da se omogući ne samo zaštita natjecanja između uvoznika nego i da uvoznici uistinu uključeni u trgovinsku djelatnost na tržištu voća i povrća dobiju mogućnost zaštite svojih legitimnih trgovinskih položaja vis-à-vis drugih uvoznika te da ni jedan pojedinačni uvoznik ne može kontrolirati tržište.

(14)

Treba uspostaviti strožu kontrolu ispravne upotrebe uvoznih dozvola radi zaštite natjecanja između pravih uvoznika i radi sprečavanja spekulacija pri dodjeli uvoznih dozvola za češnjak u okviru kvote GATT-a, kao i svake zlouporabe sustava koji bi se provodio suprotno legitimnim tržišnim položajima novih i tradicionalnih uvoznika. Zbog toga treba zabraniti prijenos uvoznih dozvola te uvesti kaznu za slučaj podnošenja višestrukih zahtjeva.

(15)

Potrebne su i mjere kojima će se smanjiti na najmanju mjeru spekulativni zahtjevi za uvoznim dozvolama koji bi mogli rezultirati nepotpunim korištenjem carinskih kvota. Zbog prirode i vrijednosti proizvoda, treba položiti jamstvo za svaku tonu češnjaka za koju se podnese zahtjev za izdavanje uvozne dozvole. Jamstvo treba biti izdano na iznos koji je dovoljno velik da obeshrabri spekulativne zahtjeve, no ne toliko velik da obeshrabri uvoznike koji se uistinu bave trgovinskom djelatnošću s češnjakom. Najprikladnija objektivna razina za osiguranje je 5 % od prosječne dodatne carine koja se primjenjuje na uvoze češnjaka oznake KN 0703 20 00.

(16)

Radi bolje kontrole i sprečavanja rizika od poremećaja u trgovini zbog netočne dokumentacije, treba održati postojeći sustav potvrdi o podrijetlu za češnjak uvezen iz određenih trećih zemalja i zahtjev da se takav češnjak preveze izravno iz treće zemlje podrijetla u Zajednicu, a popis zemalja treba proširiti na temelju dodatnih podataka. Takve potvrde o podrijetlu trebaju izdati nadležna nacionalna tijela u skladu s člancima od 55. do 62. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (9).

(17)

Osim onih predviđenih u Uredbi (EZ) br. 1301/2006, treba odrediti obvezno obavješćivanje između država članica i Komisije, naročito radi upravljanja carinskim kvotama, poduzimanja mjera protiv prijevare i nadziranja tržišta.

(18)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za svježe voće i povrće,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Otvaranje carinskih kvota i primjenjivih carina

1.   U skladu sa sporazumima odobrenima Odlukama 2001/404/EZ i 2006/398/EZ, ovime se otvaraju carinske kvote za uvoze u Zajednicu svježeg ili rashlađenog češnjaka obuhvaćenog oznakom KN 0703 20 00 (dalje u tekstu: „češnjak”) pod uvjetima navedenima u ovoj Uredbi. Obujam svake carinske kvote, razdoblje uvozne carinske kvote i podrazdoblja na koja se primjenjuje te redni brojevi navedeni su u Prilogu I. ovoj Uredbi.

2.   Carina ad valorem koja se primjenjuje na češnjak uvezen u okviru kvota iz stavka 1. iznosi 9,6 %.

Članak 2.

Primjena Uredaba (EZ) br. 1291/2000 i (EZ) br. 1301/2006

Primjenjuju se Uredbe (EZ) br. 1291/2000 i (EZ) br. 1301/2006, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„razdoblje uvozne carinske kvote” znači razdoblje od 1. lipnja do sljedećeg 31. svibnja;

2.

„nadležna tijela” znači tijelo ili tijela koje ili koja je država članica odredila za provedbu ove Uredbe.

Članak 4.

Kategorije uvoznika

1.   Odstupajući od članka 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, podnositelji zahtjeva za dozvole „A” u smislu članka 5. stavka 2. moraju ispunjavati odgovarajuće zahtjeve utvrđene u stavcima 2., 3. i 4. ovog članka.

2.   „Tradicionalni uvoznici” znači uvoznici koji mogu dokazati da su:

(a)

ishodili i upotrijebili uvozne dozvole za češnjak u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 565/2002 ili dozvole „A” u skladu s Uredbom (EZ) br. 1870/2005 ili ovom Uredbom u svakom od tri prethodna završena razdoblja uvoznih carinskih kvota; i

(b)

u Zajednicu uvezli barem 50 tona voća i povrća kako je navedeno u članku 1. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 2200/96 tijekom posljednjeg završenog razdoblja uvoznih carinskih kvota koje je prethodilo njihovom zahtjevu.

Za Češku, Estoniju, Cipar, Latviju, Litvu, Mađarsku, Maltu, Poljsku, Sloveniju i Slovačku, za razdoblje uvoznih carinskih kvota 2007./2008.:

(a)

točka (a) prvog podstavka ne primjenjuje se; i

(b)

„uvoz u Zajednicu” znači uvoz iz zemalja podrijetla koja nisu države članice Zajednice prema njenom sastavu od 31. prosinca 2006.

Za Bugarsku i Rumunjsku, za razdoblja uvoznih carinskih kvota 2007./2008., 2008./2009., 2009./2010. i 2010./2011.:

(a)

točka (a) prvog podstavka ne primjenjuje se; i

(b)

„uvoz u Zajednicu” znači uvoz iz zemalja podrijetla osim država članica Zajednice prema njenom sastavu od 1. siječnja 2007.

3.   „Novi uvoznici” znači uvoznici osim onih iz stavka 2.a koji su u Zajednicu uvezli barem 50 tona voća i povrća prema članku 1. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 2200/96 u svakom od dvaju završenih razdoblja uvoznih carinskih kvota ili u svakoj od dvije prethodne kalendarske godine.

Države članice odabiru i primjenjuju jednu od dvije metode iz prvog podstavka na sve nove uvoznike, u skladu s objektivnim kriterijima i na takav način koji osigurava jednako postupanje prema subjektima.

4.   Prilikom svojega prvog zahtjeva za uvoznim dozvolama za predmetno razdoblje uvoznih carinskih kvota, tradicionalni i novi uvoznici nadležnim tijelima države članice u kojoj su osnovani i u kojoj su registrirani u smislu PDV-a moraju podnijeti dokaz da su kriteriji utvrđeni u stavku 2. ili 3. ispunjeni.

Dokaz o trgovini s trećim zemljama mora se podnijeti isključivo carinskim dokumentima za stavljanje u slobodan promet koje su propisno ovjerila carinska tijela i koji sadrže uputu na predmetnog podnositelja zahtjeva kao primatelja.

Članak 5.

Predočenje uvoznih dozvola

1.   Svako stavljanje u slobodni promet u Zajednici proizvoda navedenih u Prilogu II. podliježe predočenju uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom.

2.   Uvozne dozvole za češnjak stavljene u slobodni promet u okviru kvota iz Priloga I. u daljnjem se tekstu navode kao „dozvole ‚A’”.

Ostale uvozne dozvole u daljnjem se tekstu navode kao „dozvole ‚B’”.

POGLAVLJE II.

DOZVOLE „A”

Članak 6.

Opće odredbe vezane uz dozvole „A” i zahtjeve za izdavanje dozvole „A”

1.   Odstupajući od članka 23. Uredbe (EZ) br. 1291/2000, dozvole „A” vrijede samo tijekom podrazdoblja za koje su izdane. Polje 24. navedenih dozvola prikazuje jedan od unosa navedenih u Prilogu III.

2.   Sredstvo osiguranja iz članka 15. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1291/2000 iznosi 50 EUR po toni.

3.   Zemlja podrijetla unosi se u polje 8. dozvola „A” i zahtjeva za izdavanje dozvola „A”, a riječ „da” mora se označiti križićem. Uvozna dozvola vrijedi samo za uvoze podrijetlom iz navedene zemlje.

4.   Odstupajući od članka 9. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1291/2000, prava koja proizlaze iz dozvola „A” nisu prenosiva.

Članak 7.

Dodjela ukupnih količina između tradicionalnih i novih uvoznika

Ukupna količina dodijeljena Argentini, Kini i drugim trećim zemljama u skladu s Prilogom I. raspodjeljuje se kako slijedi:

(a)

70 % tradicionalnim uvoznicima;

(b)

30 % novim uvoznicima.

Članak 8.

Referentna količina tradicionalnih uvoznika

Za potrebe ovog poglavlja, „referentna količina” znači količina češnjaka koju uveze tradicionalni uvoznik u smislu članka 4. kako slijedi:

(a)

za tradicionalne uvoznike koji su uvozili češnjak između 1998. i 2000. u Zajednicu prema njezinom sastavu od 1. siječnja 1995., najveća količina češnjaka uvezena tijekom jedne od kalendarskih godina 1998., 1999. i 2000.;

(b)

za tradicionalne uvoznike koji su uvozili češnjak između 2001. i 2003. u Češku, Estoniju, Cipar, Latviju, Litvu, Mađarsku, Maltu, Poljsku, Sloveniju ili Slovačku, najveća količina češnjaka uvezena tijekom neke od:

i.

kalendarskih godina 2001., 2002. ili 2003.;

ii.

ili razdoblja uvozne carinske kvote 2001./2002., 2002./2003. ili 2003./2004.;

(c)

za tradicionalne uvoznike koji su uvozili češnjak između 2003. i 2005. u Bugarsku ili Rumunjsku, najveća količina češnjaka uvezena tijekom neke od:

i.

kalendarskih godina 2003., 2004. ili 2005.;

ii.

ili razdoblja uvozne carinske kvote 2003./2004., 2004./2005. ili 2005./2006.;

(d)

za tradicionalne uvoznike koji ne potpadaju pod točke (a), (b) ili (c), najveća količina češnjaka uvezena tijekom jednog od prva tri završena razdoblja uvozne carinske kvote tijekom kojih su ishodili uvozne dozvole u skladu s Uredbom (EZ) br. 565/2002 (10), Uredbom (EZ) br. 1870/2005 ili ovom Uredbom.

Češnjak podrijetlom iz država članica Zajednice, prema njezinom sastavu od 1. siječnja 2007., ne uzima se u obzir kod izračuna referentne količine.

Češka, Estonija, Cipar, Latvija, Litva, Mađarska, Malta, Poljska, Slovenija i Slovačka odabiru i primjenjuju jednu od dvije metode iz točke (b) prvog stavka na sve tradicionalne uvoznike, u skladu s objektivnim kriterijima i na takav način koji osigurava jednak tretman među subjektima.

Bugarska i Rumunjska odabiru i primjenjuju jednu od dvije metode iz točke (c) prvog stavka na sve tradicionalne uvoznike, u skladu s objektivnim kriterijima i na takav način koji osigurava jednako postupanje prema gospodarskim subjektima.

Članak 9.

Ograničenja koja se primjenjuju na zahtjeve za izdavanje dozvola „A”

1.   Ukupna količina koju pokrivaju zahtjevi za izdavanje dozvola „A” koje podnese tradicionalni uvoznik u bilo kojem razdoblju uvozne carinske kvote ne smije prelaziti referentnu količinu tog uvoznika. Nadležna tijela odbijaju zahtjeve koji ne poštuju to pravilo.

2.   Ukupna količina koju pokrivaju zahtjevi za izdavanje dozvola „A” koje podnese novi uvoznik u bilo kojem podrazdoblju ne smije prelaziti 10 % od ukupne količine iz Priloga I. za to podrazdoblje i to podrijetlo. Nadležna tijela odbijaju zahtjeve koji ne poštuju to pravilo.

Članak 10.

Podnošenje zahtjeva za izdavanje dozvola „A”

1.   Uvoznici podnose svoje zahtjeve za izdavanje dozvola „A” tijekom prvih pet radnih dana mjeseca travnja, srpnja, listopada i siječnja prije odgovarajućeg podrazdoblja.

2.   U polju 20. zahtjeva za izdavanje dozvola „A” navodi se „tradicionalni uvoznik” ili „novi uvoznik”, ovisno o slučaju.

3.   Za određeno podrazdoblje i za određeno podrijetlo ne mogu se podnijeti zahtjevi za izdavanje dozvola „A” ako u Prilogu I. nije naznačena količina za to podrazdoblje i za to podrijetlo.

4.   Ako podnositelji zahtjeva podnesu više od jednog zahtjeva, ni jedan se od njih ne prihvaća, a predmetne države članice zadržavaju sredstva osiguranja položena za zahtjeve.

5.   Kao odgovor na zahtjev za izdavanje dozvole „A” ne može se izdati dozvola „B”.

Članak 11.

Izdavanje dozvola „A”

Dozvole „A” izdaju nadležna tijela sedmog radnog dana nakon roka za obavijesti predviđenog u članku 12. stavku 1.

Članak 12.

Obavješćivanje Komisije

1.   Države članice moraju do 15. dana svakog mjeseca iz članka 10. stavka 1. obavijestiti Komisiju o količinama u kilogramima, uključujući slučajeve u kojima nisu podneseni zahtjevi, za koje su podneseni zahtjevi za izdavanje dozvola „A” u odnosu na odgovarajuće podrazdoblje.

Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice moraju priopćiti podatke koje navodi taj podstavak do istog datuma.

Obavijesti se raščlanjuju prema podrijetlu. Obavijesti također moraju navesti zasebne brojke za količine češnjaka za koje su zahtjeve podnijeli novi i tradicionalni uvoznici.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju popis tradicionalnih i novih uvoznika koji se prijavljuju za dozvole „A” u odnosu na pripadajuće podrazdoblje do posljednjeg dana svakog mjeseca iz članka 10. stavka 1. U slučaju skupina subjekata osnovanih u skladu s nacionalnim pravom, subjekti koji čine tu skupinu također moraju biti popisani. Ova se obavijest predaje elektroničkim putem, pomoću obrasca koji je Komisija stavila na raspolaganje državama članicama.

POGLAVLJE III.

DOZVOLE „B”

Članak 13.

Odredbe vezane uz dozvole „B” i zahtjeve za izdavanjem dozvola „B”

1.   Zahtjeve za izdavanje dozvola „B” podnositelji mogu podnijeti samo nadležnim tijelima države članice u kojoj su osnovani i u kojoj su registrirani u smislu PDV-a.

2.   Članak 6 stavci 2., 3. i 4. primjenjuju se mutatis mutandis na dozvole „B”.

3.   Dozvole „B” moraju se izdati bez odgađanja.

4.   Dozvole „B” vrijede tri mjeseca.

Članak 14.

Obavješćivanje Komisije

Države članice moraju Komisiju obavijestiti o ukupnim količinama, uključujući slučajeve u kojima nisu podneseni zahtjevi, koje pokrivaju zahtjevi za izdavanje dozvola „B”; do drugog radnog dana svakog tjedna u odnosu na zahtjeve primljene prethodnog tjedna.

Predmetne količine raščlanjuju se prema danu zahtjeva za uvoznom dozvolom, podrijetlu i oznaci KN. Za proizvode, osim za češnjak, također treba priopćiti naziv proizvoda, kako je prikazano u polju 14. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole.

Ova se obavijest predaje elektroničkim putem, pomoću obrasca koji je Komisija stavila na raspolaganje državama članicama.

POGLAVLJE IV.

POTVRDE O PODRIJETLU I IZRAVAN PRIJEVOZ

Članak 15.

Potvrde o podrijetlu

Češnjak podrijetlom iz treće zemlje navedene u Prilogu IV. smije se stavljati u slobodni promet u Zajednici samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

predočena je potvrda o podrijetlu koju je izdalo nadležno nacionalno tijelo te zemlje u skladu s člancima od 55. do 62. Uredbe (EEZ) br. 2454/93;

(b)

proizvod je iz te zemlje prevezen izravno u Zajednicu, u skladu s člankom 16.

Članak 16.

Izravan prijevoz

1.   Sljedeće se smatra prevezenim izravno u Zajednicu iz trećih zemalja navedenih u Prilogu IV.:

(a)

proizvodi prevezeni bez prolaza kroz državno područje bilo koje druge treće zemlje;

(b)

proizvodi prevezeni kroz jednu treću zemlju ili više trećih zemalja osim zemlje podrijetla, s pretovarom ili privremenim skladištenjem u tim zemljama ili bez njih, pod uvjetom da je takav prolaz opravdan zemljopisnim razlozima ili prijevoznim zahtjevima i pod uvjetom da su proizvodi:

i.

ostali pod nadzorom carinskih tijela zemlje ili zemalja provoza ili skladištenja;

ii.

nisu tamo stavljeni na tržište niti pušteni u upotrebu;

iii.

nisu tamo bili podvrgnuti radnjama, osim istovaru i ponovnom utovaru ili bilo kojoj drugoj radnji u svrhu očuvanja proizvoda u dobrom stanju.

2.   Dokaz da su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. točke (b) podnosi se nadležnim tijelima država članica, zajedno s:

(a)

jedinstvenom prijevoznom ispravom izdanom u zemlji podrijetla koja se odnosi na prolaz kroz zemlju ili zemlje provoza; ili

(b)

potvrdu koju izdaju carinska tijela zemlje ili zemalja provoza, a koja sadrži:

i.

detaljan opis robe;

ii.

datume istovara i ponovnog utovara, s podacima koji opisuju korištena prijevozna sredstva;

iii.

izjavu koja navodi uvjete u kojima je roba čuvana; ili

(c)

ako se dokaz iz točaka (a) ili (b) ne može podnijeti, bilo koji drugi potkrjepljujući dokumenti.

Članak 17.

Upravna suradnja s određenim trećim zemljama

1.   Čim svaka treća zemlja navedena u Prilogu IV. ovoj Uredbi proslijedi podatke potrebne za uspostavu postupka upravne suradnje u skladu s člancima 63., 64. i 65. Uredbe (EEZ) br. 2454/93, obavijest o prosljeđivanju takvih podataka mora se objaviti u seriji „C”Službenog lista Europske unije.

2.   Dozvole „A” za uvoze češnjaka podrijetlom iz zemalja navedenih u Prilogu IV. smiju se izdati samo ako je predmetna zemlja Komisiji proslijedila podatke iz stavka 1. Ti se podaci smatraju proslijeđenima na datum objave kako je navedeno u stavku 1.

POGLAVLJE V.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 18.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EZ) br. 1870/2005 stavlja se izvan snage.

Međutim, Uredba (EZ) br. 1870/2005 nastavlja se primjenjivati u odnosu na uvozne dozvole izdane u skladu s tom Uredbom za razdoblje uvozne carinske kvote koje istječe 31. svibnja 2007.

Članak 19.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. travnja 2007.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. ožujka 2007.

Za Komisiju

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  SL L 297, 21.11.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 47/2003 (SL L 7, 11.1.2003., str. 64.).

(2)  SL L 142, 29.5.2001., str. 8.

(3)  SL L 142, 29.5.2001., str. 7.

(4)  SL L 154, 8.6.2006., str. 24.

(5)  SL L 154, 8.6.2006., str. 22.

(6)  SL L 300, 17.11.2005., str. 19. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2000/2006 (SL L 379, 28.12.2006., str. 37.).

(7)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 289/2007 (SL L 78, 17.3.2007., str. 17.).

(8)  SL L 152, 24.6.2000., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1913/2006 (SL L 365, 21.12.2006., str. 52.).

(9)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 214/2007 (SL L 62, 1.3.2007., str. 6.).

(10)  SL L 86, 3.4.2002., str. 11. Uredba stavljena izvan snage Uredbom (EZ) br. 1870/2005.


PRILOG I.

Carinske kvote otvorene u skladu s Odlukama 2001/404/EZ i 2006/398/EZ za uvoz češnjaka obuhvaćenog oznakom KN 0703 20 00

Podrijetlo

Redni broj

Kvota (tone)

Prvo podrazdoblje (od lipnja do kolovoza)

Drugo podrazdoblje (od rujna do studenoga)

Treće podrazdoblje (od prosinca do veljače)

Četvrto podrazdoblje (od ožujka do svibnja)

Ukupno

Argentina

 

 

 

19 147

Tradicionalni uvoznici

09.4104

 

 

9 590

3 813

 

Novi uvoznici

09.4099

 

 

4 110

1 634

 

Ukupno

 

 

 

13 700

5 447

 

Kina

 

 

 

 

 

33 700

Tradicionalni uvoznici

09.4105

6 108

6 108

5 688

5 688

 

Novi uvoznici

09.4100

2 617

2 617

2 437

2 437

 

Ukupno

 

8 725

8 725

8 125

8 125

 

Ostale treće zemlje

 

 

 

 

 

6 023

Tradicionalni uvoznici

09.4106

941

1 960

929

386

 

Novi uvoznici

09.4102

403

840

398

166

 

Ukupno

 

1 344

2 800

1 327

552

 

Ukupno

10 069

11 525

23 152

14 124

58 870


PRILOG II.

Popis proizvoda prema članku 5. stavku 1.

Oznaka KN

Opis

0703 20 00

Češnjak, svjež ili rashlađen

ex 0703 90 00

Drugo povrće iz porodice lukova, svježe ili rashlađeno

ex 0710 80 95

Češnjak (1) i Allium ampeloprasum (nekuhan ili kuhan na pari ili vrenjem u vodi), zamrznut

ex 0710 90 00

Mješavine povrća koje sadrže češnjak (1) i/ili Allium ampeloprasum (nekuhan ili kuhan na pari ili vrenjem u vodi), zamrznut

ex 0711 90 80

Češnjak (1) i Allium ampeloprasum privremeno konzerviran (primjerice, plinom sumporova dioksida, u rasolu, u sumpornoj vodi ili u drugim konzervirajućim otopinama), no u stanju neprikladnom za trenutačnu prehranu

ex 0711 90 90

Mješavine povrća koje sadrže češnjak (1) i/ili Allium ampeloprasum privremeno konzerviran (primjerice, plinom sumporovog dioksida, u rasolu, u sumpornoj vodi ili u drugim konzervirajućim otopinama), no u stanju neprikladnom za trenutačnu prehranu

ex 0712 90 90

Osušeni češnjak (1) i Allium ampeloprasum i mješavine osušenog povrća koje sadrže češnjak (1) i/ili Allium ampeloprasum, cijeli, rezan, sjeckan, drobljen ili u prahu, no bez daljnje pripreme


(1)  Ovo također uključuje proizvode u kojima je riječ „češnjak” samo dio opisa. Takvi pojmovi mogu uključivati, ali nisu ograničeni na „luk češnjak”, „slon češnjak”, „mladi češnjak”.


PRILOG III.

Navodi iz članka 5. stavka 2.

:

na bugarskom

:

Лицензия, издадена и валидна само за под-периода от 1 месец/година до 28/29/30/31 (месец/година).

:

na španjolskom

:

certificado expedido y válido solamente para el subperiodo comprendido entre el 1 [mes y año] y el 28/29/30/31 [mes y año].

:

na češkom

:

Licence vydaná a platná pouze pro podobdobí od 1. [měsíc/rok] do 28./29./30./31. [měsíc/rok]

:

na danskom

:

Licens, der kun er udstedt oga gyldig for delperioden 1. [måned/år] – 28./29./30./31. [måned/år]

:

na njemačkom

:

Lizenz nur erteilt und gültig für den Teilzeitraum vom 1. [Monat/Jahr] bis zum 28./29./30./31. [Monat/Jahr].

:

na estonskom

:

Litsents on välja antud üheks alaperioodiks alates 1. [kuu/aasta] kuni 28./29./30./31. [kuu/aasta] ja kehtib selle aja jooksul

:

na grčkom

:

Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για την υποπερίοδο από την 1η [μήνας/έτος] έως τις 28/29/30/31 [μήνας/έτος]

:

na engleskom

:

dozvola izdana i vrijedi samo za podrazdoblje od 1 [mjesec/godina] do 28/29/30/31 [mjesec/godina]

:

na francuskom

:

certificat émis et valable seulement pour la sous-période du 1er [mois/année] au 28/29/30/31 [mois/année]

:

na irskom

:

ceadúnas a eiseofar don fhotréimhse ón 1[mí/bliain] go dtí an 28/29/30/31[mí/bliain] nach bailí dó ach ar feadh na fotréimhse sin

:

na talijanskom

:

titolo rilasciato e valido unicamente per il sottoperiodo dal 1o [mese/anno] al 28/29/30/31 [mese/anno]

:

na latvijskom

:

atļauja izdota un derīga tikai attiecībā uz vienu apakšperiodu no 1. [mēnesis/gads] līdz 28./29./30./31. [mēnesis/gads]

:

na litavskom

:

Licencija išduota ir galioja tik vieną laikotarpio dalį nuo [metai, mėnuo] 1 d. iki [metai, mėnuo] 28/29/30/31 d.

:

na mađarskom

:

Az engedélyt kizárólag a [év/hó] 1-jétől [év/hó] 28/29/30/31-ig terjedő alidőszakra állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes

:

na malteškom

:

Liċenzja maħruġa u valida biss għas-subperjodu mill-1 ta’ (xahar/sena) sa’ 28/29/30/31 ta’ (xahar/sena)

:

na nizozemskom

:

certificaat afgegeven voor en slechts geldig in de deelperiode van 1 [maand/jaar] tot en met 28/29/30/31 [maand/jaar]

:

na poljskom

:

Pozwolenie wydane i ważne tylko na podokres od dnia 1 [miesiąc/rok] r. do dnia 28/29/30/31 [miesiąc/rok] r.

:

na portugalskom

:

certificado emitido e válido apenas para o subperíodo de 1 de [mês/ano] a 28/29/30/31 de [mês/ano]

:

na rumunjskom

:

licență emisă și valabilă numai pentru subperioada de la 1 [lună/an] până la 28/29/30/31[lună/an]

:

na slovačkom

:

licencia vydaná a platná len pre podobdobie od 1. [mesiac/rok] do 28./29./30./31. [mesiac/rok]

:

na slovenskom

:

dovoljenje, izdano in veljavno izključno za podobdobje od 1. (mesec/leto) do 28./29./30./31. (mesec/leto)

:

na finskom

:

todistus on myönnetty osakiintiökaudeksi 1 päivästä [kuukausi/vuosi] 28/29/30/31 päivään [kuukausi/vuosi] ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä osakiintiökautena

:

na švedskom

:

licens utfärdad och giltig endast för delperioden den 1 [månad/år] till den 28/29/30/31 [månad/år]


PRILOG IV.

Popis trećih zemalja iz članaka 15., 16. i 17.

 

Iran

 

Libanon

 

Malezija

 

Ujedinjeni Arapski Emirati

 

Vijetnam.