03/Sv. 039

HR

Službeni list Europske unije

154


32006R1984


L 387/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

20.12.2006.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1984/2006

od 20. prosinca 2006.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu uvoznih režima za mlijeko i mliječne proizvode i o otvaranju carinskih kvota

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1255/1999 od 17. svibnja 1999. o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (2), primjenjuje se na uvozne dozvole za razdoblja uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2007. Ta Uredba utvrđuje posebno detaljne odredbe za zahtjeve za izdavanje uvoznih dozvola, status podnositelja i izdavanje dozvola. Ta Uredba ograničava razdoblje valjanosti uvoznih dozvola na zadnji dan razdoblja carinske kvote. Odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 trebaju se primijeniti na uvozne dozvole izdane u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 2535/2001 (3), ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete ili odstupanja utvrđena u toj Uredbi, kao što su posebna pravila za odobrenje uvoznika, koja su potrebna kako bi se osiguralo da samo stvarni uvoznici podnose zahtjeve za izdavanje dozvola. Potrebno je uskladiti odredbe Uredbe (EZ) br. 2535/2001 s Uredbom (EZ) br. 1301/2006 prema potrebi. Budući da se Uredba (EZ) br. 1301/2006 primjenjuje na dozvole za razdoblja uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2007., treba osigurati da se za carinske kvote iz Uredbe (EZ) br. 2535/2001, za koje uvozno razdoblje počinje 1. srpnja 2007., predvidi kasnija primjena.

(2)

U skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, odobrenje uvoznika u lipnju 2006. vrijedi od 1. srpnja 2006. do 30. lipnja 2007. Odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 o odobrenju stoga se ne trebaju primjenjivati prije 1. srpnja 2007.

(3)

Uredba Vijeća (EZ) br. 1839/2006 od 28. studenoga 2006. o provedbi Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Argentinske Republike u skladu s člankom XXIV.6 GATT-a iz 1994., o izmjeni Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (4) predviđa dodatnu količinu od 537 tona obranog mlijeka u prahu u okviru godišnje uvozne carinske kvote. Stoga je prikladno prilagoditi količinu obranog mlijeka u prahu u okviru kvote br. 09.4590 iz Priloga I. dijela A Uredbi (EZ) br. 2535/2001.

(4)

Odluka Vijeća 2006/909/EZ od 4. prosinca 2006. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o prilagodbama trgovinskih povlastica za sir na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (5), predviđa spajanje dviju postojećih bescarinskih carinskih kvota za sir podrijetlom iz Norveške od 1. siječnja 2007. Stoga je Prilog I. dio H Uredbi (EZ) br. 2535/2001 primjereno na odgovarajući način prilagoditi.

(5)

Uredba Komisije (EZ) br. 1549/2006 od 17. listopada 2006. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (6), predviđa od 1. siječnja 2007. izmjene za određene proizvode obuhvaćene oznakom KN 0406. Prilog I. dio A Uredbi (EZ) br. 2535/2001 treba na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Odlukom br. 2/2006 Vijeća EZ-a za pridruživanje Turske od 17. listopada 2006. (7) odobrava se stajalište Zajednice u Vijeću EZ-a za pridruživanje Turske u pogledu izmjene protokola 1. i 2. uz Odluku 1/98 Vijeća EZ-a za pridruživanje Turske, o trgovinskom režimu za poljoprivredne proizvode. Vijeće EZ-a za pridruživanje Turske je u svojoj Odluci br. 2. odobrilo izmjene Odluke 1/98 Vijeća EZ-a za pridruživanje Turske.

(7)

Za određene poljoprivredne proizvode, među kojima su sirevi podrijetlom iz Turske, izmijenjeni Protokol 1. predviđa nove carinske kvote Zajednice i promjene postojećih carinskih kvota Zajednice, utvrđenih u Uredbi Vijeća (EZ) br. 747/2001 od 9. travnja 2001. o predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama za proizvode koji ispunjavaju uvjete za povlastice na temelju sporazuma s određenim mediteranskim zemljama i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1981/94 i Uredbe (EZ) br. 934/95 (8). Stoga je primjereno prilagoditi količinu kvote i nazive proizvoda u odgovarajućim prilozima Uredbi (EZ) br. 2535/2001.

(8)

Uredbu (EZ) br. 2535/2001 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za mlijeko i mliječne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. dodaje se sljedeći stavak:

„Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 (9) primjenjuje se, osim ako u ovoj Uredbi nije drukčije predviđeno.

2.

Podstavak 1. članka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Prilog I. određuje carinske kvote, važeće carine, najveće količine koje se uvoze svake godine, razdoblja uvozne carinske kvote i njihovu podjelu na dva jednaka dijela za šestomjesečna razdoblja.”

3.

Članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Odstupajući od prvog stavka članka 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, odobrenje se daje podnositeljima, koji su prije 1. travnja svake godine podnijeli zahtjev nadležnim vlastima države članice u kojima imaju poslovni nastan i registrirani su kao obveznici PDV-a, pri čemu prilažu dokaz da su u obje dvije prethodne kalendarske godine uvozili u Zajednicu ili izvozili iz Zajednice najmanje 25 tona mliječnih proizvoda obuhvaćenih poglavljem 04. kombinirane nomenklature.”

4.

Članak 12. se briše.

5.

Članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2., drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, u slučaju kvota iz članka 5. točaka od (c) do (f) i (h), zahtjevi za dozvole odnose se na najmanje 10 tona i najviše na količinu raspoloživu za to razdoblje.”;

(b)

stavak 3. se briše.

6.

Članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

Petog radnog dana nakon završetka roka za podnošenje zahtjeva, države članice obavješćuju Komisiju o uloženim zahtjevima za svaki predmetni proizvod. Obavijesti uključuju količine za koje je zahtjev podnesen u okviru svakog broja kvote i oznake KN. Obavijesti se šalju na zasebnim obrascima za svaku kvotu.”

7.

Članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nadležna tijela države članice u roku od pet radnih dana od petog radnog dana od primitka obavijesti predviđene u članku 15. izdaju dozvole.”;

(b)

stavak 2. se briše;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Uvozne dozvole vrijede do posljednjeg dana svakog šestomjesečnog razdoblja iz članka 14. stavka 1.”

8.

Članak 18. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1., točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u polju 20. jedan od navedenih unosa iz Priloga XV.”;

(b)

stavak 3. se briše.

9.

U članku 21., stavak 3. se briše.

10.

U članku 25. stavku 2., četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Nadležno tijelo za izdavanje uvoznih dozvola zadržava izvornik svake predočene potvrde IMA 1.”

11.

U članku 28., stavak 3. se briše.

12.

U članku 32., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„1.   Uredno ovjerena preslika potvrde IMA 1 podnosi se zajedno s odgovarajućom uvoznom dozvolom i proizvodima na koje se odnosi nadležnim carinskim vlastima države članice uvoznice u trenutku podnošenja deklaracije za puštanje u slobodni promet. Ne dovodeći u pitanje članak 26. stavak 1., deklaracija se podnosi tijekom njezinog razdoblja valjanosti, osim u slučajevima više sile.”

13.

Prilog I. dio A zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu I. ovoj Uredbi.

14.

Prilog I. dio D zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu II. ovoj Uredbi.

15.

Prilog I. dio H zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu III. ovoj Uredbi.

16.

Prilog II. dio B zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu IV. ovoj Uredbi.

17.

Prilozi VI. i VII. se brišu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2007.

Međutim, članak 1. stavak 1., članak 1. stavak 2., članak 1. stavak 4. i članak 1. stavak 9. primjenjuju se od 1. srpnja 2007. u pogledu carinskih kvota iz dijelova A, F i H Priloga 1. Uredbi (EZ) br. 2535/2001.

Članak 1. stavak 3. primjenjuju se u pogledu zahtjeva za izdavanje dozvola podnesenih od 1. srpnja 2007. nadalje.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. prosinca 2006.

Za Komisiju

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  SL L 160, 26.6.1999., str. 48. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1913/2005 (SL L 307, 25.11.2005., str. 2.).

(2)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.

(3)  SL L 341, 22.12.2001., str. 29. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 926/2006 (SL L 170, 23.6.2006., str. 8.).

(4)  SL L 355, 15.12.2006., str. 1.

(5)  SL L 346, 9.12.2006., str 30.

(6)  SL L 301, 31.10.2006., str. 1.

(7)  SL L 367, 22.12.2006., str. 68.

(8)  SL L 109, 19.4.2001., str. 2. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1712/2006 (SL L 321, 21.11.2006., str. 7.).

(9)  SL L 238, 1.9.2006., str. 13.”


PRILOG I.

„I.A

CARINSKE KVOTE KOD KOJIH DRŽAVA PODRIJETLA NIJE NAVEDENA

Broj kvote

Oznaka KN

Naziv (2)

Država podrijetla

Godišnja kvota

(u tonama)

Šestomjesečna kvota

(u tonama)

Uvozna carina

(u EUR/100 kg neto mase)

09.4590

0402 10 19

Obrano mlijeko u prahu

Sve treće zemlje

68 537

34 268,5

47,50

09.4599

0405 10 11

0405 10 19

0405 10 30

Maslac i ostale masnoće i ulja dobiveni iz mlijeka

Sve treće zemlje

11 360

5 680

94,80

0405 10 50

0405 10 90

0405 90 10 (1)

0405 90 90 (1)

kao ekvivalent maslacu

09.4591

ex 0406 10 20

ex 0406 10 80

Sir za pizzu, smrznut, izrezan u komade mase ne veće od 1 grama, u spremnicima neto mase 5 kg ili veće, s masenim udjelom vode od 52 % ili više i masenim udjelom masti u suhoj tvari od 38 % ili više

Sve treće zemlje

5 360

2 680

13,00

09.4592

ex 0406 30 10

Topljeni ementaler

Sve treće zemlje

18 438

9 219

71,90

0406 90 13

Ementaler

85,80

09.4593

ex 0406 30 10

Topljeni grojer

Sve treće zemlje

5 413

2 706,5

71,90

0406 90 15

Grojer, Sbrinz

85,80

09.4594

0406 90 01

Sir za preradu (3)

Sve treće zemlje

20 007

10 003,5

83,50

09.4595

0406 90 21

Cheddar

Sve treće zemlje

15 005

7 502,5

21,00

09.4596

ex 0406 10 20

Svježi sir (nefermentirani i neusoljeni), uključujući sir od surutke i skutu, osim sira za pizzu iz broja kvote 09.4591

Sve treće zemlje

19 525

9 762,5

92,60

ex 0406 10 80

106,40

0406 20 90

Drugi sir, strugani ili u prahu

94,10

0406 30 31

Drugi topljeni sirevi

69,00

0406 30 39

71,90

0406 30 90

102,90

0406 40 10

0406 40 50

0406 40 90

Sir prošaran plavom plijesni ili drugi sir koji sadrži plijesan Penicillium roqueforti

70,40

0406 90 17

Bergkäse i Appenzell

85,80

 

0406 90 18

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or i Tête de Moine

 

 

 

75,50

0406 90 23

Edam

0406 90 25

Tilsit

0406 90 27

Butterkäse

0406 90 29

Cașcaval

0406 90 32

Feta

0406 90 35

Kefalo-Tyri

0406 90 37

Finlandia

0406 90 39

Jarlsberg

0406 90 50

Sir iz ovčjeg ili bivoljeg mlijeka

ex 0406 90 63

Pecorino

94,10

0406 90 69

Drugi

0406 90 73

Provolone

75,50

ex 0406 90 75

Caciocavallo

ex 0406 90 76

Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

0406 90 78

Gouda

 

ex 0406 90 79

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin

 

 

 

 

ex 0406 90 81

Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

Camembert

0406 90 84

Brie

0406 90 86

Više od 47 %, ali ne više od 52 %

0406 90 87

Više od 52 %, ali ne više od 62 %

0406 90 88

Više od 62 %, ali ne više od 72 %

0406 90 93

Više od 72 %

92,60

0406 90 99

Drugi

106,40


(1)  1 kilogram proizvoda = 1,22 kilograma maslaca.

(2)  Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, mora se smatrati da tekst naziva proizvoda ima samo indikativnu vrijednost, budući da je primjenjivost povlaštenih režima određena u kontekstu ovog Priloga sadržajem oznake KN. U slučaju kada je navedena oznaka ex KN, primjenjivost povlaštenih režima određena je na temelju oznake KN i odgovarajućeg naziva zajedno.

(3)  Navedeni sirevi smatraju se topljenima kad su prerađeni u proizvode obuhvaćene tarifnim podbrojem 0406 30 kombinirane nomenklature. Članci od 291. do 300. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 primjenjuju se.”


PRILOG II.

„I.D

CARINSKE KVOTE NA TEMELJU PROTOKOLA 1. UZ ODLUKU br. 1/98 VIJEĆA EZ-a ZA PRIDRUŽIVANJE TURSKE

Broj kvote

Oznaka KN

Naziv (1)

Država podrijetla

Godišnja kvota od 1. siječnja do 31. prosinca

(u tonama)

Uvozna carina

(u EUR/100 kg neto mase)

09.4101

0406 90 29

Sir kačkavalj

Turska

2 300

0

ex 0406 90 32

Feta sir od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u posudama sa salamurom ili u spremnicima od ovčje ili kozje kože

0406 90 50

Drugi sirevi od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u posudama sa salamurom ili u spremnicima od ovčje ili kozje kože

ex 0406 90 86

Tulum Peyniri, od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u pojedinačnim plastičnim ili drugim vrstama pakiranja težine manje od 10 kilograma

ex 0406 90 87

ex 0406 90 88


(1)  Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, mora se smatrati da tekst naziva proizvoda ima samo indikativnu vrijednost, budući da je primjenjivost povlaštenih režima određena u kontekstu ovog Priloga sadržajem oznake KN. U slučaju kada je navedena oznaka ex KN, primjenjivost povlaštenih režima određena je na temelju oznake KN i odgovarajućeg naziva zajedno.”


PRILOG III.

„I.H

CARINSKE KVOTE NA TEMELJU PRILOGA I. SPORAZUMU S KRALJEVINOM NORVEŠKOM

Broj kvote

Oznaka KN

Naziv (1)

Carina

Kvota of 1. srpnja do 20. lipnja

(količine u tonama)

godišnja

polugodišnja

09.4179

0406 10

Svježi sirevi

izuzeće

4 000

2 000

ex 0406 90 23

Norveški edam

0406 90 39

Jarlsberg

ex 0406 90 78

Norveška gouda

0406 90 86

0406 90 87

0406 90 88

Ostali sirevi


(1)  Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da tekst naziva proizvoda ima jedino okvirnu vrijednost, budući da su povlašteni režimi utvrđeni u kontekstu ovog Priloga oznakama KN.”


PRILOG IV.

„II.B

POVLAŠTENI UVOZNI REŽIMI – TURSKA

Serijski broj

Oznaka KN

Naziv

Zemlja podrijetla

Uvozna carina

(u EUR/100 kg neto mase, ako nije drukčije navedeno)

1

0406 90 29

Kačkavalj

Turska

67,19

2

ex 0406 90 32

Feta sir od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u posudama sa salamurom ili u spremnicima od ovčje ili kozje kože

Turska

67,19

 

Drugi sirevi od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u posudama sa salamurom ili u spremnicima od ovčje ili kozje kože

ex 0406 90 50

 

3

ex 0406 90 86

ex 0406 90 87

ex 0406 90 88

Tulum Peyniri, od ovčjeg ili bivoljeg mlijeka u pojedinačnim plastičnim ili drugim vrstama pakiranja, mase manje od 10 kilograma

Turska

67,19”