11/Sv. 111

HR

Službeni list Europske unije

125


32006D0789


L 319/37

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ODLUKA VIJEĆA

od 13. studenoga 2006.

o postupcima savjetovanja i obavješćivanja u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita

(Kodificirana verzija)

(2006/789/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),

budući da:

(1)

Odluka Vijeća 73/391/EEZ od 3. prosinca 1973. o postupcima savjetovanja i obavješćivanja u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita (3), znatno je izmijenjena (4). Radi jasnoće i racionalnosti navedenu Odluku trebalo bi kodificirati.

(2)

Vijeće je Odlukom od 27. rujna 1960. (5) osnovalo Skupinu za koordinaciju politike u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita.

(3)

Primjereno je osigurati postupke savjetovanja i obavješćivanja u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ova se Odluka odnosi na postupke savjetovanja i obavješćivanja u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita.

GLAVA I.

OPĆI POSTUPAK

ODJELJAK 1.

Područje primjene

Članak 2.

1.   Savjetovanje se u skladu s postupkom utvrđenim u odjeljku II. održava u slučaju kada – država ili bilo koja druga državna organizacija ili državno tijelo za osiguranje kredita ili financije – predloži dodjelu ili jamstvo, potpuno ili djelomično, inozemnih kredita:

(a)

koji su povezani s izvozom robe ili usluga;

(b)

koji odstupaju od normi popisanih u Prilogu I. ili od bilo koje druge norme koju su države članice usvojile.

2.   Postupak savjetovanja se primjenjuje:

(a)

bez obzira na to odnosi li se na kredite dobavljača ili financijske kredite;

(b)

bez obzira na to jesu li ti krediti predmet pojedinačnih ugovora ili globalnih kreditnih aranžmana kako je opisano u članku 3.;

(c)

bez obzira na to jesu li ti krediti isključivo privatni ili se potpuno ili djelomično podupiru javnim sredstvima.

3.   Mješoviti krediti koji kombiniraju javna i privatna sredstva te globalni privatni kreditni aranžmani u kombinaciji sa subvencioniranim kamatama iz javnih sredstava, u smislu postupka savjetovanja, smatraju se javnim kreditima.

Članak 3.

1.   „Globalni kreditni aranžman” znači bilo koji aranžman ili izjava, u bilo kojem obliku, kojim se trećoj zemlji ili izvoznicima ili financijskim institucijama objavljuje namjera pružanja jamstava za kredite dobavljača ili financijske kredite ili namjera otvaranja financijskih kredita, do utvrđene ili utvrdive gornje granice, i u vezi s povezanim nizom poslova.

Postupak savjetovanja primjenjuje se na te globalne dogovore čak i u slučaju kada se priroda posla nije odredila niti se preuzela ikakva formalna obveza, ne dovodeći u pitanje pravo odlučivanja o svakom pojedinom ugovoru.

2.   Ako, tijekom savjetovanja o dodjeli globalnog aranžmana – neovisno je li javne ili privatne prirode – država članica ili Komisija zatraži usmeno savjetovanje i ako tijekom tog usmenog savjetovanja sedam država članica zatraži da svi ili neki pojedinačni ugovori koji se uključuju u taj globalni aranžman predstavljaju predmet prethodnih savjetovanja, savjetovanje se primjenjuje na takve ugovore.

3.   Svaka država članica koja je odobrila globalni aranžman treba na datum koji slijedi nakon tog odobravanja, te svakih šest mjeseci potom, obavijestiti o uporabi tog dogovora.

ODJELJAK II.

Postupak

Članak 4.

U slučaju pojedinačnog ugovora, država članica koja pokrene savjetovanje dostavlja sljedeće informacije:

(a)

zemlju odredišta;

(b)

mjesto posla ili, u suprotnom, adresu registriranog sjedišta ugovorne stranke u zemlji odredišta;

(c)

osobine posla:

i.

prirodu posla: vrstu materijala i približan broj stavki koje se trebaju dostaviti;

ii.

procijenjenu vrijednost u skladu s rasponom vrijednosti navedenim u Prilogu II.;

iii.

jesu li kupci i bili koji jamci javni ili privatni;

iv.

ako je posao predmet međunarodnog javnog natječaja, krajnji rok za prijavu ponuda;

(d)

glavne kreditne uvjete za koje je predloženi primatelj podnio prijavu;

(e)

kreditne uvjete koje tijela zemlje izvoznice namjeravaju ponuditi:

i.

postotak plaćanja kreditom;

ii.

trajanje kredita i njegov početak (npr. svaka isporuka, zadnja isporuka, naručivanje);

iii.

stopu otplate;

iv.

u slučaju kada se otplata ne izvršava u jednakim obrocima u redovitim razmacima od početka do prestanka kredita, točne pojedinosti o načinu izvršavanja (postotak svakog obroka otplate i točan datum plaćanja);

v.

iznos stvarne kamatne subvencije u slučaju kada se razlikuje od iznosa potraživanja u skladu s uobičajenim sustavom; kamatnu stopu ako se kredit dodjeljuje iz javnih sredstava;

vi.

troškove osiguranja kredita ako se razlikuju od troškova naplativih u skladu s uobičajenim sustavom;

vii.

opseg i uvjete bilo kakve potpore za lokalne troškove;

(f)

točne razloge koji su navedeni za neprimjenjivanje ili odstupanje od normi koje su određene u članku 2. stavku 1. U slučaju kada postoje, moraju se navesti sljedeće okolnosti:

i.

kreditna potpora;

ii.

konkurencija iz treće zemlje (navodeći ima li potporu);

iii.

posao koji će se uključiti u globalni aranžman koji je bio predmet prethodnog savjetovanja.

Članak 5.

U slučaju globalnih kreditnih aranžmana, država članica koja pokrene savjetovanje dostavlja sljedeće informacije:

(a)

zemlju odredišta;

(b)

gornju granicu vrijednosti globalnog kreditnog aranžmana;

(c)

namjenu kredita:

i.

ako je poznato, mjesto obavljanja posla;

ii.

vrstu materijala čija se nabava razmatra;

iii.

jesu li zajmoprimci ili bilo koji jamci javni ili privatni;

(d)

kreditne uvjete iz točke (e) članka 4. te zahtjeve prihvatljivosti za pojedinačne ugovore (npr. krajnji rok za uključivanje u globalni kreditni aranžman, minimalne ugovorne cijene koje je potrebno odrediti, ako postoje);

(e)

točne razloge koji su navedeni za neprimjenjivanje ili odstupanje od normi koje su određene u članku 2. stavku 1. U slučaju kada postoje, moraju se navesti sljedeće okolnosti:

i.

kreditna potpora;

ii.

konkurencija iz treće zemlje (navodeći ima li potporu).

Članak 6.

Pri prijenosu informacija poštuje se sljedeće brojčano označivanje:

(a)

pojedinačni ugovori: slovo koje se odnosi na državu članicu koja se savjetuje nakon čega slijedi serijski broj za svaku godinu; u slučaju kada je ugovor uključen u globalni aranžman, također se navodi brojčana oznaka toga globalnog aranžmana;

(b)

globalni privatni kreditni aranžmani: slovo „X”, za kojim slijede slova koja se odnose na državu članicu koja se savjetuje te serijski broj za svaku godinu;

(c)

javni ili mješoviti krediti: slovo „A”, za kojim slijede slova koja se odnose na državu članicu koja se savjetuje te serijski broj za svaku godinu.

Članak 7.

Kako bi se državama članicama omogućilo da pravodobno usklade svoje stavove, informacije koje su propisane u člancima 4. i 5. trebaju se prenijeti što prije nakon početka proučavanja jamstava i predloženih kredita ili bilo koje druge odluke koji bi, u skladu s nacionalnim propisima ili nacionalnom upravnom praksom, mogli predstavljati preduvjet za naknadno ispitivanje tih jamstava ili kredita.

Članak 8.

U slučaju da dođe do promjena čimbenika koji opravdavaju odstupanje od normi ili ako se predlože novi osnovni kreditni uvjeti koji se razlikuju od onih koji je država članica koja se savjetuje prvotno odredila, održava se novo savjetovanje pod izmijenjenom oznakom.

Ako su, međutim, predloženi novi uvjeti restriktivniji, predmetna država članica ima samo obvezu izravnog obavješćivanja pod prvotnom oznakom.

Članak 9.

Informacije koje su navedene u člancima 4. i 5., odgovori koji su navedeni u članku 10. te obavješćivanje iz članka 15. šalju se teleksom primateljima koje odrede svaka država članica, Komisija, odnosno Glavno tajništvo Vijeća.

Sva prepiska koja se odnosi na savjetovanje nosi njegov broj i oznaku zemlje odredišta.

Članak 10.

1.   Države članice i Komisija mogu:

(a)

navesti da u vezi s uvjetima koje je predložila država članica koja se savjetuje nije potrebno iznijeti nikakve primjedbe;

(b)

zatražiti državu članicu koja se savjetuje da dostavi dodatne podatke;

(c)

iznijeti primjedbe i izraziti rezerve ili nepovoljno mišljenje: samo se mišljenje izričito navedeno kao „nepovoljno mišljenje” smatra takvim;

(d)

zatražiti savjetodavni sastanak.

2.   U slučaju kada o poslovima koji podliježu savjetovanju sedam država članica iznese nepovoljno mišljenje, automatski se održavaju savjetodavni sastanci.

3.   Osim u slučaju kada se primjenjuje članak 13., država članica koja se savjetuje suspendira svoju odluku do isteka razdoblja propisanih u članku 11., ili, u slučaju kada se automatski treba održati savjetodavni sastanak u skladu sa stavkom 2., dok se takav sastanak ne održi.

Članak 11.

Postupak iz članka 10. stavka 1. mora se pokrenuti u roku od sedam kalendarskih dana od datuma uvodne obavijesti države članice koja se savjetuje.

U slučaju kada se državi članici koja se savjetuje najkasnije do isteka roka od sedam kalendarskih dana upute zahtjevi za dodatnim podacima, ona mora odgovoriti najkasnije u roku od pet kalendarskih dana.

Sudionicima u gore navedenom postupku omogućuje se razdoblje od najviše tri radna dana po primitku tih dodatnih podataka u kojem trebaju iznijeti svoje mišljenje.

Članak 12.

Izostanak odgovora države članice od koje se traži savjet ili Komisije u razdobljima propisanim u članku 11. smatra se odsustvom primjedbi kako je definirano u točki (a) članka 10. stavka 1..

Čim država članica koja je zatražila dodatne podatke obavijesti primatelje iz članka 9. da nije primila odgovor do datuma isteka razdoblja propisanih u drugom stavku članka 11., automatski se održava savjetodavni sastanak te se primjenjuje članak 10. stavak 3.

Članak 13.

Kao izvanredna mjera, država članica koja se savjetuje može odmah odlučiti o predloženom poslu ako smatra da se takva odluka više ne može odgađati.

Međutim, osim u slučaju javnih kredita, prvi se stavak ne primjenjuje:

(a)

u slučaju odluke o dodjeli kredita ili jamstva kredita koja se temelji samo na natjecanju unutar Zajednice. Međutim, mogućnost neodgodivog donošenja odluke o poslovima omogućuje se pod uvjetima koje je druga država članica već odlučila poduprijeti;

(b)

u mjeri u kojoj bilo koji postupak utvrđen u međunarodnom kontekstu i u kojemu su sve države članice stranke svim sudionicima pruža samo jednu mogućnost skraćivanja, u hitnim slučajevima, uobičajenih rokova za odgovor.

Članak 14.

Savjetodavni sastanci održavaju se prilikom svakog sastanka Skupine za koordinaciju politike u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita koja je osnovana Odlukom Vijeća od 27. rujna 1960., ili njezinih podskupina. Nadalje, ako bilo koja država članica tako zatraži, između sastanaka Skupine ili podskupina sazivaju se izvanredni sastanci.

Države članice i Komisija dostavljaju primateljima iz članka 9., po mogućnosti četiri kalendarska dana prije savjetodavnog sastanka, popise tema koje namjeravaju predložiti za raspravu.

Savjetodavni sastanci održavaju se u sjedištu Glavnog tajništva Vijeća.

Članak 15.

U svim se slučajevima konačna odluka o svakom poslu objavljuje ostalim državama članicama. Uz obavijest se o takvoj odluci prilaže se izjava o razlozima zbog kojih država članica koja se savjetuje nije mogla uzeti u obzir bilo kakve primjedbe, rezerve ili nepovoljna mišljenja koje su izrazili partneri s kojima se savjetovala.

GLAVA II.

POSEBNI POSTUPCI

Članak 16.

Svaka država članica može upitati bilo koju drugu državu članicu je li upoznata s poslom koji do tada nije bio predmet savjetovanja te, posebno, o kreditnim uvjetima koje su izvoznik ili financijska institucija naveli. Ako ne dobije odgovor na taj zahtjev za podacima u roku od sedam kalendarskih dana, država članica koja je podnijela upit ima pravo smatrati da je država članica kojoj je podnesen upit upoznata s tim predmetom te da su utvrđeni navedeni kreditni uvjeti. U skladu s postupkom iz glave I., država članica koja je podnijela upit ima pravo pokrenuti savjetovanje te izričito navesti da ju je na to potaknula konkurentne okolnosti koje smatra da su uspostavljene.

Ako je država članica već pokrenula savjetovanje, a druga država članica, od koje se zatražilo da podrži taj posao, upita prvu državu članicu o njezinom konačnom stavu, izostanak odgovora na takav upit nakon isteka pet radnih dana ovlašćuje državu članicu koja je podnijela upit da smatra da država članica kojoj je podnesen upit podržava taj predmet pod uvjetima koji su navedeni tijekom savjetovanja.

Članak 17.

Nevezani krediti koji odstupaju od normi određenih u Prilogu I. ili od bilo koje druge norme koju su države članice usvojile u okviru Skupine za koordinaciju politike u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita podrazumijevaju obavješćivanje o:

(a)

osnovnim sastavnicama kredita koji su odobreni tijekom prethodnog tromjesečja;

(b)

uporabi nevezanih kredita na kraju prethodne godine.

Članak 18.

U slučaju kada država članica sklopi s trećom zemljom ugovor koji se odnosi na moguću dodjelu kredita bez navođenja njihovih točnih uvjeta:

(a)

u slučaju vezanih kredita, država članica po sklapanju ugovora obavješćuje o njihovim glavnim značajkama primatelje iz članka 9.;

(b)

u slučaju nevezanih kredita, obavješćivanja predviđena u članku 17. jednako se primjenjuje na takve kredite.

GLAVA III.

PERIODIČNI IZVJEŠTAJI

Članak 19.

Skupina za koordinaciju politike u području osiguranja kredita, kreditnih jamstava i financijskih kredita dostavlja polugodišnje izvještaje o primjeni postupaka iz glava I. i II.

Neovisno o tim periodičnim izvještajima, također se sastavljaju dodatni izvještaji ako to zahtjeva priroda i važnost poteškoća na koje se nailazi u primjeni odgovarajućih postupaka.

GLAVA IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 20.

Odluka 73/391/EEZ stavlja se izvan snage.

Upućivanje na Oduku stavljenu izvan snage tumači se kao upućivanje na ovu Odluku te se čita u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga IV.

Članak 21.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. studenoga 2006.

Za Vijeće

Predsjednik

E. TUOMIOJA


(1)  SL C 226 E, 15.9.2005., str. 43.

(2)  SL C 302, 7.12.2004., str. 19.

(3)  SL L 346, 17.12.1973., str. 1. Odluka kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(4)  Vidjeti Prilog III.

(5)  SL 66, 27.10.1960., str. 1339.


PRILOG I.

NORME ZAJEDNICE OD KOJIH SE NE MOŽE ODSTUPITI BEZ SAVJETOVANJA

A.   Trajanje kredita

Trajanje svakog dodijeljenog kredita, bez obzira radi li se o kreditu dobavljača ili financijskom kreditu, ne smije biti duže od pet godina počevši od sljedećih polaznih točaka:

1.

Kapitalna dobra koja se sastoje od pojedinačnih dijelova uporabivih samih po sebi (npr. lokomotive):

prosječni rok ili stvarni datumi, do kada kupac treba fizički preuzeti robu u svojoj državi.

2.

Kapitalna dobra za cijela postrojenja ili tvornice gdje dobavljač nije odgovoran za naručivanje:

datum do kada kupac treba fizički preuzeti svu robu (isključujući rezervne dijelove) dostavljenu u skladu s ugovorom.

3.

Ugovori o izgradnji gdje izvoditelj radova nije odgovoran za naručivanje:

datum na koji je izgradnja dovršena.

4.

Ugovori o montaži (izgradnji) gdje je dobavljač (ili izvoditelj radova) ugovorom odgovoran za naručivanje:

datum na koji je dobavljač (ili izvođač) dovršio montažu (ili izgradnju) i preliminarna ispitivanja kako bi osigurao da je spremna za uporabu, bez obzira na to je li montaža (ili izgradnja) tada predana kupcu u skladu s uvjetima ugovora i bez obzira na sve daljnje obveze koje je dobavljač (ili izvođač) mogao preuzeti, npr. jamstvo njezinog učinkovitog djelovanja ili osposobljavanje lokalnog osoblja.

5.

U slučaju točaka 2., 3. i 4., gdje je ugovorom uključeno odvojeno izvršenje pojedinih dijelova projekta:

datum početka za svaki posebni dio, ili prosječni datum tih početka ili, u slučaju kada dobavljač nije sklopio ugovor za cijeli projekt već za njegov bitni dio, datum početka koji se odnosi na projekt u cjelini.

B.   Postotak lokalnih troškova

U slučaju zajamčenih privatnih kredita, iznos lokalnog dijela troškova plativog kreditom ne smije prelaziti 5 % ugovorene cijene.

Međutim, savjetovanje se ne pokreće u slučaju ugovora kojima je predviđeno plaćanje lokalnog dijela troškova najkasnije po isteku tromjesečnog razdoblja računano od konačnog završetka radova ili dostava.

Radi ispravnog tumačenja ovog pravila:

(a)

„iznos plativ kreditom” znači preostali iznos po odbitku lokalnog dijela troškova po svim obavljenim uplatama na račun u vezi s ugovorom;

(b)

„lokalni dio troškova” znači dio ugovorene cijene koji se odnosi na troškove do kojih izvoznik očekuje da će doći na toj lokaciji u smislu plaćanja zaposlenicima i ostalima i plaćanja za robu i materijale;

(c)

„ugovor” znači bilo koja vrsta ugovora za nabavu robe i materijala; za izvođenje radova; mješoviti (npr. nabava i radovi) ugovori;

(d)

„uplate na račun” znači svi iznosi koje treba platiti između narudžbe i konačnog dovršetka radova ili isporuka.

C.   Ugovori o leasingu

Za potrebe primjene pravila koja su predmetom ove Odluke, s ugovorima o leasingu postupa se kao s kreditima. U slučaju kada njihovo ukupno trajanje nije izričito ograničeno, smatra se da je takvo trajanje dulje od pet godina.


PRILOG II.

LJESTVICA VRIJEDNOSTI KOJE SE KORISTE

Kategorija I.:

do 750 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija II.:

od 600 000 do 1 200 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija III.:

od 1 000 000 do 2 200 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija IV.:

od 2 000 000 do 3 200 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija V.:

od 3 000 000 do 5 000 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija VI.:

od 4 800 000 do 7 600 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija VII.:

od 7 400 000 do 11 200 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija VIII.:

od 10 000 000 do 22 000 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija IX.:

od 20 000 000 do 44 000 000 posebnih prava vučenja.

Kategorija X.:

preko 40 000 000 posebnih prava vučenja.


PRILOG III.

ODLUKA STAVLJENA IZVAN SNAGE S IZMJENOM

Odluka Vijeća 73/391/EEZ (1)

(SL L 346, 17.12.1973., str. 1).

Odluka Vijeća 76/641/EEZ

(SL L 223, 16.8.1976., str. 25).


(1)  Odluka Vijeća 73/391/EEZ također je izmijenjena sljedećim aktima koji nisu stavljeni izvan snage:

Akt o pristupanju iz 1985.;

Akt o pristupanju iz 1994.


PRILOG IV.

KORELACIJSKA TABLICA

Odluka 73/391/EEZ

Ova Odluka

Članak 1.

Članak 1.

Članak 2.

Članak 21.

Prilog, članak 1. uvodni dio

Članak 2. stavak 1. uvodni dio

Prilog, članak 1. prva i druga alineja

Članak 2. stavak 1. točke (a) i (b)

Prilog, članak 2. prvi stavak uvodni dio

Članak 2. stavak 2. uvodni dio

Prilog, članak 2. prvi stavak od prve do treće alineje

Članak 2. stavak 2. točke (a) do (c)

Prilog, članak 2. drugi stavak

Članak 2. stavak 3.

Prilog, članak 3.

Članak 3.

Prilog, članak 4. točke (a) i (b)

Članak 4. točke (a) i (b)

Prilog, članak 4. točka (c) od prve do četvrte alineje

Članak 4. točka (c) podtočke i. do iv.

Prilog, članak 4. točka (d)

Članak 4. točka (d)

Prilog, članak 4. točka (e) od prve do sedme alineje

Članak 4. točka (e) podtočke i. do vii.

Prilog, članak 4. točka (f)

Članak 4. točka (f) podtočke i. do iii.

Prilog, članak 5. točke (a) i (b)

Članak 5. točke (a) i (b)

Prilog, članak 5. točka (c) od prve do treće alineje

Članak 5. točka (c) podtočke i. do iii.

Prilog, članak 5. točka (d)

Članak 5. točka (d)

Prilog, članak 5. točka (e)

Članak 5. točka (e) podtočke i. do ii.

Prilog, članak 6. uvodni dio

Članak 6. uvodni dio

Prilog, članak 6. od prve do treće alineje

Članak 6. točke (a) do (c)

Prilog, članci 7. do 9.

Članci 7. do 9.

Prilog, članak 10. stavak 1. uvodni dio

Članak 10. stavak 1. uvodni dio

Prilog, članak 10. stavak 1. od prve do četvrte alineje

Članak 10. stavak 1. točke (a) do (d)

Prilog, članak 10. stavci 2. i 3.

Članak 10. stavci 2. i 3.

Prilog, članci 11. i 12.

Članci 11. i 12.

Prilog, članak 13. prvi stavak

Članak 13. prvi stavak

Prilog, članak 13. drugi stavak uvodni dio

Članak 13. drugi stavak uvodni dio

Prilog, članak 13. drugi stavak prva i druga alineja

Članak 13. drugi stavak točke (a) i (b)

Prilog, članci 14. do 16.

Članci 14. do 16.

Prilog, članak 17. uvodni dio

Članak 17. uvodni dio

Prilog, članak 17. prva i druga alineja

Članak 17. točke (a) i (b)

Prilog, članak 18. uvodni dio

Članak 18. uvodni dio

Prilog, članak 18. prva i druga alineja

Članak 18. točke (a) i (b)

Prilog, članak 19.

Članak 19.

Članak 20.

Prilog 1. točka A

Prilog I. točka A

Prilog 1. točka B uvodni dio

Prilog I. točka B prvi stavak

Prilog I. točka B drugi stavak

Prilog 1. točka B prva alineja

Prilog 1. točka B podalineje1. do 4. druge alineje

Prilog I. točka B treći stavak točke (a) do (d)

Prilog 1. točka C

Prilog I. točka C

Prilog 2.

Prilog II.

Prilog III.

Prilog IV.