18/Sv. 008

HR

Službeni list Europske unije

43


32004R0314


L 055/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

19.02.2004.


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 314/2004

od 19. veljače 2004.

o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Zimbabve

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 60. i 301.,

uzimajući u obzir Zajedničko stajalište Vijeća 2004/161/ZVSP od 19. veljače 2004. o obnavljanju mjera ograničavanja protiv Zimbabvea (1),

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

budući da:

(1)

Zajedničkim stajalištem 2002/145/ZVSP od 18. veljače 2002. o mjerama ograničavanja protiv Zimbabvea (2), Vijeće je izrazilo ozbiljnu zabrinutost u pogledu stanja u Zimbabveu, a posebno u vezi s ozbiljnim kršenjem ljudskih prava od strane Vlade Zimbabvea, uključujući kršenja sloboda mišljenja, udruživanja i mirnog okupljanja. U pogledu toga, ono je uvelo određene mjere ograničavanja koje podliježu godišnjem preispitivanju. Neke mjere ograničavanja uvedene protiv Zimbabvea provedene su na razini Zajednice Uredbom Vijeća (EZ) br. 310/2002 (3). Razdoblje primjene te Uredbe produženo je do 20. veljače 2004. Uredbom Vijeća (EZ) br. 313/2003 (4).

(2)

Vijeće i dalje smatra da je Vlada Zimbabvea umiješana u ozbiljna kršenja ljudskih prava. Stoga, za vrijeme za koje se kršenja pojavljuju, Vijeće smatra da je potrebno održavati mjere ograničavanja protiv Vlade Zimbabvea i onih koji su primarno odgovorni za takva kršenja.

(3)

Sukladno tome, Zajedničko stajalište 2004/161/ZVSP predviđa obnavljanje mjera ograničavanja predviđenih Zajedničkim stajalištem 2002/145/ZVSP.

(4)

Mjere ograničavanja predviđene Zajedničkim stajalištem 2004/161/ZVSP uključuju, inter alia, zabranu tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, zabranu izvoza opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju te zamrzavanje financijskih sredstava, financijske imovine i gospodarskih izvora članova Vlade Zimbabvea te bilo kojih fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela povezanih s njima.

(5)

Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora i stoga, kako bi se izbjegao bilo kakav poremećaj tržišnog natjecanja, zakonodavstvo Zajednice potrebno je za njihovu provedbu u mjeri u kojoj se odnose na Zajednicu. Za potrebe ove Uredbe, trebalo bi se smatrati da područje Zajednice obuhvaća državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru.

(6)

Poželjno je s nedavnom praksom uskladiti odredbe o zabrani tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima te one o zamrzavanja financijskih sredstava, financijske imovine i gospodarskih izvora.

(7)

Ova Uredba izmjenjuje i proširuje mjere ograničavanja sadržane u Uredbi (EZ) br. 310/2002 koju bi trebala zamijeniti odmah po isteku navedene Uredbe,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„tehnička pomoć” znači bilo kakva tehnička potpora u vezi s popravkom, razvojem, izradom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili bilo kakva druga tehnička usluga te može biti i u obliku kao što je davanje uputa, savjeta, obuke, prijenos praktičnog znanja ili vještina ili usluga savjetovanja; tehnička pomoć uključuje i pomoć u usmenom obliku;

(b)

„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

i.

gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;

ii.

uložena sredstva u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, stanje salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;

iii.

vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući, udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o izvedenicama;

iv.

kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;

v.

kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

vi.

akreditive, teretnice, potvrde o prijenosu prava vlasništva;

vii.

dokumente koji svjedoče o bilo kakvom udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

viii.

bilo koje druge instrumente financiranja izvoza;

(c)

„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

(d)

„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;

(e)

„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihove upotrebe s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku.

Članak 2.

Zabranjuje se:

(a)

odobravanje, prodaja, dostava ili prijenos tehničke pomoći u vezi s vojnim aktivnostima i osiguravanje, izrada, održavanje i upotreba oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja, kao i rezervne dijelove za gore spomenuto, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu;

(b)

osiguravanje financiranja ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznog kredita za bilo kakvu prodaju, dostavu, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu;

(c)

svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz točki (a) ili (b).

Članak 3.

Zabranjeno je:

(a)

svjesno i namjerno, prodavati, nabavljati, prenositi ili izvoziti, izravno ili neizravno, opremu koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju kako je navedeno u Prilogu I, neovisno o tom je li podrijetlom iz Zajednice ili nije, bilo kojoj fizičkoj ili pravoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu;

(b)

odobravati, prodavati, nabavljati ili prenositi, izravno ili neizravno, tehničku pomoć povezanu s opremom iz točke (a), bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu;

(c)

osiguravati, izravno ili neizravno, financiranje ili financijsku pomoć povezanu s opremom iz točke (a), bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu;

(d)

svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz točki (a), (b) ili (c).

Članak 4.

1.   Odstupajući od članaka 2. i 3., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu odobriti:

(a)

osiguravanje financiranja i financijske pomoći i tehničke pomoći u vezi s:

i.

nesmrtonosnom vojnom opremom koja je namijenjena isključivo u humanitarne svrhe ili pružanje zaštite, ili za programe Ujedinjenih naroda, Europske unije i Zajednice za izgradnju institucija;

ii.

materijalom namijenjenim operacijama Europske unije i Ujedinjenih naroda za upravljanje krizama;

(b)

prodajom, dobavom, prijenosom ili izvozom opreme navedene u Prilogu I. koja je namijenjena isključivo u humanitarne svrhe ili pružanje zaštite te pružanje financijske pomoći, financiranja i tehničke pomoći povezane s tim transakcijama.

2.   Za aktivnosti koje su već održane ne izdaju se odobrenja.

Članak 5.

Članci 2. i 3. ne primjenjuju se na zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koja se privremeno izvozi u Zimbabve za potrebe osoblja Ujedinjenih naroda, osoblja EU-a, Zajednice ili njezinih država članica, predstavnika medija, djelatnika na humanitarnim i razvojnim poslovima i povezanog osoblja te se koristi isključivo za njihovu osobnu upotrebu.

Članak 6.

1.   Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju pojedinačnim članovima Vlade Zimbabvea i svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima povezanima s njima kako je navedeno u Prilogu III.

2.   Nikakva financijska sredstva ili gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, u ili za korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu III.

3.   Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz stavaka 1. i 2.

Članak 7.

1.   Odstupajući od članka 6., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu dopustiti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori:

(a)

potrebni za podmirivanje osnovnih troškova, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada;

(b)

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;

(c)

namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima;

(d)

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo barem dva tjedna prije odobrenja obavijestilo o osnovama zbog kojih smatra da se posebno odobrenje treba dati svim drugim nadležnim tijelima i Komisiji.

Odgovarajuće nadležno tijelo obavješćuje nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o bilo kojem odobrenju danom na temelju ovog stavka.

2.   Članak 6. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:

(a)

kamata ili drugih zarada na tim računima; ili

(b)

dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su ti računi postali podložni Uredbi (EZ) br. 310/2002 ili ovoj Uredbi

pod uvjetom da sve te kamate, druge zarade i plaćanja i dalje podliježu članku 6. stavku 1.

Članak 8.

1.   Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne te odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:

(a)

dostaviti odmah nadležnim tijelima u državama članicama, navedenim u Prilogu II., bilo kakve informacije koje bi mogle olakšati poštivanje ove Uredbe kao npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 6., i to u državama u kojima imaju sjedište ili poslovni nastan ili u kojima se trenutačno nalaze, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela;

(b)

surađivati s nadležnim tijelima navedenim u Prilogu II. pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija.

2.   Bilo kakve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje nadležnim tijelima u državama članicama kojih se to tiče.

3.   Bilo kakve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.

Članak 9.

Fizička ili pravna osoba, skupina ili subjekt koji je proveo zamrzavanje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili nije stavio na raspolaganje takva financijska sredstva u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njezini direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje, ako se ne dokaže da je zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.

Članak 10.

Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te provođenja sudskih odluka nacionalnih sudova.

Članak 11.

Komisija ima ovlasti:

(a)

izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice;

(b)

izmijeniti Prilog III. na temelju odluka donesenih u odnosu na Prilog Zajedničkom stajalištu 2004/161/ZVSP.

Članak 12.

Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.

Članak 13.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a)

unutar područja Zajednice, uključujući njezin zračni prostor;

(b)

u bilo kakvom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice;

(c)

na bilo koju osobu, gdjegod se nalazila, koja je državljanin neke države članice;

(d)

na bilo koju pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji je u skladu sa zakonom države članice registriran ili osnovan;

(e)

na bilo koju pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji posluje unutar Zajednice.

Članak 14.

Ova Uredba stupa na snagu 21. veljače 2004.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2004.

Za Vijeće

Predsjednik

M. McDOWELL


(1)  SL L 50, 20.2.2004., str. 66.

(2)  SL L 50, 21.2.2002., str. 1. Zajedničko stajalište kako je zadnje izmijenjeno Zajedničkim stajalištem 2003/115/ZVSP (SL L 46, 20.2.2003., str. 30.).

(3)  SL L 50, 21.2.2002., str. 4. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 743/2003 (SL L 106, 29.4.2003., str. 18.).

(4)  SL L 46, 20.2.2003., str. 6.


PRILOG I.

Popis opreme koja se može koristiti za unutarnju represiju iz članka 3.

Niže navedeni popis ne obuhvaća predmete koji su posebno osmišljeni ili modificirani za vojnu uporabu.

1.

Kacige koje pružaju balističku zaštitu, kacige protiv nemira, štitnici protiv nereda i njihovi posebno osmišljeni dijelovi.

2.

Posebno osmišljena oprema za otiske prstiju.

3.

Reflektori na struju.

4.

Građevinska oprema s balističkom zaštitom.

5.

Lovački noževi.

6.

Posebno osmišljena proizvodna oprema za izrađivanje pušaka.

7.

Municijska oprema s ručnim punjenjem.

8.

Naprave za presretanje komunikacija.

9.

Tranzistorizirani optički detektori.

10.

Cijevi za intenzifikaciju slika.

11.

Nišani za teleskopsko oružje.

12.

Oružje s glatkim cijevima i povezana municija, osim one koja je posebno osmišljena za vojnu uporabu te posebno njihovi osmišljeni sastavni dijelovi, osim:

signalnih pištolja,

zračnih pušaka i pušaka na metke, osmišljenih kao industrijski alati ili humani omamljivači za životinje.

13.

Simulatori za obuku u uporabi vatrenog oružja i posebno osmišljeni ili modificirani sastavni dijelovi i njihov pribor.

14.

Bombe i granate, osim onih posebno osmišljenih za vojnu uporabu te posebno njihovi sastavni dijelovi.

15.

Tjelesni oklop, osim onih proizvedenih prema vojnim standardima ili specifikacijama, i njihovi posebno osmišljeni dijelovi.

16.

Vozila s pogonom na sva četiri kotača sposobna za uporabu izvan ceste koja su proizvedena s ili u koje je ugrađena balistička zaštita i profilirani oklop za takva vozila.

17.

Vodeni top i njegovi posebno osmišljeni ili modificirani sastavni dijelovi.

18.

Vozila opremljena s vodenim topom.

19.

Vozila posebno osmišljena ili modificirana da bi bila elektrizirana kako bi odbijala granice ili njihovi sastavni dijelovi posebno osmišljeni ili modificirani u tu svrhu.

20.

Akustičke naprave koje predstavi proizvođač ili dobavljač kao pogodne u svrhe kontrole nemira te posebno njegovi sastavni dijelovi.

21.

Okovi za noge, lanci za vezanje više osoba istodobno, okovi i pojasevi za elektrošok, posebno osmišljeni za ograničavanje ljudskih bića; osim:

lisica za koje maksimalna cjelokupna dimenzija uključujući lanac ne prelazi 240 mm kada je zaključana.

22.

Nosive naprave osmišljene ili modificirane u svrhu kontrole nemira ili samozaštitu ispuštanjem neke tvari koja onesposobljava (kao što je suzavac ili papar sprej) te njegovi posebno osmišljeni sastavni dijelovi.

23.

Nosive naprave osmišljene ili modificirane u svrhu kontrole nemira ili samozaštite davanjem elektrošoka (uključujući štapove za elektrošok, štitnike s elektrošokom, puške za omamljivanje i puške s elektrošok strelicama (taseri) i njihovi posebno osmišljeni ili modificirani dijelovi u tu svrhu.

24.

Elektronička oprema za otkrivanje skrivenih eksplozija i njezini posebno osmišljeni dijelovi, osim:

televizijska ili rendgenska inspekcijska oprema.

25.

Elektronska oprema za ometanje posebno osmišljena za sprečavanje detonacije radio daljinskom kontrolom improviziranih naprava i njezini posebno osmišljeni dijelovi.

26.

Oprema i naprave posebno osmišljeni za pokretanje eksplozije električnim ili neelektričnim putem, uključujući setove za ispaljivanje, detonatore, upaljače, potisnik i detonirajući štapin te njezine posebno osmišljene dijelove, osim:

onih koji su posebno osmišljeni za posebnu komercijalnu uporabu koja se sastoji od pokretanja ili djelovanja eksplozivnim putem ili drugom opremom ili napravama čija funkcija nije stvaranje eksplozije (npr. aktivator zračnog jastuka u autu, električni osigurač za raspršivač vode u slučaju požara).

27.

Oprema i naprave osmišljene za uklanjanje eksploziva, osim:

pancirnih deka,

kontejnera osmišljenih za preklapanje objekata za koje se zna da jesu ili se sumnja da su improvizirane eksplozivne naprave.

28.

Oprema za noćno gledanje i termalne slike te cijevi za intenzifikaciju slika ili tranzistorizirani senzori.

29.

Softver posebno osmišljen i tehnologija potrebna za sve navedene stavke.

30.

Eksplozivni naboji s linearnim rezanjem.

31.

Eksplozivi i povezane tvari kako slijedi:

amatol,

nitroceluloza (koja sadrži više od 12,5 % dušika),

nitroglikol,

pentaeritritol tetranitrat (PETN),

pikril klorid,

tinitorfenilmetilnitromin (tetril),

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

32.

Softver posebno osmišljen i tehnologija potrebna za sve navedene stavke.


PRILOG II.

Popis nadležnih tijela iz članaka 4., 7. i 8.

BELGIJA

Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Egmont 1

Rue des Petits Carmes 19

B-1000 Bruxelles

Direction générale des affaires bilatérales

Service ‘Afrique du sud du Sahara’

Téléphone (32-2) 501 85 77

Service des transports

Téléphone (32-2) 501 37 62

Télécopieur (32-2) 501 88 27

Direction générale de la coordination et des affaires européennes

Coordination de la politique commerciale

Téléphone (32-2) 501 83 20

Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique, service ‘Licences’

Avenue du Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Téléphone (32-2) 206 58 16/27

Télécopieur (32-2) 230 83 22

Service public fédéral des finances

Administration de la Trésorerie

Avenue des Arts 30

B-1040 Bruxelles

Télécopieur (32-2) 233 74 65

Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale

Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering

Kunstlaan 9

B-1210 Brussel

Telefoon: (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

Avenue des Arts 9

B-1210 Bruxelles

Téléphone (32-2) 209 28 25

Télécopieur (32-2) 209 28 12

Région wallonne:

 

Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon

Rue Mazy 25-27

B-5100 Jambes-Namur

Téléphone (32-81) 33 12 11

Télécopieur (32-81) 33 13 13

Vlaams Gewest:

 

Administratie Buitenlands Beleid

Boudewijnlaan 30

B-1000 Brussel

Tel. (32-2)553 59 28

Fax (32-2)553 60 37

DANSKA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

NJEMAČKA

Financiranje i financijska pomoć:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 28 89 38 00

Faks (49-89) 35 01 63 38 00

Tehnička pomoć i druge usluge:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49-61) 969 08-0

Faks (49-61) 969 08-800

GRČKA

Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Νίκηs 5-7

GR-101 80 Αθήνα

Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2

Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Ministry of National Economy

General Directorate of Economic Policy

5-7 Nikis St.

GR-101 80 Athens

Tel.: (0030-210) 333 27 81-2

Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2

Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

Ministry of National Economy

General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St.

GR-105 63 Athens

Tel.: (0030-210) 333 27 81-2

Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93

ŠPANJOLSKA

Ministerio de Economía

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel.: (34) 913 49 38 60

Faks (34) 914 57 28 63

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Faks (34) 912 09 96 56

FRANCUSKA

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Téléphone (33) 144 74 48 93

Télécopieur (33) 144 74 48 97

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

Direction du Trésor

Service des affaires européennes et internationales

Sous-direction E

139 rue de Bercy

F-75572 Pariz Cedex 12

Téléphone (33) 144 87 17 17

Télécopieur (33) 153 18 36 15

Ministère des affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Téléphone (33) 143 17 44 52

Télécopieur (33) 143 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Téléphone (33) 143 17 45 16

Télécopieur (33) 143 17 45 84

IRSKA

Central Bank of Ireland

Financial Markets Department

PO box 559

Dame Street

Dublin 2

Ireland

Tel. (353-1) 671 66 66

Department of Foreign Affairs

Bilateral Economic Relations Division

76-78 Harcourt Street

Dublin 2

Ireland

Tel. (353-1) 408 24 92

Department of Enterprise, Trade and Employment

Licensing Unit

Earlsfort Centre

Lower Hatch St.

Dublin 2

Ireland

Tel. (353) 1 631 21 21

Faks (353) 1 631 25 62

ITALIJA

Ministero degli Affari esteri

DGAS — Uff. II

Roma

Tel. (39) 06 36 91 24 35

Faks (39) 06 36 91 45 34

Ministero delle Attività produttive

Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero

Roma

Tel. (39) 06 59 64 75 47

Faks (39) 06 59 64 74 94

Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti

Gabinetto del ministro

Roma

Tel. (39) 06 44 26 73 75

Faks (39) 06 44 26 73 70

LUKSEMBURG

Ministère des affaires étrangères

Direction des relations économiques internationales

6 rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 23 46

Télécopieur (352) 22 20 48

Ministère des finances

3 rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 27 12

Télécopieur (352) 47 52 41

NIZOZEMSKA

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directie Verenigde Naties

Afdeling Politieke Zaken

2594 AC Den Haag

Nederland

Tel. (31-70) 348 42 06

Faks (31-70) 348 67 49

Ministerie van Financiën

Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE Den Haag

Nederland

Tel. (31-70) 342 89 97

Faks (31-70) 342 79 18

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C/2/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 711 00

Faks (43-1) 711 00-8386

Österreichische Nationalbank

Otto-Wagner-Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (43-1) 404 20-431/404 20-0

Faks (43-1) 404 20-7399

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Josef-Holaubek-Platz 1

A-1090 Wien

Tel (43-1) 313 45-0

Faks (43-1) 313 45-85290

PORTUGAL

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel.: (351-21) 394 60 72

Faks (351-21) 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o

P-1100 Lisboa

Tel.: (351-1) 882 32 40/47

Faks (351-1) 882 32 49

FINSKA

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FI-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tel. (358-9) 16 05 59 00

Faksi/Faks (358-9) 16 05 57 07

Puolustusministeriö/Försvarsministeriet

Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8

FI-00131 Helsinki/Helsingfors

PL/PB 31

P./Tel. (358-9) 16 08 81 28

Faksi/Faks (358-9) 16 08 81 11

ŠVEDSKA

Inspektionen för strategiska produkter (ISP)

Box 70 252

107 22 Stockholm

Tfn (46-8) 406 31 00

Faks (46-8) 20 31 00

Regeringskansliet

Utrikesdepartementet

Rättssekretariatet för EU-frågor

Fredsgatan 6

103 39 Stockholm

Tfn (46-8) 405 10 00

Faks (46-8) 723 11 76

Finansinspektionen

Box 7831

S-103 98 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Faks (46-8) 24 13 35

UJEDINJENA KRALJEVINA

Sanctions Licensing Unit

Export Control Organisation

Department of Trade and Industry

4 Abbey Orchard Street

London SW1P 2HT

United Kingdom

Tel. (44) 20 7215 0594

Faks (44) 20 7215 0593

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1 Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. (44-207) 270 59 77

Faks (44-207) 270 54 30

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. (44-207) 601 46 07

Faks (44 207) 601 43 09


PRILOG III.

Popis osoba iz članka 6.

1.

Mugabe, Robert Gabriel

Predsjednik, rođen 21.2.1924.

2.

Buka (također poznata kao Bhuka), Flora

Državna tajnica u Uredu potpredsjednika (bivša državna tajnica za Program agrarne reforme u Uredu predsjednika), rođena 25.2.1968.

3.

Bonyongwe, Happyton

Glavni direktor, Središnja obavještajna organizacija, rođen 6.11.1960.

4.

Chapfika, David

Zamjenik ministra financija i gospodarskog razvoja

5.

Charamba, George

Stalni tajnik, Odjel za informiranje i promidžbu, rođen, 4.4.1963.

6.

Charumbira, Fortune Zefanaya

Zamjenica ministra za lokalnu vladu, javne radove i nacionalno stanovanje, rođena 10.6.1962.

7.

Chigwedere, Aeneas Soko

Ministar obrazovanja, sporta i kulture, rođen 25.11.1939.

8.

Chihuri, Augustine

Ravnatelj policije, rođen 10.3.1953.

9.

Chikowore, Enos C.

ZANU (PF) politbiro, tajnik za agrar i raseljavanje, rođen 1936.

10.

Chinamasa, Patrick Anthony

Ministar pravosuđa, pravnih i parlamentarnih poslova, rođen 25.1.1947.

11.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

Bivši ministar za rudnike i razvoj rudarstva, rođen 14.3.1955.

12.

Chipanga, Tongesai Shadreck

Zamjenik ministra unutarnjih poslova

13.

Chiwenga, Constantine

Zapovjednik obrambenih snaga Zimbabvea, general (bivši vojni zapovjednik, general pukovnik), rođen 25.8.1956.

14.

Chiwewe, Willard

Viši tajnik odgovoran za posebne poslove u Uredu predsjednika (bivši viši tajnik, Ministarstvo vanjskih poslova), rođen 19.3.1949.

15.

Chombo, Ignatius Morgan Chiminya

Ministar lokalne uprave, javnih radova i nacionalnog stanovanja, rođen 1.8.1952.

16.

Dabengwa, Dumiso

ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 1939.

17.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

Državni tajnik za nacionalnu sigurnost u Uredu predsjednika (bivši ministar za sigurnost), rođen 1.8.1946.

18.

Gula-Ndebele, Sobuza

Predsjednik Povjerenstva za nadzor izbora

19.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

Državni tajnik za državna poduzeća i ona koja su u cijelosti ili djelomice u vlasništvu države, u Uredu predsjednika (bivši zamjenik ministra unutarnjih poslova), rođen 8.3.1940.

20.

Hove, Richard

ZANU (PF) politbiro, tajnik za gospodarske poslove, rođen 1935.

21.

Hungwe, Josaya (također poznat kao Josiah) Dunira

Guverner provincije Masvingo, rođen 7.11.1935.

22.

Kangai, Kumbirai

ZANU (PF) politbiro, član Odbora, rođen 17.2.1938.

23.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

ZANU (PF) politbiro, tajnik za financije, rođen 25.5.1947.

24.

Kasukuwere, Saviour

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za pitanja mladih, rođen 23.10.1970.

25.

Kuruneri, Christopher Tichaona

Ministar financija i gospodarskog razvoja (bivši zamjenik ministra financija i gospodarskog razvoja), rođen 4.4.1949.

26.

Langa, Andrew

Zamjenik ministra prometa i komunikacija

27.

Lesabe, Thenjiwe V.

ZANU (PF) politbiro, tajnica za ženske poslove, rođena 1933.

28.

Machaya, Jason (također poznat kao Jaison) Max Kokerai

Zamjenik ministra za rudnike i razvoj rudnika, rođen 13.6.1952.

29.

Made, Joseph Mtakwese

Ministar poljoprivrede i ruralnog razvoja (bivši ministar agrara, poljoprivrednog i ruralnog raseljavanja), rođen 21.11.1954.

30.

Madzongwe, Edna (također poznata kao Edina)

ZANU (PF) politbiro, zamjenica tajnika za proizvodnju i rad, rođena 11.7.1943.

31.

Mahofa, Shuvai Ben

Zamjenica ministra za razvoj mladih, ravnopravnost spolova i stvaranje radnih mjesta, rođena 4.4.1941.

32.

Mahoso, Tafataona

Predsjedatelj Komisije za medijske informacije

33.

Makoni, Simbarashe

ZANU (PF) politbiro, zamjenik glavnog tajnika za gospodarske poslove (bivši ministar financija), rođen 22.3.1950.

34.

Malinga, Joshua

ZANU (PF) politbiro zamjenik tajnika za hendikepirane i nepovlaštene osobe, rođen 28.4.1944.

35.

Mangwana, Paul Munyaradzi

Ministar javne službe, rada i socijalne skrbi (bivši državni tajnik za državna poduzeća i ona koja su u cijelosti ili djelomice u vlasništvu države, u Uredu predsjednika), rođen 10.8.1961.

36.

Mangwende, Witness Pasichigare Madunda

Guverner provincije Harare (bivši ministar za promet i komunikacije), rođen 15.10.1946.

37.

Manyika, Elliot Tapfumanei

Ministar bez portfelja (bivši ministar za razvoj mladih, ravnopravnost spolova i stvaranje radnih mjesta), rođen 30.7.1955.

38.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

Zamjenik ministra za industriju i međunarodnu trgovinu, rođen 10.8.1934.

39.

Marumahoko, Rueben

Zamjenik ministra za energetiku i razvoj energije, rođen 4.4.1948.

40.

Masawi, Ephrahim Sango

Guverner provincije Mashonaland Central

41.

Masuku, Angeline

Guverner provincije Matabeleland South (ZANU (PF) politbiro Tajnica za hendikepirane i nepovlaštene osobe), rođena 14.10.1936.

42.

Mathema, Cain

Guverner provincije Bulawayo

43.

Mathuthu, T.

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za prijevoz i socijalnu skrb

44.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

Ministar za rudnike i razvoj rudarstva (bivši ministar energetike i razvoja energije), rođen 4.7.1952.

45.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

Predsjednik Parlamenta, rođen 15.9.1946.

46.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

Ministar unutarnjih poslova (bivši zamjenik ministra lokalne uprave, javih radova i nacionalnog stanovanja), rođen 15.11.1949.

47.

Moyo, Jonathan

Državni tajnik za informiranje i javnost u Uredu predsjednika, rođen 12.1.1957.

48.

Moyo, July Gabarari

Ministar za energetiku i razvoj energije (bivši ministar javne službe, rada i socijalne skrbi), rođen 7.5.1950.

49.

Moyo, Simon Khaya

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za pravne poslove, rođen 1945.

50.

Mpofu, Obert Moses

Guverner pokrajine Matabeleland North (ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za nacionalnu sigurnost, rođen 12.10.1951.

51.

Msika, Joseph W.

Potpredsjednik, rođen 6.12.1923.

52.

Msipa, Cephas George

Guverner pokrajine Midlands, rođen 7.7.1931.

53.

Muchena, Olivia Nyembesi (također poznata kao Nyem-bezi)

Državna tajnica za znanost i tehnologiju u Uredu Predsjednika (bivša državna tajnica u Uredu potpredsjednika Msika), rođena 18.8.1946.

54.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

ZANU (PF) politbiro, tajnica za ravnopravnost spolova i kulturu, rođena 14.12.1958.

55.

Mudede, Tobaiwa (Tonneth)

Glavni matičar, rođen 22.12.1942.

56.

Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo

Ministar vanjskih poslova, rođen 17.12.1941.

57.

Mugabe, Grace

Supruga Roberta Gabriela Mugabea, rođena 23.7.1965.

58.

Mugabe, Sabina

ZANU (PF) politbiro, visoka članica Odbora, rođena 14.10.1934.

59.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

Ministrica za vodno gospodarstvo i infrastrukturni razvoj (bivša ministrica za razvoj ruralnih izvora i vodnoga gospodarstva), rođena 15.4.1955.

60.

Mujuru, Solomon T.R.

ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 1.5.1949.

61.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

Ministar industrije i međunarodne trgovine, (bivši ministar za višu naobrazbu i tehnologiju), rođen 23.10.1942.

62.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Ministar za višu i tercijarnu naobrazbu (bivši ministar financija i gospodarskog razvoja), rođen 31.7.1941.

63.

Mushohwe, Christopher Chindoti

Ministar prometa i komunikacija (bivši zamjenik ministra prometa i komunikacija), rođen 6.2.1954.

64.

Mutasa, Didymus Noel Edwin

Ministar posebnih poslova u Uredu predsjednika zadužen za Program antikorupcije i antimonopola (ZANU (PF) politbiro, bivši tajnik za vanjske odnose), rođen 27.7.1935.

65.

Mutinhiri, Ambros (također poznat kao Ambrose)

Ministar za razvoj mladih, spolove i stvaranje radnih mjesta, umirovljeni brigadni general

66.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

Zamjenik ministra za razvoj malih i srednjih poduzeća, rođen 27.5.1948.

67.

Muzenda, Tsitsi V.

ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 28.10.1922.

68.

Muzonzini, Elisha

Brigadni general (bivši glavni direktor Središnje obavještajne organizacije), rođen 24.6.1957.

69.

Ncube, Abedinico

Zamjenik ministra vanjskih poslova, rođen 13.10.1954.

70.

Ndlovu, Naison K.

ZANU (PF) politbiro, tajnik za proizvodnju i rad, rođen 22.10.1930.

71.

Ndlovu, Sikhanyiso

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za Komesarijat, rođen 20.9.1949.

72.

Nhema, Francis

Ministar za okoliš i turizam, rođen 17.4.1959.

73.

Nkomo, John Landa

Ministar posebnih poslova u Uredu predsjednika

74.

Nyambuya, Michael Reuben

General pukovnik, Guverner pokrajine Manicaland

75.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

Ministrica za razvoj malih i srednjih poduzeća (bivša državna tajnica za neslužbeni sektor), rođena 20.9.1949.

76.

Parirenyatwa, David Pagwese

Ministar zdravstva i dječje skrbi (bivši zamjenik ministra), rođen 2.8.1950.

77.

Pote, Selina M.

ZANU (PF) politbiro, zamjenica tajnika za ravnopravnost spolova i kulturu

78.

Rusere, Tinos

Zamjenik ministra za vodne izvore i infrastrukturni razvoj (bivši zamjenik ministra za ruralne izvore i vodni razvoj), rođen 10.5.1945.

79.

Sakupwanya, Stanley

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za zdravstvo i dječju skrb

80.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

Guverner pokrajine Mashonaland West

81.

Sekeramayi, Sydney (također poznat kao Sidney) Tigere

Ministar obrane, rođen 30.3.1944.

82.

Shamu,Webster

Državni tajnik za provedbu politike u Uredu predsjednika, rođen 6.6.1945.

83.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

ZANU (PF) politbiro, tajnik za informiranje i javnost, rođen 29.9.1928.

84.

Shiri, Perence

Zrakoplovni maršal (zračne snage), rođen 1.11.1955.

85.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

Zamjenik ministra za obrazovanje, šport i kulturu, rođen 3.1.1949.

86.

Sibanda, Jabulani

Predsjedatelj, Udruga nacionalnih ratnih veterana, rođen 31.12.1970.

87.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

Tajnik u Kabinetu (nasljednik osobe pod br. 93. Charlesa Utetea), rođen 3.5.1949.

88.

Sibanda, Phillip Valerio (također poznat kao Valentine)

Zapovjednik nacionalne vojske Zimbabvea, general pukovnik, rođen 25.8.1956.

89.

Sikosana, Absolom

ZANU (PF) politbiro, tajnik za poslove mladih

90.

Stamps, Timothy

Zdravstveni savjetnik u Uredu predsjednika, rođen 15.10.1936.

91.

Tawengwa, Solomon Chirume

ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za financije, rođen 15.6.1940.

92.

Tungamirai, Josiah T.

Državni tajnik za indigenizaciju i osnaživanje, umirovljeni zrakoplovni maršal (ZANU (PF) politbiro, bivši tajnik za osnaživanje i indigenizaciju), rođen 8.10.1948.

93.

Utete, Charles

Predsjedatelj Predsjedničkog odbora za reviziju agrara (bivši tajnik Kabineta), rođen 30.10.1938.

94.

Zimonte, Paradzai

Direktor zatvorske uprave, rođen 4.3.1947.

95.

Zvinavashe, Vitalis

Umirovljeni general (bivši načelnik obrambenog stožera), rođen 27.9.1943.