03/Sv. 038

HR

Službeni list Europske unije

53


32002R0886


L 139/30

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.05.2002.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 886/2002

od 27. svibnja 2002.

o odstupanju od Uredbe (EZ) br. 2535/2001 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu uvoznih režima za mlijeko i mliječne proizvode i o otvaranju carinskih kvota te o izmjeni te Uredbe

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1255/1999 od 17. svibnja 1999. o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 509/2002 (2), a posebno njezin članak 26. stavak 3., članak 29. stavak 1. i članak 40.,

budući da:

(1)

Bilateralni sporazum sklopljen između Europske zajednice i Švicarske konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima koji je potpisan u Luxembourgu 21. lipnja 1999. i potvrđen Odlukom Vijeća i Komisije 2002/309/EZ, Euratom (3) (dalje u tekstu: „Sporazum sa Švicarskom”) odnosi se posebno na otvaranje kvota i sniženje carina za određene mliječne proizvode porijeklom iz Švicarske. Uredbu Komisije (EZ) br. 2535/2001 (4) stoga treba izmijeniti.

(2)

Sporazum sa Švicarskom stupa na snagu 1. lipnja 2002. Uredba (EZ) br. 2535/2001 predviđa upravljanje carinskim kvotama na temelju šestomjesečnih razdoblja koja počinju 1. siječnja i 1. srpnja svake godine. Radi koordinacije i u skladu s godišnjim količinama koje su predviđene Sporazumom sa Švicarskom, kvotama koje su predviđene tim Sporazumom treba upravljati na temelju istih razdoblja.

(3)

Na temelju članka 23. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, uvjet za snižene carine na uvoz određenih sireva iz Švicarske je poštovanje najmanje vrijednosti franko-granica, a u slučaju nepoštovanja tog zahtjeva predviđena je kazna. Budući da Sporazum sa Švicarskom više ne predviđa poštivanje najmanje vrijednosti franko-granica, taj članak treba brisati.

(4)

Kako bi se uvoznicima koji namjeravaju sudjelovati u raspodjeli kvota koje su otvorene na temelju Sporazuma sa Švicarskom omogućilo poštovanje aranžmana odobrenja utvrđenih u članku 7. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, treba produljiti rok za podnošenje zahtjeva za odobrenje.

(5)

Euro-mediteranski sporazum kojim se uspostavlja pridruživanje Europskih zajednica i njezinih država članica s jedne strane i Hašemitske Kraljevine Jordan s druge strane, koji je potpisan u Bruxellesu 24. studenoga 1997. i odobren Odlukom Vijeća i Komisije 2002/357/EZ, EZUČ (5) (dalje u tekstu: „Sporazum s Jordanom”) odnosi se posebno na carinske olakšice za određene vrste sireva porijeklom iz Jordana. Tim kvotama treba upravljati u skladu s pravilima utvrđenima u glavi 2., poglavlju I., Uredbe (EZ) br. 2535/2001 tako da se uključe potrebne odredbe.

(6)

Članak 13. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 2535/2001 predviđa utvrđivanje najvećih dopuštenih količina za koje uvoznici mogu podnijeti zahtjev. Na temelju članka 16. stavka 2., u slučaju kada je u prvom razdoblju raspodijeljena količina manja od raspoložive količine, Komisija će utvrditi količinu koja će se dodati raspoloživoj količini za drugo razdoblje u godini kvote. Treba pojasniti da će se u tom slučaju količine iz članka 13. prilagoditi na odgovarajući način.

(7)

Članak 10. Uredbe (EZ) br. 2535/2001 predviđa da će nadležna tijela država članica Komisiji poslati svoje popise odobrenih uvoznika. Kako bi se omogućila lakša identifikacija svakog podnositelja zahtjeva, treba odrediti koji će se podaci o svakom uvozniku proslijediti.

(8)

U duhu suradnje s državama kandidatkinjama i kako bi se omogućila najveća iskorištenost kvota i carinskih koncesija koje se dodjeljuju tim zemljama, treba također omogućiti da se na zahtjev predmetne zemlje proslijede popisi odobrenih uvoznika, u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (6).

(9)

Članak 18. Uredbe (EZ) br. 2535/2001 zahtijeva da podnositelji zahtjeva za dozvolu navedu proizvode koji će se uvoziti i pritom na zahtjevu za dozvolu i na dozvoli naznače točan sadržaj masti i sadržaj suhe tvari. Carinske kvote kojima se upravlja u skladu s glavom 2., poglavljem I., često su predmet zahtjeva za dozvolu za uvoz koji znatno prelaze raspoložive kvote, pa se kao rezultat toga primjenjuju najmanji koeficijenti raspodjele, a pojedinačnim podnositeljima zahtjeva dodjeljuju se količine koje predstavljaju tek djelić onih za koje je zahtjev podnesen. Iz tog razloga ti uvoznici nakon podnošenja zahtjeva nisu u mogućnosti zaključiti ugovore pa im stoga nije dostupan točan sastav proizvoda koje namjeravaju uvoziti pod oznakama koje su navedene u zahtjevu za dozvolu. Ako je točan sastav proizvoda dostupan uvoznicima pri izradi uvozne deklaracije, predmetne se odredbe stoga trebaju zamijeniti zahtjevom da uvoznik pri obavljanju carinskih formalnosti na uvoznoj deklaraciji naznači sadržaj proizvoda.

(10)

U svrhu praćenja trenda sadržaja nekih od tih proizvoda, treba predvidjeti i da se ti podaci proslijede Komisiji. Međutim, kako se nacionalne uprave ne bi dodatno opteretile, od nadležnih vlasti treba zahtijevati da proslijede samo podatke koji se odnose na sadržaj koji prelazi reprezentativne referentne vrijednosti. S tim ciljem vrijednosti se trebaju utvrditi na temelju sadržaja određenih u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 796/2002 (8), i na temelju sadržaja određenih u sektoru 9. Priloga I. Uredbi Komisije (EEZ) br. 3846/87 od 17. prosinca 1987. o utvrđivanju nomenklature poljoprivrednih proizvoda za izvozne subvencije (9), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 749/2002 (10).

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za mlijeko i mliječne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:

1.

Članku 5. dodaju se sljedeće točke:

„(f)

kvote predviđene u Prilogu 2. i Dodatku 1. Priloga 3. Sporazumu o trgovini poljoprivrednim proizvodima koji je zaključen između Europske zajednice i Švicarske 21. lipnja 1999. (11);

(g)

kvota predviđena u Prilogu Protokolu 1. uz Sporazum s Jordanom (12).

2.

Drugi stavak članka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Količine određene u Prilogu I., dijelovima B, D i F, za svaku se uvoznu godinu dijele u dva jednaka dijela za šestomjesečna razdoblja koja započinju 1. srpnja i 1. siječnja svake godine.”

3.

Članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

1.   Prije 20. lipnja svake godine države članice šalju svoje popise odobrenih uvoznika Komisiji, u skladu s niže navedenim stavkom 3., koja ih prosljeđuje nadležnim tijelima drugih država članica.

Samo uvoznici koji su navedeni u popisu ovlašteni su za podnošenje zahtjeva za dozvolu tijekom razdoblja od 1. srpnja do sljedećeg 30. lipnja, u skladu s člancima od 11. do 14.

2.   Komisija na zahtjev zemalja koje se prijavljuju za članstvo za koje je otvorena kvota može proslijediti popis odobrenih uvoznika, pod uvjetom da od uvoznika koji se pojavljuju na popisu dobije suglasnost s predloženim prosljeđivanjem. Države članice poduzimaju potrebne korake kako bi zatražile suglasnost uvoznika.

3.   Države članica prosljeđuju svoje popise odobrenih uvoznika u skladu s obrascem iz Priloga XIV., pri čemu su u dijelu A tog Priloga prikazani odobreni uvoznici koji su dali svoju suglasnost u skladu sa stavkom 2., a u dijelu B tog Priloga ostali odobreni uvoznici.”

4.

Članak 13. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zahtjevi za dozvolu moraju se odnositi najmanje na 10 tona i najviše na 10 % od količine koja je utvrđena za kvotu za šestomjesečno razdoblje iz članka 6.

Međutim, u slučaju kvota iz članka 5. točaka (c), (d), (e) i (g), zahtjevi za dozvolu moraju se odnositi najmanje na 10 tona i najviše na količinu koja je, u skladu s člankom 6., utvrđena za svako razdoblje.

3.   Količina iz stavka 2. za koju se smije podnijeti zahtjev za dozvolu uvećava se za količinu koja proizlazi iz primjene drugog podstavka članka 16. stavka 2.”

5.

Članak 18. stavak 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

u polju 15., naziv proizvoda koji je naveden u Prilogu I. ili, u nedostatku istog, naziv kombinirane nomenklature za oznaku KN koja je naznačena za predmetnu kvotu;”

6.

Članak 19. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavku 1. dodaju se sljedeće točke (f) i (g):

„(f)

Protokol 3. Sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. (13);

(g)

Protokol 3. Sporazuma s Jordanom.;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Pri obavljanju carinskih formalnosti za uvoz sireva koji su navedeni u Prilogu XIII. i obuhvaćeni kvotama navedenim u članku 5., uvoznici moraju u polju 31. uvozne deklaracije naznačiti maseni udio suhe tvari (%), maseni udio masti (%) u suhoj tvari,i, prema potrebi, maseni sadržaj masti (%). U slučaju kada prikazani udio prelazi vrijednosti navedene u Prilogu XIII., nadležne vlasti o tome u najkraćem mogućem roku obavješćuju Komisiju prosljeđivanjem preslike uvozne deklaracije i preslike odgovarajuće uvozne dozvole.”

7.

Članak 20. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Sporazum o trgovini poljoprivrednim proizvodima zaključen između Europske zajednice i Švicarske, Prilog 2. i Dodatak 1. Prilogu 3.”

8.

Članak 23. se briše.

9.

Prilog I. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog I., dijelovi F i G.

10.

Prilog II., dio D, zamjenjuje se Prilogom II. ovoj Uredbi.

11.

Prilog III. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog XIV.

12.

Prilog IV. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog XIII.

Članak 2.

Neovisno o članku 8. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, zahtjevi za odobrenje u pogledu kvota koje se otvaraju 1. srpnja 2002. mogu se podnijeti do 10. lipnja 2002.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Međutim, članak 1. točka 1., točka 2., točka 6. podtočka (a) i točke od 7. do 10. primjenjuju se od 1. lipnja 2002., osim odredaba koje se odnose na Sporazum s Jordanom. Točka 4., točka 5., točka 6. podtočka (b) i točka 12. primjenjuju se od 1. srpnja 2002.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. svibnja 2002.

Za Komisiju

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  SL L 160, 26.6.1999., str. 48.

(2)  SL L 79, 22.3.2002., str. 15.

(3)  SL L 114, 30.4.2002., str. 1.

(4)  SL L 341, 22.12.2001., str. 29.

(5)  SL L 129, 15.5.2002., str. 1.

(6)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

(7)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(8)  SL L 128, 15.5.2002., str. 8.

(9)  SL L 366, 24.12.1987., str. 1.

(10)  SL L 115, 1.5.2002., str. 20.

(11)  SL L 114, 30.4.2002., str. 132.

(12)  SL L 129, 15.5.2002., str. 3.”

(13)  SL L 300, 31.12.1972., str. 189.”;


PRILOG I.

I. F

CARINSKE KVOTE IZ PRILOGA II. I III. SPORAZUMU IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I ŠVICARSKE O TRGOVINI POLJOPRIVREDNIM PROIZVODIMA

Broj kvote

Oznaka KN

Naziv proizvoda

Carinska pristojba

Količina

(u tonama)

FIKSNA KVOTA

2002.

od 1. srpnja 2002. do 31. lipnja 2003.

2003. et seq.

od 1. srpnja do 31. lipnja

09.4155

ex 0401 30

Vrhnje, s više od 6 % po masi masti

izuzeće

2 167

(2 000 + 167)

2 000

ex 0403 10

Jogurt, nearomatizirani i bez dodanog voća ili kakaa

 

 

 

 

PROGRESIVNA KVOTA

2002.

2003.

2004.

2005.

2006.

od 1. srpnja do 31. svibnja

od 1.6.2007.

09.4156

ex 0406

Sirevi osim onih iz Priloga II. dijela D

izuzeće

3 354

(3 000 + 354)

4 250

5 500

6 750

7 646

(8 000 – 354)

neograničeno

I. G

CARINSKE KVOTE IZ PRILOGA PROTOKOLU 1. UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I JORDANA

Broj kvote

Oznaka KN

Naziv proizvoda

Carinska pristojba

Količina

(u tonama)

2002.

od 1. srpnja do 31. prosinca

2003. et seq.

od 1. siječnja do 31. prosinca

godišnje

polugodišnje

09.4159

ex 0406 90 33

Sir od ovčjeg mlijeka

izuzeće

100

100

50”

ex 0406 90 50


PRILOG II.

II. D

SNIŽENA CARINA IZ PRILOGA III. SPORAZUMU IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I ŠVICARSKE O TRGOVINI POLJOPRIVREDNIM PROIZVODIMA

Oznaka KN

Naziv proizvoda

Carinska pristojba

(EUR/100 kg neto mase) od 1. lipnja

2002.

2003.

2004.

2005.

2006.

2007. et seq.

0402 29 11

ex 0404 90 83

Posebno mlijeko za dojenčad (1), s više od 10 % masenog udjela masti, u hermetički zatvorenoj ambalaži neto sadržaja do uključno 500 g

43,80

43,80

43,80

43,80

43,80

43,80

ex 0406 20

Sir, strugani ili u prahu sa sadržajem vode do uključno 400 g/kg sira

izuzeće

0406 30

Topljeni sir

izuzeće

ex 0406 90 13

Ementaler sa sadržajem masti 45 % masenog udjela ili više u suhoj tvari i zrelošću od 3 ili više mjeseci

6,58

5,26

3,95

2,63

1,32

0

ex 0406 90 15

Grojer, sbrinz, sa sadržajem masti 45 % masenog udjela ili više u suhoj tvari i zrelošću od 3 ili više mjeseci

6,58

5,26

3,95

2,63

1,32

0

ex 0406 90 17

Bergkase (2), appenzell, sa sadržajem masti 45 % masenog udjela ili više u suhoj tvari i zrelošću od 3 ili više mjeseci

6,58

5,26

3,95

2,63

1,32

0

ex 0406 90 18

Fromage fribourgeois (3), Vacherin Mont d’Or, Tete de Moine, sa sadržajem masti 45 % masenog udjela ili više u suhoj tvari i zrelošću:

od najmanje 2 mjeseca u slučaju fromage fribourgeois,

od najmanje 18 dana u slučaju Vacherin Mont d’Or,

od najmanje 3 mjeseca u slučaju Tête de Moine

izuzeće

0406 90 19

Glarus biljni sir (poznat kao schabziger), proizveden iz obranog mlijeka i pomiješan s fino zdrobljenim biljem

izuzeće

ex 0406 90 87

Sir grisons

izuzeće

0406 90 25

Tilsit

izuzeće


(1)  „Posebno mlijeko za dojenčad” znači proizvodi koji ne sadrže patogene bakterije i koji imaju manje od 10 000 rekultivabilnih aerobnih bakterija i manje od dvije koliformne bakterije po gramu.

(2)  Bergkase uključuje sljedeće nazive: Gaiser Bergkase, Berner Bergkase, Gstaader Bergkase, Luzerner Bergkase, Nidwaldner Bergkase, Obwaldner Bergkase, Schwyzer Bergkase, St. Galler Bergkase, Untervazer Bergkase, Urner Bergkase, Walliser Bergkase, Zürcher Bergkase, Glarner Bergkase, Etivaz.

(3)  Sinonim: Vacherin fribourgeois.”


PRILOG III.

„PRILOG XIV.

Image


PRILOG IV.

„PRILOG XIII.

Oznaka KN

Naziv proizvoda (1)

Maseni udio suhe tvari (%)

Sadržaj masti u suhoj tvari (masenih %)

Sadržaj masti (masenih %)

0406 10 20

Svježi sir

47

71

 

0406 30

Topljeni sir

 

56

 

0406 90 01

Sir za preradu

63

50

 

0406 90 13

Ementaler

62

47

 

0406 90 21

Cheddar

63

50

 

0406 90 23

Edam

55

42

 

0406 90 69

Tvrdi sirevi

64

32

 

0406 90 78

Gauda

57

50

 

0406 90 81

Cantal, cheshire, wensleydale itd.

58

47

 

0406 90 86

Ostali sirevi

62

41

 

0406 90 87

Ostali sirevi

63

62

 

0406 90 99

Ostali sirevi

 

 

42


(1)  Unatoč pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, naziv proizvoda treba uzeti samo u informativne svrhe.”