04/Sv. 11

HR

Službeni list Europske unije

38


32001R1162


L 159/4

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1162/2001

od 14. lipnja 2001.

o uspostavljanju mjera za obnavljanje stoka oslića u potpodručjima ICES-a III., IV., V., VI. i VII. te zonama ICES-a VIII.a, b, d, e i s njima povezanih uvjeta kontrole aktivnosti ribarskih plovila

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 3760/92 od 20. prosinca 1992. o uspostavi sustava Zajednice za ribarstvo i akvakulturu (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1181/98 (2), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,

budući da:

(1)

U studenome 2000. Međunarodno je vijeće za istraživanje mora navelo da je stok oslića u potpodručjima ICES-a III., IV., V., VI. i VII. i zonama ICES-a VIII.a, b, d, e u ozbiljnoj opasnosti od izumiranja.

(2)

Većina tog stoka oslića naseljava potpodručja ICES-a V., VI. i VII. i zone ICES-a VIII. a, b, d, e.

(3)

Na sastanku Vijeća održanom 14. i 15. prosinca 2000. Komisija i Vijeće su naglasili hitnu potrebu uspostave plana oporavka za taj stok oslića.

(4)

Neodgodiva potreba obuhvaća smanjenje ulova nedoraslih oslića:

određivanjem općeg povećanja veličine oka povlačnih mreža korištenih za ulov oslića za što je potrebno odstupanje od uvjeta koji se tiču veličine oka povlačnog alata utvrđenog prilozima I. i II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 850/98 od 30. ožujka 1998. o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom 973/2001 (4),

određivanjem zemljopisnih područja u kojima se nedorasli oslić pojavljuje u velikom broju i određivanjem da se ribolov povlačnim mrežama u tim područjima može obavljati samo ako se radi o mrežama čija je veličina oka velika,

određivanja dodatnih uvjeta kako bi se omogućilo da smanjenje ulova nedoraslog oslića povlačnim mrežama (koćama) s gredom.

(5)

Kako bi se osigurali podaci o ulovu nedoraslog oslića od strane određenih plovila za ciljani ulov oslića i drugih plovila za ciljani ulov norveškog jastoga, na plovila koja se bave tim aktivnostima potrebno je postaviti promatrače, uzimajući u obzir razinu ribolovne aktivnosti svake države članice koja obavlja ribolov u odgovarajućim područjima.

(6)

Kako bi se osigurala usklađenost s mjerama predviđenim ovom Uredbom, potrebne su mjere kontrole povrh onih predviđenih Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2847/93 od 12. listopada 1993. o uspostavi sustava kontrole koji se primjenjuje na zajedničku ribarstvenu politiku (5), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2846/98 (6) te posebni programi kontrole utvrđeni u skladu s člankom 34.c navedene Uredbe.

(7)

U svjetlu novog znanstvenog mišljenja ICES-a i rezultata ispitivanja selektivnijeg ribolovnog alata koje se trenutačno provodi mogu se predložiti dodatne mjere očuvanja koje utječu na ribolov ribe vrste Nephrops (škampa) koji podrazumijeva značajne prilove oslića,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ova se Uredba primjenjuje na ribarska plovila koja obavljaju ribolov u potpodručjima ICES-a V. i VI. i zonama ICES-a VII.b, c, f, g, h, j, k te zonama ICES-a VIII. a, b, d, e.

Članak 2.

1.   Neovisno o uvjetima propisanim člankom 4. stavkom 4. i člankom 15. Uredbe (EZ) br. 850/98, ulov oslića (Merluccius merluccius) zadržan na plovilu na kojem se nalazi bilo koji povlačni alat veličine oka od 55 mm do 99 mm ne smije prelaziti 20 % težine ukupnog ulova morskih organizama na palubi plovila.

2.   Uvjeti iz stavka 1. ne primjenjuju se na plovila ukupne duljine kraće od 12 metara koja se vraćaju u luku u roku od 24 sata od svog posljednjeg izlaska iz luke.

Članak 3.

Zabranjuje se upotreba:

(a)

osim u potpodručjima ICES-a V. I VI., svih vreća i/ili produžetaka povlačnih mreža osim povlačnih mreža s gredom čija veličina oka prelazi 55 mm i koje nisu izrađene od jednonitne mrežnog tega čije niti nisu deblje od 6 mm ili od dvonitnog mrežnog tega čije niti nisu deblje od 4 mm;

(b)

svih pridnenih povlačnih mreža osim povlačnih mreža s gredom koje sadrže vreću veličine oka od 70 mm do 89 mm i imaju više od 120 oka u svakom opsegu spomenute vreće (sake) osim spojnica i rubova;

(c)

svih pridnenih povlačnih mreža koje sadrže pojedinačna četverokutna oka čije stranice oka nisu približno jednake duljine;

(d)

svih pridnenih povlačnih mreža za koje je, na bilo koji način, osim ušivanja u taj dio mreže ispred vreće, pričvršćena vreća oka veličine manje od 100 mm.

Članak 4.

Zabranjuje se držanje na plovilu ili upotreba povlačnih mreža s gredom veličine oka koja je jednaka ili veća od 70 mm osim ako se čitava gornja polovica prednjeg dijela takve mreže sastoji od pokrova mreže čija je veličina pojedinačnog oka manja od 180 mm i koji je pričvršćen:

direktno na gornjoj uzici (plutnji) mreže, ili

na ne manje od tri reda mreže bilo koje veličine oka pričvršćene direktno na gornjoj uzici (plutnji) mreže.

Pokrov mreže se proteže prema stražnjem dijelu mreže za najmanje broj oka utvrđen na osnovu:

(a)

dijeljenja duljine grede mreže u metrima s 12;

(b)

množenja rezultata dobivenog u (a) s 5,400;

(c)

dijeljenja rezultata dobivenog pod (b) veličinom najmanjeg oka u pokrovu izraženom u milimetrima;

(d)

zaokruživanja decimalnih i drugih točaka u rezultatu dobivenom pod (c).

Članak 5.

1.   U smislu stavka 2. definiraju se sljedeća zemljopisna područja:

(a)

područje okruženo ravnim crtama koje uzastopno spajaju sljedeće zemljopisne koordinate i isključuju svaki dio tog područja smješten unutar 12 nautičkih milja računajući od polazne crte Irske:

 

53° 30′N, 11° 00′W

 

53° 30′N, 12° 00′W

 

53° 00′N, 12° 00′W

 

51° 00′N, 11° 00′W

 

49° 30′N, 11° 00′W

 

49° 30′N, 07° 00′W

 

51° 00′N, 07° 00′W

 

51° 00′N, 10° 30′W

 

51° 30′N, 11° 00′W

 

53° 30′N, 11° 00′W

(b)

područje okruženo ravnim crtama koje uzastopno spajaju sljedeće zemljopisne koordinate i isključuju svaki dio tog područja smješten unutar 12 nautičkih milja računajući od polazne crte Francuske:

 

48° 00′N, 06° 00′W

 

48° 00′N, 07° 00′W

 

45° 00′N, 02° 00′W

 

44° 00′N, 02° 00′W

 

točku na obali Francuske na 44° 00′N

 

točku na obali Francuske na 45° 30′N

 

45° 30′N, 02° 00′W

 

45° 45′N, 02° 00′W

 

48° 00′N, 06° 00′W.

Za indikativne potrebe, Prilog I. sadrži kartu gore navedenih područja.

2.   U područjima definiranim u stavku 1.:

zabranjeno je obavljati bilo kakvu ribolovnu aktivnost koristeći povlačnu mrežu čiji se raspon veličine oka kreće od 55 mm do 99 mm,

zabranjeno je uranjati, djelomično ili potpuno, ili na bilo koji drugi način koristiti u bilo koju svrhu povlačnu mrežu veličine oka raspona od 55 mm do 99 mm,

sve povlačne mreže raspone veličine oka od 55 mm do 99 mm pričvršćuju se i slažu u skladu s odredbama propisanim u članku 20. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2847/93.

U području definiranom u stavku 1. točki (a):

zabranjeno je obavljati bilo kakvu ribolovnu aktivnost koristeći pričvršćeni alat veličine oka manje od 120 mm,

zabranjeno je uroniti, djelomično ili potpuno, ili na drugi način koristiti u bilo koju svrhu stajaći alat veličine oka manje od 120 mm,

svi stajaći alati veličine oka manje od 120 mm pričvršćuju se i slažu u skladu s odredbama propisanim u članku 20. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2847/93.

U području definiranom u stavku 1. točki (b):

zabranjeno je obavljati bilo kakvu ribolovnu aktivnost koristeći stajaći alat veličine oka manje od 100 mm,

zabranjeno je uroniti, djelomično ili potpuno, ili na drugi način koristiti u bilo koju svrhu stajaći alat veličine oka manje od 100 mm,

svi stajaći alati veličine oka manje od 100 mm pričvršćuju se i slažu u skladu s odredbama propisanim u članku 20. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2847/93.

Članak 6.

1.   Države članice osiguravaju da je tijekom broja ribolovnih putovanja koji je naveden u Prilogu II. na palubi ribarskih plovila Zajednice koja plove pod njihovom zastavom i koje upotrebljavaju povlačne mreže veličine oka u rasponu od 70 mm do 99 mm prisutan bar jedan promatrač u zemljopisnim područjima okruženim ravnim crtama koje uzastopno spajaju sljedeće zamljopisne koordinate:

(a)

 

točku na obali Irske na 53° 30′N

 

53° 30′N, 11° 00′W;

 

51° 30′N, 11° 00′W;

 

51° 00′N, 10° 30′W;

 

51° 00′N, 07° 00′W;

 

točku na obali Irske na 07° 00′W;

(b)

 

točku na obali Francuske na 48° 00′N

 

48° 00′N, 06° 00′W;

 

45° 45′N, 02° 00′W;

 

45° 30′N, 02° 00′W;

 

točku na obali Francuske na 45° 30′N.

2.   Dotične države članice trebaju osigurati da tijekom najmanje 10 ribolovnih putovanja jedan ili više promatrača su prisutni na ribarskom plovilu Zajednice koje plovi pod njihovom zastavom i koje obavlja ribolov bilo unutar ili izvan zemljopisnih područja iz članka 5., pridnenom povlačnom mrežom kod koje je najmanje jedan red oka mrežnog tega veličine oka veće od 350 mm pričvršćen neposredno na gornjoj uzici (plutnji) koju istodobno vuku dva ribarska plovila.

3.   Svaka država članica određuje plan uzorkovanja kako bi ispunila uvjete propisane u stavcima 1. i 2. navodeći, između ostalog, raspored promatrača po zemljopisnim područjima te ga dostavlja Komisiji na odobrenje.

4.   Promatrači za svaku primjenu ribolovnog alata bilježe veličinu oka povlačne mreže i zemljopisni položaj te primjenjuju prikladno osmišljene postupke uzorkovanja kako bi procijenili:

(a)

ukupnu težinu oslića, norveškog jastoga i drugih morskih organizama uhvaćenih pri svakoj upotrebi ribolovnog alata;

(b)

duljinu zaokruženu na najbliži centimetar ispod ukupne duljine oslića ulovljenih pri svakoj upotrebi ribolovnog alata;

(c)

ukupnu količinu iskrcanih oslića, norveškog jastoga i drugih morskih organizama;

(d)

duljinu zaokruženu na najbliži centimetar ispod ukupne duljine iskrcanih oslića.

5.   Zapovjednik ribarskog plovila Zajednice koji treba na plovilo primiti promatrača dužan je olakšati promatračev dolazak i odlazak te osigurati promatraču prikladne uvjete smještaja i rada.

6.   Za indikativne potrebe, u Prilogu se nalaze područja iz stavka 1.

Članak 7.

1.   Države članice trebaju osigurati da se u slučajevima koji su navedeni u Prilogu III. iskrcaj s plovila koja su obavljala ribolov povlačnim mrežama veličine oka od 70 mm do 99 mm u područjima definiranim u članku 6. stavku 1. bez promatrača na palubi uzorkovanje izvrši odmah nakon iskrcaja.

U tu svrhu država članica utvrđuje plan uzorkovanja u kojem se, između ostalog, navodi raspodjela uzoraka iz svakog zemljopisnog područja te ga dostavlja Komisiji na odobrenje.

2.   Uzorkovanje se planira tako da može dati procjenu:

(a)

ukupne količine iskrcanog oslića, norveškog jastoga i svih drugih morskih organizama;

(b)

duljine zaokružene na najbliži centimetar ispod ukupne količine iskrcanog oslića.

Članak 8.

Države članice u roku od 220 dana od dana stupanja na snagu ove uredbe Komisiji dostavljaju sveobuhvatno izvješće o aktivnostima i nalazima promatrača koji su dodijeljeni plovilima Zajednice koja plove pod njihovom zastavom i o njihovom uzorkovanju i iskrcajima.

Članak 9.

1.   Svaka država članica poduzima potrebne mjere kako bi dostava podataka o ulasku ili izlasku iz područja definiranih u članku 5. stavku 1. postala obavezom zapovjednika ili predstavnika zapovjednika ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom, a koja namjeravaju obavljati ribolov ili koja su obavila ribolov u skladu s uvjetima propisanim u članku 5. stavku 1.

2.   Dostava podataka navedena u stavku 1. uključuje:

naziv plovila,

oznaku (ulazak „in”, izlazak „out”),

datum, vrijeme i zemljopisni položaj,

ime zapovjednika plovila.

Zapovjednik ribarskog plovila Zajednice bilježi te podatke i vrijeme unosa tih podataka u očevidnik.

3.   Plovila opremljena ispravnim automatskim sustavom nadzora koji funkcionira u realnom vremenu koji je priznalo zakonodavstvo Zajednice izuzimaju se od uvjeta propisanih u stavku 1.

4.   Podatke iz stavka 1. dostavlja zapovjednik ili predstavnik predmetnog plovila istodobno državi zastave i obalnoj državi članicie ili državama članicama zaduženima za praćenje aktivnosti kada plovilo obavlja svoje ribolovne aktivnosti u vodama pod suverenitetom ili jurisdikcijom te države članice ili tih država članica.

Članak 10.

1.   Zabranjeno je zadržati na ribarskom plovilu Zajednice bilo koju količinu oslića pomiješanu s ili povezanu s bilo kojom drugom vrstom morskih organizama.

2.   Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice osiguravaju potrebnu pomoć inspektorima država članica kako bi radi provjere omogućili dvostruku provjeru količina upisanih u očevidnik i ulova oslića zadržanog na plovilu.

Članak 11.

1.   Zapovjednik ribarskog plovila Zajednice ili njegov predstavnik koji u određenoj prilici želi iskrcati 250 ili više kilograma oslića u bilo kojoj državi članici najmanje četiri sata prije iskrcaja obavješćuje nadležna tijela države članice o:

mjestu iskrcaja,

procijenjenom vremenu dolaska na to mjesto,

količinama oslića na plovilu,

količinama oslića koje namjerava iskrcati.

2.   Uvijek kada s ribarskog plovila Zajednice treba iskrcati više od 500 kg oslića, zapovjednik navedenog plovila treba osigurati da se iskrcaj obavi samo u lukama koje su određene u skladu s uvjetima propisanim člankom 12.

3.   Nadležna tijela države članice u kojoj treba obaviti iskrcaj oslića u količini od 250 kg ili više mogu zatražiti da iskrcaj ne započne dok ga ne odobre navedena tijela.

Članak 12.

1.   Svaka država članica određuje luke u kojima će se vršiti iskrcaj oslića u količini većoj od 500 kg.

2.   Svaka država članica u roku od 15 dana od dana stupanja na snagu ove Uredbe Komisiji dostavlja popis luka i, u sljedećih 30 dana, povezanih inspekcija i postupaka nadzora uključujući uvjete bilježenja i prijavljivanja količina oslića prilikom svakog iskrcaja. Komisija te podatke dostavlja svim državama članicama.

Članak 13.

1.   Kada se iskrcane količine oslića ne nude na prodaju prvi put na aukciji kao što je predviđeno člankom 9. stavkom 2. Uredbe (EEZ) br. 2847/93, države članice osiguravaju da:

nadležna tijela država članica u kojima se iskrcaj vrši odrede mjesto na kojem se utvrđuje težina iskrcanih količina oslića,

o predmetnim se količinama odmah obavješćuju aukcijski centri ili druga tijela koja su nadležna tijela odredila.

2.   Nadležna tijela države članice mogu zahtijevati vaganje svake količine oslića koja je bila prvo iskrcana u toj državi članici prije nego što se predmetna količina preveze negdje drugdje.

3.   Neovisno o uvjetima propisanim u članku 13. Uredbe (EEZ) br. 2847/93, sve količine oslića koje se prevoze do mjesta koje nije mjesto iskrcaja ili uvoza, popraćene su primjerkom jedne od deklaracija predviđenih člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 koje se tiču prevoženih količina oslića. U slučaju prijevoza količina oslića zabranjeno je koristiti primjerak dokumenta T2M kao što je navedeno u članku 13. stavku 4. točki (b) Uredbe (EEZ) br. 2847/93.

Članak 14.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Međutim:

članci 10. i 11. primjenjuju se od petnaestog dana nakon objave ove Uredbe u Službenom listu Europskih zajednica,

članci, 2., 3., 4., 5. i 9. primjenjuju se od 1. rujna 2001.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. lipnja 2001.

Za Komisiju

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  SL L 389, 31.12.1992., str. 1.

(2)  SL L 164, 9.6.1998., str. 1.

(3)  SL L 125, 27.4.1998., str. 1.

(4)  SL L 137, 19.5.2001., str. 1.

(5)  SL L 261, 20.10.1993., str. 1.

(6)  SL L 358, 31.12.1998., str. 5.


PRILOG I.

PODRUČJA OSLIĆA

Image


PRILOG II.

NAJMANJI BROJ RIBOLOVNIH PUTOVANJA NA KOJIMA TREBAJU BITI PRISTUNI PROMATRAČI

Belgija

5

Francuska

50

Irska

50

Nizozemska

5

Španjolska

20

Ujedinjena Kraljevina

20


PRILOG III.

NAJMANJI BROJ RIBOLOVNIH PUTOVANJA NA KOJIMA SE UZIMAJU UZORCI ISKRCANIH KOLIČINA

Belgija

10

Francuska

100

Irska

100

Nizozemska

10

Španjolska

40

Ujedinjena Kraljevina

40