03/Sv. 002 |
HR |
Službeni list Europske unije |
56 |
31997R1065
L 156/5 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
12.06.1997. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1065/97
od 12. lipnja 1997.
o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 1107/96 o registraciji zemljopisnih oznaka i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1992. o zaštiti zemljopisnih oznaka i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (1), kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 535/97 (2), a posebno njezin članak 17. stavak 2.,
budući da su zatraženi dodatni podaci u vezi s nekim oznakama koje su države članice prijavile u skladu s člankom 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92, kako bi se osiguralo da su one u skladu s člancima 2. i 4. te Uredbe; budući da su dodatni podaci pokazali da su oznake u skladu s navedenim člancima; budući da se oni zato trebaju registrirati i dodati u Prilog Uredbi Komisije (EZ) br. 1107/96 (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 123/97 (4);
budući da po pristupanja triju novih država članica šestomjesečno razdoblje predviđeno u članku 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 počinje na dan njihova pristupanja; budući da su neki nazivi, koje su te države članice prijavile, u skladu s člancima 2. i 4. te Uredbe, te ih stoga treba registrirati;
budući da se naziv „Speck dell’Alto Adige” odnosi na granično zemljopisno područje koje je dvojezično; budući da se stoga primjenjuje članak 5. stavak 5., a države članice u pitanju su se međusobno savjetovale i dogovorile; budući da je naziv već registriran na talijanskom, treba ga također registrirati i na njemačkom;
budući da su mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu s mišljenjem Regulatornog odbora za zemljopisne oznake i oznake izvornosti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Nazivi u Prilogu ovoj Uredbi dodaju se u Prilog Uredbi (EZ) br. 1107/96.
Članak 2.
Naziv „Speck dell’Alto Adige” se ovime registrira na njemačkom kao „Südtiroler Markenspeck” ili „Südtiroler Speck”.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. lipnja 1997.
Za Komisiju
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) SL L 208, 24.7.1992., str. 1.
(2) SL L 83, 25.3.1997., str. 3.
(3) SL L 148, 21.6.1996., str. 1.
(4) SL L 22, 24.1.1997., str. 19.
PRILOG
A. PROIZVODI ZA LJUDSKU PREHRANU NAVEDENI U PRILOGU II. UGOVORU
Proizvodi na osnovi mesa
ITALIJA
— |
Prosciutto di Norcia (zaštićena zemljopisna oznaka, u daljnjem tekstu „ZZO”) |
AUSTRIJA
— |
Tiroler Speck (ZZO) |
Sirevi
AUSTRIJA
— |
Tiroler Bergkäse (zaštićena oznaka izvornosti, u daljnjem tekstu „ZOI”) |
— |
Vorarlberger Alpkäse (ZOI) |
— |
Vorarlberger Bergkäse (ZOI) |
NIZOZEMSKA
— |
Boeren-Leidse met sleutels (ZOI) (1) |
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, mliječni proizvodi osim maslaca itd.)
FRANCUSKA
— |
Miel de Sapin des Vosges (ZOI) |
Maslinova ulja
GRČKA
— |
Καλαμάτα (Kalamata) (ZOI) |
— |
Κολυμδάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (ZOI) (2) (3) |
ITALIJA
— |
Bruzio (ZOI) |
— |
Cilento (ZOI) |
— |
Colline Salernitane (ZOI) |
— |
Penisola Sorrentina (ZOI) |
Voće, povrće i žitarice
GRČKA
— |
jabuke Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (ZOI) |
FRANCUSKA
— |
Lentille verte du Puy (ZOI) |
ITALIJA
— |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia (ZZO) |
AUSTRIJA
— |
Waldviertler Graumohn (ZOI) |
(1) Nije zatražena zaštita naziva „Leidse”.
(2) Nije zatražena zaštita naziva „Χανίων” (Hanion).
(3) Nije zatražena zaštita naziva „Κρήτης” (Kritis).