|
11/Sv. 126 |
HR |
Službeni list Europske unije |
65 |
31997R0824
|
L 119/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 824/97
od 29. travnja 1997.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3030/93 o zajedničkim pravilima za uvoz određenih tekstilnih proizvoda iz trećih zemalja
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 113.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da su Uredbom (EEZ) br. 3030/93 (1) uvedena zajednička pravila koja se primjenjuju na uvoz određenih tekstilnih proizvoda iz trećih zemalja;
budući da je objava priopćenja u Službenom listu Europskih zajednica, seriji C, dovoljna za zadovoljavanje zahtjeva operatora za informacijama, posebno vezano uz popis država članica Svjetske trgovinske organizacije (WTO);
budući da bi, s namjerom zaključenja dogovora vezanih uz pristup tržištu tekstilnih proizvoda između Europske zajednice i Republike Indije Odlukom Vijeća 96/386/EZ od 26. veljače 1996. (2) i Odlukom Vijeća 96/207/EZ od 22. prosinca 1995. o privremenoj primjeni dvaju sporazuma u obliku potvrđenog zapisnika između Europske zajednice i Socijalističke Republike Vijetnama o trgovini tekstilnim proizvodima i odjećom (3), trebalo izmijeniti članak 3. Uredbe (EEZ) br. 3030/93, kako bi se u obzir uzeli novi dogovori vezani uz uvoz proizvoda domaće radinosti i folklornih proizvoda iz tih država;
budući da se člankom 8. Uredbe (EEZ) br. 3030/93 dozvoljava mogućnost uvoza dodatnih količina u posebnim okolnostima; budući da je s obzirom na prošlo iskustvo preporučljivo razjasniti kako se članak primjenjuje; budući da se u tom smislu dodatne količine koje su odobrene za utvrđenu kvotnu godinu i kategoriju, na primjer, mogu oduzeti od jedne ili više kategorija proizvoda za predmetnu godinu ili od količinskog ograničenja važećeg za predmetnu kategoriju za sljedeću kvotnu godinu;
budući da je potrebno naglasiti da ova Uredba nema prednosti pred odredbama Sporazuma o tekstilu i odjeći (ATC) ili pred dvostranim sporazumima u slučaju država, koje nisu članice WTO-a;
budući da je državnom tijelu, odgovornom za izdavanje dozvola za uvoz potrebno dostaviti dozvole za izvoz najkasnije do 31. ožujka godine koja slijedi godini u kojoj su proizvodi obuhvaćeni dozvolom za izvoz otpremljeni; budući da robu obuhvaćenu dozvolom za izvoz nije moguće uvoziti u slučaju neispunjenja tog roka; budući da je potrebno predvidjeti odredbu, prema kojoj se rok za podnošenje dozvola za izvoz u iznimnim okolnostima produljuje do 30. lipnja;
budući da je primjereno izmijeniti Uredbu (EEZ) br. 3030/93 s obzirom na iskustva stečena prilikom njenog provođenja; budući da je potrebno kod tih izmjena iskoristiti mogućnost te razjasniti i aktualizirati određene odredbe;
budući da izmjene popisa članica WTO-a ili detalja na popisu nacionalnih nadležnih tijela odgovornih za izdavanje uvozne dokumentacije kao takve ne opravdavaju odobravanje postupka odbora, utvrđenog u članku 17. te Uredbe; budući da bi objavljivanje redovitih aktualiziranih popisa u seriji C Službenoga lista Europskih zajednica bilo dovoljno da se zadovolje potrebe za pravnim pojednostavljenjem i potrebama operatora za informacijama,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 3030/93 izmjenjuje se:
|
1. |
Članak 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Ova se Uredba primjenjuje na:
Komisija osigurava da se popis trećih zemalja, članica WTO-a kao i njegove dopune objave u seriji C Službenoga lista Europskih zajednica:” |
|
2. |
Članak 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Količinska ograničenja iz Priloga V. ne koriste se za proizvode domaće radinosti i folklorne proizvode, predviđene Prilogom VI., kojima je prilikom uvoza priložena potvrda koju je izdalo nadležno tijelo zemlje podrijetla u skladu s odredbama Priloga VI., a koji zadovoljavaju ostale uvjete utvrđene njime.” |
|
3. |
Članak 3. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na Brazil, Hong Kong i Makao.” |
|
4. |
Članak. 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Dodatni uvoz Kad je u posebnim uvjetima potreban uvoz određenih količina jedne ili više kategorija proizvoda koje prelaze količine iz Priloga V., Komisija u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. može odobriti dodatne mogućnosti za uvoz u toj kvotnoj godini. Kad se odobre te dodatne mogućnosti, nakon što tijela države dobavljača izdaju previše dozvola, količinu koja odgovara dodatnoj količini treba oduzeti od količinskog ograničenja:
U hitnim slučajevima Komisija u pet radnih dana nakon primitka zahtjeva države članice počinje sa savjetovanjem u Odboru, osnovanom u skladu s člankom 17., i donosi odluku u roku od 15 radnih dana od tog istog datuma. Te dodatne mogućnosti za uvoz ne uzimaju se u obzir ako se primjenjuje članak 7.” |
|
5. |
Članak 15. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Ako nakon ispitivanja provedenih u skladu s postupcima iz Priloga IV. Komisija ustanovi da informacije kojima raspolaže dokazuju da su proizvodi podrijetlom iz države dobavljača, navedeni u Prilogu V., za koje vrijede količinska ograničenja navedena u članku 2. ili su uvedena u skladu s člankom 10., pretovareni, preusmjereni ili na neki drugi način uvezeni u Zajednicu izbjegavanjem količinskih ograničenja i da je potrebno provesti hitne prilagodbe, ona u skladu s postupkom opisanim u članku 16., zahtijeva početak savjetovanja kako bi se postigao dogovor o istovjetnoj prilagodbi odgovarajućih količinskih ograničenja.” |
|
6. |
Članak 15. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Osim toga Komisija, kad postoje dokazi o upletenosti područja trećih zemalja članica WTO-a, ali se one ne nalaze na popisu u Prilogu V., u skladu s postupkom opisanim u članku 16., zahtijeva savjetovanja s predmetnom trećom zemljom ili zemljama, kako bi donijela odgovarajuće mjere za rješavanje problema. Komisija u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. može za predmetnu treću zemlju ili zemlje uvesti količinska ograničenja ili poduzeti druge odgovarajuće mjere.” |
|
7. |
Uvodne riječi u članku 16. stavku 1. zamjenjuju se sljedećim: „1. Komisija sukladno postupku utvrđenom u članku 17. stavku 5. provodi savjetovanja iz ove Uredbe u skladu sa sljedećim pravilima:” |
|
8. |
Članak 20. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 20. Ova Uredba ne dovodi u pitanje odredbe ATC-a vezane uz članice WTO-a ili odredbe dvostranih sporazuma, protokola ili dogovora, sklopljenih između Zajednice i trećih zemalja, koji su navedeni u Prilogu II.” |
|
9. |
Članak 14. stavak 1. Priloga III. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kad Komisija u skladu s člankom 12. ove Uredbe potvrdi da je zahtijevana količina na raspolaganju u okviru predmetnog količinskog ograničenja, tijela države članice izdaju dozvolu za uvoz u najviše pet radnih dana od dana kad uvoznik dostavi izvornik odgovarajuće dozvole za izvoz. Izvornik je potrebno dostaviti najkasnije do 31. ožujka godine koja slijedi onoj u kojoj je roba, na koju se dozvola odnosi, otpremljena. U iznimnim se okolnostima rok za dostavljanje dozvole za izvoz produljuje do 30. lipnja ako je zahtjev države članice primjereno utemeljen i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. ove Uredbe.” |
|
10. |
Sljedeći se podstavak dodaje članku 14. stavku 4., članku 21. stavku 3. i članku 26. Priloga III.: „Pod uvjetima, koje su ona utvrdila, nadležna tijela mogu dopustiti da se izjave ili zahtjevi šalju ili otisnu elektronički. Međutim, svi popisi i dokazi moraju biti na raspolaganju nadležnim tijelima.” |
|
11. |
Uvodne riječi u članku 14. stavku 4. Priloga III. zamjenjuju se sljedećim: „4. Izjava ili zahtjev koje uvoznik dostavlja nadležnim tijelima, kako bi dobio dozvolu za uvoz, sadrži:” |
|
12. |
Članak 21. stavak 1. Priloga III. zamjenjuje se sljedećim: „1. Tijela država članica izdaju dozvolu za uvoz u roku od najviše pet radnih dana nakon što uvoznik dostavi izvornik odgovarajuće dozvole za izvoz. Izvornik je potrebno dostaviti najkasnije do 31. ožujka godine koja slijedi nakon godine u kojoj je roba otpremljena, a koju dozvola obuhvaća. U iznimnim se okolnostima krajnji rok za dostavljanje dozvole za izvoz može produljiti od 30. lipnja na temelju odgovarajućeg zahtjeva države članice u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. ove Uredbe. To vremensko ograničenje ne odnosi se na Egipat i Maltu. Dozvole za uvoz, ispunjene na obrascu koji je u skladu s uzorkom utvrđenim u Dodatku 1. ovom Prilogu, valjane su na cijelom carinskom području Zajednice.” |
|
13. |
Uvodne riječi u članku 21. stavku 3. Priloga III. zamjenjuju se sljedećim: „3. Izjava ili zahtjev koje uvoznik dostavlja nadležnim tijelima, u svrhu dobivanja dozvole za uvoz, sadrži:” |
|
14. |
U Prilogu III. uvodne riječi članka 26. zamjenjuju se sljedećim: „Izjava ili zahtjev koje uvoznik dostavlja nadležnim tijelima, u svrhu dobivanja nadzornog dokumenta, sadrži:” |
|
15. |
U Prilog III. umeće se sljedeći članak: „Članak 30.a Popis i adrese nadležnih tijela iz članka 14. stavka 4., članka 21. stavaka 1. i 3., članka 25. stavka 3., članka 26. i članka 31. stavka 1. Komisija objavljuje u seriji C Službenog lista Europskih zajednica.” |
|
16. |
Članak 31. stavak 1. Priloga III. zamjenjuje se sljedećim: „1. Obrasci, koje nadležna tijela država članica moraju koristiti za izdavanje dozvola za uvoz i dokumenata nadzora iz članka 14. stavka 1., članka 21. stavka 1. i članka 25. stavka 3. u skladu su s uzorkom dozvole za uvoz, koji je utvrđen u Dodatku 1. ovom Prilogu.” |
|
17. |
Sljedeći se stavak dodaje članku 31. Priloga III.: „12. Dozvola za uvoz izdaje se elektronički, ako predmetni carinski uredi imaju pristup do te dozvole preko računalne mreže.” |
|
18. |
Prilog XI. i Dodatak 2. Prilogu III. se brišu. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 29. travnja 1997.
Za Vijeće
Predsjednik
H. VAN MIERLO
(1) SL L 275, 8.11.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2315/96 (SL L 314, 4.12.1996., str. 1.).
(2) SL L 153, 27.6.1996., str. 47.
(3) SL L 73, 21.3.1996., str. 1.