07/Sv. 002

HR

Službeni list Europske unije

52


31996L0075


L 304/12

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

19.11.1996.


DIREKTIVA 96/75/EZ VIJEĆA

od 19. studenoga 1996.

o sustavima iznajmljivanja plovila i određivanja cijena u domaćem i međunarodnom prijevozu unutarnjim vodnim putovima u Zajednici

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 75.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s postupkom predviđenim u članku 189.c Ugovora (3),

budući da rastući problemi cestovnog i željezničkog zasićenja, sigurnosti prometa, okoliša, štednje energije i kvalitete života građana pozivaju, u javnom interesu, na ubrzani razvoj i bolje korištenje prijevoznog kapaciteta kojeg nude unutarnji vodni putovi, osobito poboljšanjem njegove konkurentnosti;

budući da razlike u nacionalnim zakonodavstvima, u odnosu na sustav trgovinskih djelatnosti u prijevozu unutarnjim vodnim putovima, ne omogućavaju neometano djelovanje unutarnjeg tržišta u ovom sektoru; budući da je stoga, na razini Zajednice potrebno uvesti zajedničke odredbe za cjelokupno tržište unutarnjih vodnih putova, u skladu s Rezolucijom Vijeća od 24. listopada 1994. o strukturnim poboljšanjima u prijevozu unutarnjim vodnim putovima (4);

budući da neometano djelovanje unutarnjeg tržišta zahtijeva prilagođavanje prijevoza unutarnjim vodnim putovima organizaciji iznajmljivanja plovila po načelu rotacije, radi približavanja većoj tržišnoj prilagodljivosti i sustavu slobodnog iznajmljivanja plovila i određivanja cijena;

budući da je u tu svrhu potrebno utvrditi prijelazno razdoblje, pri čemu bi se područje primjene sustava rotacije postupno ograničilo kako bi se prijevoznici prilagodili uvjetima slobodnog tržišta i, gdje je primjereno, osnovali trgovačka udruženja koja su bolje prilagođena logističkim potrebama otpremnika;

budući da je, u skladu s načelom supsidijarnosti, potrebno utvrditi jedinstven raspored za postupnu liberalizaciju tržišta na razini Zajednice, prepuštajući državama članicama odgovornost za njegovo provođenje;

budući da je potrebno donijeti pravila kojima bi se, u slučaju ozbiljnog poremećaja, omogućilo djelovanje na predmetnom tržištu prijevoza; budući da bi, u tu svrhu, Komisiju trebalo ovlastiti za poduzimanje odgovarajućih mjera, u skladu s postupkom savjetodavnog odbora,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

U smislu ove Direktive:

(a)

„sustav iznajmljivanja plovila po načelu rotacije” je sustav koji se sastoji od raspoređivanja zahtjeva korisnika za iznajmljivanje plovila u svrhu prijevoza, po ranije utvrđenim cijenama i po poznatim uvjetima, prema redoslijedu raspoloživosti plovila nakon iskrcaja. Od prijevoznika se zahtijeva da po redoslijedu prijave u rotacijskom registru odaberu teret između raspoloživog tereta. Oni koji ništa ne odaberu, neovisno o tome zadržavaju svoje mjesto u redu;

(b)

„prijevoznik” je vlasnik ili brodar jednoga ili više plovila na unutarnjim vodnim putovima;

(c)

„nadležno tijelo” je tijelo koje imenuje država članica za upravljanje i organizaciju sustava iznajmljivanja plovila po načelu rotacije;

(d)

„ozbiljni poremećaj na tržištu” je pojavljivanje poteškoća na tržištu prijevoza unutarnjim vodnim putovima, koji su specifični za takvo tržište i koji mogu prouzročiti ozbiljan i potencijalno trajan višak ponude nad potražnjom, stvarajući na taj način ozbiljnu prijetnju financijskoj stabilnosti i opstanku velikog broja prijevoznika u unutarnjim vodnim putovima, ako kratkoročna i srednjoročna predviđanja za tržište na koje se odnose ne ukazuju na značajna i trajna poboljšanja.

Članak 2.

U području domaćeg i međunarodnog prijevoza unutarnjim vodnim putovima u Zajednici, zainteresirane strane slobodno zaključuju ugovore i pregovaraju o cijenama.

Članak 3.

Neovisno o članku 2., države članice mogu u prijelaznom razdoblju do 1. siječnja 2000., godine, održavati sustav minimalnih obveznih tarifa i sustave iznajmljivanja plovila po načelu rotacije, pod uvjetom da:

su ispunjeni uvjeti određeni u člancima 4., 5. i 6. i

je prijevoznicima svih država članica pod istim uvjetima dostupan sustav rotacije i određivanja cijena.

Članak 4.

Tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 3., sustav iznajmljivanja plovila po načelu rotacije ne primjenjuje se u slučaju prijevoza:

(a)

nafte, plina, tekućeg tereta i suhog rasutog tereta, posebnih tereta kao što su teški i nedjeljivi tereti, prijevoza kontejnera, prijevoza unutar prostora luke, svih vrsta prijevoza za vlastite potrebe i svih vrsta prijevoza koji se već nalaze izvan sustava iznajmljivanja plovila po načelu rotacije;

(b)

tereta koji se ne mogu na učinkovit način prevoziti ovim sustavom, osobito:

prijevoza za koji je potrebna oprema za rukovanje robom,

kombinirani prijevoz, odnosno intermodalni prijevoz, pri čemu se najvećim dijelom koriste pravci unutarnjih vodnih putova, dok su početne i/ili završne dionice (najkraće moguće) cestovne ili željezničke.

Članak 5.

Tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 3., države članice poduzimaju potrebne korake kako bi povećale prilagodljivost u sustavu iznajmljivanja plovila po načelu rotacije, osobito:

pružajući otpremnicima mogućnost zaključivanja ugovora za više putovanja, odnosno za niz uzastopnih putovanja uz korištenje istog plovila,

omogućavajući da se jedno ili više putovanja nakon što su dva puta uzastopno ponuđena prema sustavu iznajmljivanja plovila po načelu rotacije, te za koja se nije javio zainteresirani korisnik, izuzmu iz tog sustava i da se o njima može slobodno pregovarati.

Članak 6.

U roku dvije godine od stupanja na snagu ove Direktive, države članice uključene u sustav iznajmljivanja plovila po načelu rotacije, poduzet će potrebne mjere kako bi otpremnicima omogućile slobodan izbor između tri tipa ugovora:

ugovori na vrijeme, uključujući ugovore o leasingu, u slučaju kad prijevoznik stavlja jedno ili više plovila i posada na raspolaganje isključivo jednom korisniku, na određeni vremenski rok, za prijevoz roba za potrebe tog korisnika, na temelju dnevne uplate. Stranke slobodno zaključuju ugovor,

ugovori o tonaži, u slučaju kad prijevoznik preuzima prijevoz na rok utvrđen ugovorom, za dogovorenu tonažu, uz plaćanje cijene tereta po toni. Stranke slobodno zaključuju ugovor koji mora uključivati velike pošiljke,

ugovori za jedno ili više putovanja.

Članak 7.

(1)   U slučaju ozbiljnog poremećaja na tržištu prijevoza unutarnjim vodnim putovima, Komisija može, ne dovodeći u pitanje Uredbu Vijeća (EEZ) br. 1101/89 od 27. travnja 1989. o strukturnim poboljšanjima u prijevozu unutarnjim vodnim putovima (5), na zahtjev države članice, poduzeti odgovarajuće mjere, a posebice mjere namijenjene sprečavanju svakog novog povećanja prijevoznih mogućnosti, ponuđenih na predmetnom tržištu. Odluka se donosi u skladu s postupkom utvrđenim u članku 8. stavku 2.

(2)   U slučaju da država članica uputi zahtjev za odgovarajućim mjerama, odluka se donosi u roku tri mjeseca od zaprimanja zahtjeva.

(3)   Uz zahtjev države članice za odgovarajućim mjerama potrebno je priložiti sve podatke koji su potrebni za procjenu gospodarskog stanja u predmetnom sektoru, a osobito:

pokazatelje prosječnih troškova i cijena različitih vrsta prijevoza,

stope iskoristivosti tovarnog prostora u brodu,

predviđanje potražnje.

Ti se podaci mogu upotrebljavati samo u statističke svrhe. Ne smiju se upotrebljavati u porezne svrhe niti se smiju pružati trećim osobama.

(4)   Države članice odmah se obavještavaju o odlukama koje se donose sukladno ovom članku, a čije vrijeme važenja ne smije prelaziti trajanje poremećaja na tržištu.

Članak 8.

(1)   Komisiji pomaže Odbor osnovan Direktivom 91/672/EEZ (6).

(2)   Predstavnik Komisije podnosi Odboru nacrt mjera koje će se poduzeti. Odbor donosi mišljenje o nacrtu - u slučaju potrebe glasovanjem - u određenom vremenskom roku koji može odrediti predsjedatelj, ovisno o stupnju hitnosti.

Mišljenje se unosi u zapisnik; osim toga, svaka država članica ima pravo zahtijevati da njeno stajalište bude uneseno u zapisnik.

Komisija mora što je više moguće voditi računa o mišljenju Odbora. Komisija je dužna obavijestiti Odbor o načinu na koji je uvažila njegovo mišljenje.

Članak 9.

(1)   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom prije 1. siječnja 1997. One tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Države članice određuju načine tog upućivanja.

(2)   Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredbi nacionalnoga prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 10.

Ova Direktiva stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica..

Članak 11.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. studenoga 1996.

Za Vijeće

Predsjednik

H. COVENEY


(1)  SL C 318, 29.11.1995., str. 8.

(2)  SL C 39, 12.2.1996., str. 96.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 13. veljače 1996 (SL C 65, 4.3.1996., str. 32.), zajedničko stajalište Vijeća od 27. lipnja 1996 (SL C 264, 11.9.1996.) i Odluka Europskog parlamenta od 17. rujna 1996. (SL C 320, 28.6.1996.).

(4)  SL C 309, 5.11.1994., str. 5.

(5)  SL L 116, 28.4.1989., str. 25., Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2254/96 (vidjeti SL L 304, 27.11.1996., str 1.).

(6)  SL L 373, 31.12.1991., str. 29., Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.