02/Sv. 003

HR

Službeni list Europske unije

31


31993R3665


L 335/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.12.1993.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 3665/93

od 21. prosinca 1993.

o izmjeni Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezin članak 249.,

budući da Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 (2) utvrđuje određene odredbe za provedbu Uredbe (EEZ) br. 2913/92;

budući da su se izmjene odnosile na određene podbrojeve oznaka KN 0408, 2208 i 2710 i na imenovanje određenih tijela nadležnih za izdavanje potvrda;

budući da je primjereno uskladiti najviše dopuštene iznose pošiljaka, za koje se u odnosima s Republikama Bosnom i Hercegovinom, Hrvatskom i Slovenijom, s državnim područjem bivše jugoslavenske republike Makedonije, kao i s okupiranim područjima mogu uvesti obrasci APR ili EUR 2;

budući da provedba Sporazuma o suradnji između Zajednice i Republike Slovenije zahtijeva izmjenu članaka 120. do 140. Uredbe (EEZ) br. 2454/93;

budući da članci 222., 223. i 224. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 sadrže odredbe o carinskim deklaracijama koje koriste tehnike za obradu podataka; budući da je potrebno jasno propisati te odredbe; budući da je primjereno utvrditi da se sve ostale carinske formalnosti mogu obaviti i s pomoću tehnika za obradu podataka; budući da se, unatoč tome, ta posebna pravila moraju ograničiti na predmete u kojima samo formalnosti obavljene s pomoću tehnika za obradu podataka imaju željene pravne učinke;

budući da se roba, koja je između ostalog stavljena u slobodnu zonu ili slobodno skladište, u privremeno skladište ili je u suspenzivnom postupku, može pogrešno deklarirati, umjesto druge robe, za carinski postupak koji uključuje obvezu plaćanja uvoznih carina; budući da je pod određenim uvjetima primjereno odrediti poništenje deklaracija za taj postupak;

budući da je potrebno donijeti odredbe za provedbu mjera Zajednice koje nalažu provjeru uporabe i/ili odredišta robe u skladu s razvojem upravnih metoda; budući da je u vezi s obustavom provjere i formalnosti na unutarnjim granicama primjereno uvesti dodatnu prilagodljivost upravnih provjera u odredišnim carinarnicama;

budući da je zbog carinskih provjera potrebno uskladiti uredbe o uporabi teretnog lista CIM i predajnog lista TR podnošenjem zahtjeva s carinskim pečatom na primjerku 1. predajnog lista TR;

budući da se pokazalo da države članice primjenjuju različita pravila o carinskom statusu robe koja je ustupljena u korist državne riznice ili koju su zaplijenila ili oduzela nadležna tijela; budući da dok se ta roba ne pusti u slobodan promet, može ipak nastati carinski dug u odnosu na tu robu; budući da je stoga primjereno utvrditi odredbe Zajednice kako bi se osiguralo da ta roba ne uđe u gospodarski tok Zajednice bez da se podmire uvozne carine;

budući da je potrebno dodati popisu polja koja treba ispuniti u deklaraciji u vezi s postupkom carinskog skladištenja radi usklađivanja i olakšavanja carinskih provjera deklaracija koje se koriste za postupak carinskog skladištenja;

budući da je primjereno prilagoditi odredbe o osiguranjima uzimajući u obzir povećane rizike prevare za određene kategorije robe, kako bi spomenute odredbe postale još više obvezujuće;

budući da je primjereno u Uredbu (EEZ) br. 2454/93 unijeti odredbe kojima se izmjenjuju pravila Zajednice koja su na snazi prije datuma primjene te Uredbe;

budući da je potrebno ispraviti pogreške i propuste koji su nastali tijekom prijenosa važećih pravila u provedbene odredbe Zakonika;

budući da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EEZ) br. 2454/93 mijenja se kako slijedi:

1.

Umeće se članak 1.a koji glasi:

„Članak 1.a

Za potrebe primjene članaka 16. do 34. i članaka 291. do 308., države Gospodarske unije Beneluxa smatraju se jednom državom članicom.”

2.

U glavi I. dijela 1. umeće se poglavlje 3. koje glasi:

POGLAVLJE 3.

Tehnike za obradu podataka

Članak 4.a

1.   Carinska tijela mogu, pod uvjetima i na način koji su utvrdili, te uzimajući u obzir načela utvrđena carinskim propisima, zahtijevati da se formalnosti obavljaju tehnikom za obradu podataka.

U tu svrhu:

‚tehnika za obradu podataka’ znači:

(a)

izmjena standardiziranih poruka s carinskim tijelima putem sustava elektroničke razmjene podataka;

(b)

unos podataka potrebnih za ispunjavanje dotičnih formalnosti u carinski sustave za obradu podataka;

‚EDI’ (elektronička razmjena podataka) znači prijenos strukturiranih podataka u skladu s dogovorenim standardima prijenosa poruka između jednog i drugog računalnog sustava elektroničkim putem,

‚standardizirana poruka’ znači unaprijed utvrđena i dogovorena struktura za elektronički prijenos podataka.

2.   Uvjeti previđeni za obavljanje formalnosti tehnikom za obradu podataka uključuju, između ostalog, mjere za provjeru izvora podataka i njihovu zaštitu od rizika neovlaštenog pristupa, gubitka, preinake ili uništenja.

Članak 4.b

Ako se formalnosti obavljaju tehnikom za obradu podataka, carinska tijela utvrđuju pravila za zamjenu vlastoručnog potpisa nekom drugom tehnikom koja se može temeljiti na korištenju oznaka.”

3.

U tablici u članku 16. redni broj 1. zamjenjuje se Prilogom 1.

4.

Članak 26. mijenja se kako slijedi:

tablica se mijenja u skladu s Prilogom 2.,

druga rečenica stavka 3. briše se,

umeće se sljedeći stavak 3.a.:

„3.a.   Takva se potvrda za duhanske proizvode navedene pod rednim brojem 6. u donjoj tablici ne izdaje niti prihvaća, ako se više tipova podnosi u istoj izvornoj ambalaži.”

5.

Članak 41. mijenja se kako slijedi:

umeće se sljedeći stavak 1.:

„1.   Smatra se da pribor, rezervni dijelovi ili alati dostavljeni s bilo kojim dijelom opreme, stroja, uređaja ili vozila koji su dio standardne opreme, imaju isto podrijetlo kao dotični dio opreme, stroja, uređaja ili vozila.”,

sadašnji tekst postaje stavak 2.

6.

U članku 115. stavku 1. iznos od „2 820 ECU-a” mijenja se iznosom „3 000 ECU-a”.

7.

U članku 117. stavku 1. iznosi od „200 ECU-a” i „565 ECU-a” mijenjaju se iznosima „215 ECU-a” i „600 ECU-a”.

8.

Članku 120. dodaje se sljedeći stavak:

„Što se tiče Republike Slovenije, odredbe prvog stavka primjenjuju se zajedno s odredbama članaka 121. do 140. samo na proizvode navedene u Prilogu I. Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik.”

9.

U članku 183. stavku 4. „u stavku 2.” zamjenjuje se sljedećim „u stavcima 1. i 2.”

10.

Članak 188. briše se.

11.

U članku 199. dosadašnji tekst postaje stavak 1., a dodaju se sljedeći stavci 2. i 3.:

„2.   Ako deklarant koristi sustave za obradu podataka radi izdavanja svojih carinskih deklaracija, carinska tijela mogu predvidjeti da se vlastoručni potpis nadomjesti drugom tehnikom utvrđivanja istovjetnosti koja se može temeljiti na uporabi oznaka. Ovakvo se pojednostavnjenje odobrava samo ako su ispunjeni tehnički ili upravni uvjeti koje su utvrdila carinska tijela.

Carinska tijela mogu također predvidjeti da se, umjesto ručne ili mehaničke primjene pečata carinarnice i potpisa nadležnog službenika, tako izdane deklaracije neposredno ovjeravaju putem sustava za obradu podataka.

3.   Carinska tijela mogu dopustiti, pod uvjetima i na način koji su utvrdili, da se određene pojedinosti deklaracije iz Priloga 37. nadomjeste elektroničkim prijenosom nadležnoj carinarnici i prema potrebi u šifriranom obliku.”

12.

Članak 205. stavak 4. briše se.

13.

Poglavlje 2. glave VII. dijela I. zamjenjuje se sljedećim:

POGLAVLJE 2.

Carinske deklaracije sastavljene uporabom tehnike za obradu podataka

Članak 222.

1.   Ako je carinska deklaracija sastavljena tehnikom za obradu podataka, podaci pisane deklaracije iz Priloga 37. zamjenjuju se tako da se carinarnici nadležnoj za taj posao, radi računalne obrade, pošalju podaci u šifriranom obliku ili podaci obrađeni u bilo kojem drugom obliku kojeg su odredila carinska tijela i u skladu s podacima koji se zahtijevaju za pisane deklaracije.

2.   Smatra se da su carinske deklaracije izrađene sustavom EDI podnesene kada carinska tijela zaprime poruku EDI.

Prihvaćanje carinske deklaracije izrađene sustavom EDI priopćava se deklarantu povratnom porukom koja sadrži barem pojedinosti za prepoznavanje iz primljene poruke i/ili serijski broj carinske deklaracije i datum zaprimanja.

3.   Ako se carinska deklaracije izradi sustavom EDI, carinska tijela donose pravila za provedbu odredbi utvrđenih člankom 247.

4.   Ako se carinska deklaracija izradi sustavom EDI, deklaranta se mora izvijestiti o puštanju robe, pri čemu se navode barem pojedinosti za identificiranje deklaracije i datum puštanja.

5.   Ako se podaci carinske deklaracije unose u carinske sustave za obradu podataka, stavci 2., 3. i 4. primjenjuju se mutatis mutandis.

Članak 223.

Ako je za ispunjenje ostalih formalnosti potreban primjerak pisane carinske deklaracije, njega, na zahtjev deklaranta, izdaje i ovjerava nadležna carinarnica ili se izdaje i ovjerava u skladu s drugim podstavkom članka 199. stavka 2.

Članak 224.

Carinska tijela mogu dozvoliti, pod uvjetima i na način koji utvrde, da se isprave potrebne za stavljanje robe u carinski postupak podnose ili prenose elektroničkim putem.”

14.

Prva i druga alineja točke (a), članka 229. stavka 1. zamjenjuju se sljedećim:

„—

životinje za namjene iz točaka 12. i 13., Priloga 93.A i oprema koja ispunjava uvjete utvrđene točkom (b) iz članka 685. stavka 2.,

ambalaža navedena u članku 679., uvezena, napunjena, koja nosi trajne, neizbrisive oznake osobe sa sjedištem izvan carinskog područja Zajednice,”

15.

Točka 1.a umeće se u sljedeći članak 251.:

„1.a.   Ako se utvrdi da je roba bila pogrešno deklarirana umjesto druge robe, u carinski postupak koji nalaže obvezu plaćanja uvoznih carina, carinska tijela poništavaju deklaraciju ako se zahtjev u tu svrhu podnese u roku od tri mjeseca od datuma zaprimanja deklaracije, pod uvjetom da se:

izvorno deklarirana roba:

i.

nije koristila na drugi način osim dozvoljenog prema izvornom statusu; i

ii.

da je bila vraćena u svoj izvorni status;

i da

se roba, koja se trebala deklarirati za prvobitno namjeravani carinski postupak:

i.

mogla predati istoj carinarnici u trenutku podnošenja izvorne deklaracije; i

ii.

je bila deklarirana za isti carinski postupak kao što je prvobitno predviđeno.

Carinska tijela mogu dozvoliti prekoračenje navedenog roka u propisno utemeljenim iznimnim slučajevima;”

16.

Članak 252. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 252.

Ako carinska tijela prodaju robu Zajednice u skladu s člankom 75. točkom (b) Zakonika, prodaja se obavlja u skladu s važećim postupcima u državama članicama.”

17.

Naslov poglavlja 1. glave IX. dijela I. zamjenjuje se sljedećim:

POGLAVLJE 1.

Opće odredbe

18.

Umeće se sljedeći članak 253.a:

„Članak 253.a

Ako se za pojednostavnjeni postupak upotrebljava sustav za obradu podataka radi sastavljanja carinskih deklaracija ili tehnike za obradu podataka, odredbe iz članaka 199. stavka 2. i stavka 3., članaka 222., 223. i 224. primjenjuju se mutatis mutandis.”

19.

U članku 269. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Postupak iz stavka 1. ne primjenjuje se na skladište tipa F niti na stavljanje poljoprivrednih proizvoda Zajednice iz članaka 529. do 534. u postupak u bilo kojoj vrsti skladišta.

4.   Postupak iz druge alineje stavka 1. primjenjuje se na skladišta tipa B, osim što nije moguće upotrijebiti komercijalnu ispravu. Ako administrativna isprava ne sadrži sve podatke iz Priloga 37. glave I. dijela B. točke 2. podtočke (f), (aa), potrebno ih je navesti u pratećem zahtjevu.”

20.

Članak 272. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Članak 269. stavak 3. i članak 270. primjenjuju se mutatis mutandis.”

21.

Članak 275. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Deklaracije za carinski postupak s gospodarskim učinkom, osim vanjske proizvodnje ili carinskog skladištenja, koje carinarnica početka postupka može prihvatiti na zahtjev deklaranta, bez da sadrže neke pojedinosti iz Priloga 37. ili bez da su priložene određene isprave iz članka 220., moraju sadržavati barem podatke navedene u poljima 14, 21, 31, 37, 40 i 54 Jedinstvene carinske deklaracije, a u polju 44 pozivanje na odobrenje ili pozivanje na zahtjev ako se primjenjuje drugi podstavak članka 556. stavka 1.”

22.

U članku 291. stavak 4. postaje drugi podstavak stavka 3.

23.

Članak 411. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako se ne podnosi provozna deklaracija Zajednice pri polaznoj carinarnici za robu koja se treba otpremiti na temelju teretnog lista CIM ili predajnog lista TR, u skladu s člancima 413. do 442., carinska tijela određuju potrebne mjere kako bi osigurale da primjerci 1, 2 i 3 teretnog lista CIM ili primjerci 1, 2, 3A i 3B predajnog lista TR nose oznaku ‚T1’ ili ‚T2’, ovisno o slučaju.”

24.

U članku 434. stavci 2., 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Polazna carinarnica mora jasno naznačiti u polju namijenjenom za carine na primjercima 1, 2, 3A i 3B predajnog lista TR:

oznaku ‚T1’ ako se roba kreće prevozi u okviru postupka vanjskog provoza Zajednice,

oznaku ‚T2’, ‚T2ES’ ili ‚T2PT’, ovisno o slučaju, ako se roba prevozi u okviru postupka unutarnjega provoza Zajednice, u skladu s člankom 165. Zakonika i točkom (b) članka 311.

Oznaka ‚T2’, ‚T2ES’ ili ‚T2PT’ ovjeravaju se pečatom polazne carinarnice.

3.   Ako se predajni list TR odnosi na kontejnere koji sadrže robu koja se prevozi u okviru postupka vanjskog provoza Zajednice i kontejnere koji sadrže robu koja se prevozi u okviru postupka unutarnjeg provoza Zajednice, u skladu s člankom 165. Zakonika i točkom (b) članka 311., polazana carinarnica u polje rezervirano za carinu na primjerke 1, 2, 3A i 3B predajnog lista TR upisuje zasebna upućivanja na kontejner(-e), ovisno o vrsti robe koji sadrže, te upisuju oznaku ‚T1’ i oznaku ‚T2’, ‚T2ES’ ili ‚T2PT’ pored upućivanja na odgovarajući kontejner(-e).

4.   U slučajevima iz stavka 3., ako se upotrebljavaju popisi velikih kontejnera, izdaju se zasebni popisi za svaku kategoriju kontejnera, a na njih se upućuje upisom u polje rezervirano za carinu na primjercima 1, 2, 3A i 3B predajnog lista TR, serijskog broja(-eva) popisa. Oznaka ‚T1’ ili oznaka ‚T2’, ‚T2ES’ ili ‚T2PT’ upisuje se pored serijskog broja(-eva) popisa prema kategoriji kontejnera na koje se odnose.”

25.

Članku 482. stavku 4. dodaje se sljedeći podstavak:

„Međutim, nadležna tijela države članice odredišta mogu odlučiti da se roba isporuči izravno primatelju prema dodatno navedenim uvjetima koje određuje nadležna odredišna carinarnica, koji joj omogućuju obavljanje svih potrebnih provjera pri dolasku robe ili nakon njezina dolaska.”

26.

Članak 524. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako se time ne narušava pravilnost postupka, nadzorna carinarnica odobrava da se roba Zajednice i roba koje nije roba Zajednice smješta zajedno u istim prostorijama.”

27.

Članak 529. mijenja se kako slijedi:

jedini stavak postaje stavak 1., a „članci 522. i 524.” mijenjaju se „člankom 522.”,

dodaje se sljedeći stavak 2.:

„2.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe usvojene u okviru poljoprivrednih propisa, prethodno plaćena roba može se skladištiti u istu prostorijama kao i ostala roba Zajednice ili roba koja nije roba Zajednice, na temelju članka 524. stavka 1., samo ako je u svakom trenutku moguće utvrditi identitet i carinski status pojedine robe.”

28.

U članku 534. stavku 2. briše se sljedeće:

„, uključujući izvozne dozvole ili potvrde o utvrđenom predujmu navedene u Uredbi Komisije (EEZ) br. 3719/88”.

29.

Članak 546. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 546.

Članak 544. stavak 2. i 545. stavci 2. i 4. ne dovode u pitanje primjenu članaka 121., 122., 135. i 136. Zakonika u vezi s primjenom nameta na robu ili proizvode stavljene u postupak unutarnje proizvodnje ili postupak prerade pod carinom.”

30.

Članak 552. stavak 1. točka (f) mijenja se kako slijedi:

točka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

tijekom predmetnog razdoblja, dobiva 80 % ukupnih zahtjeva za takvu robu koja je potrebna u proizvodnji dobivenih proizvoda na carinskom području Zajednice u obliku usporedive robe, kako je određeno stavku (b), proizvedene u Zajednici.

Za potrebe ove odredbe, podnositelj zahtjeva carinskim tijelima mora predati prateće isprave koje navedenim tijelima omogućuje da se uvjere u to da se namjeravana nabava robe Zajednice može opravdano obaviti. Te prateće isprave, koje se prilažu zahtjevu, mogu biti, na primjer, preslika komercijalnih isprava ili upravnih isprava koje se odnose na nabavu u ranijem referentnom razdoblju, ili narudžbu ili namjeravanu nabavu u određenom razdoblju.

Ne dovodeći u pitanje članak 87. stavak 2. Zakonika, carinska tijela, prema potrebi, provjeravaju točnost postotka na kraju predmetnog razdoblja (oznaka 7001);”,

Dodaje se sljedeća točka (vi):

„(vi)

gradi satelite ili dijelove satelita (oznaka 7006).”

31.

U članku 553. stavak 2., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

(Ova se izmjena ne odnosi na englesku verziju.)

32.

Članak 564. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako se odobrava mjesečno kumuliranje za poljoprivredne proizvode iz članka 560. stavka 2., rokovi za ponovni izvoz istječu najkasnije zadnjeg dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon mjeseca za koji je kumuliranje bilo odobreno.”

33.

Članak 569. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2. i članak 570. stavak 1., pri uporabi istovrijedne kompenzacije, istovrijedna roba mora potpadati pod isti osmeroznamenkasti podbroj oznake kombinirane nomenklature i biti iste komercijalne kakvoće, imati iste tehničke značajke kao i uvozna roba.”

34.

Članak 572. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 572.

1.   Korištenje sustava prethodnog izvoza nije moguće za dozvole koje se izdaju na temelju jednog ili više gospodarskih uvjeta navedenih pod oznakama 6201, 6202, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 i 7006 i ako podnositelj zahtjeva ne može dokazati da prednost korištenja tog sustava pripadaju samo korisniku odobrenja.

2.   Ako se sustav prethodnog izvoza provodi u okviru suspenzivnog postupka, članci 569., 570. i 571. stavci 2. i 3. primjenjuju se mutatis mutandis.

3.   U slučaju prethodnog izvoza, do promjene carinskog statusa iz članka 115. stavka 3. Zakonika dolazi:

za izvezene dobivene proizvode, u trenutku zaprimanja izvozne deklaracije i pod uvjetom da je uvozna roba stavljena u postupak,

za uvoznu i istovrijednu robu, u trenutku puštanja uvozne robe deklarirane za postupak.”

35.

U članku 577. stavku 2. dodaje se sljedeća točka (e):

„(e)

isporuka robe, u obliku dobivenih proizvoda, koja se koristi za gradnju satelita i opreme za zemaljske postaje koja je sastavni dio tih satelita i koja je namijenjena za lansirne lokacije s poslovnim nastanom na carinskom području Zajednice. U vezi s opremom za zemaljske postaje, isporuka nije u konačnici izjednačena s izvozom do trenutka dok se toj opremi ne odredi neko drugo carinski dopušteno postupanje ili uporaba, osim puštanja u slobodan promet.”

36.

Članak 580. stavak 1., 2. i 3. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Puštanje robe u nepromijenjenom stanju ili glavnih dobivenih proizvoda u slobodan promet moguće je, ovisno o plaćanju kompenzacijskih kamata u skladu s člankom 589. stavkom 1., ako osoba na koju se to odnosi izjavi da nije u mogućnosti tim proizvodima ili robi odrediti carinski dopušteno postupanje ili uporabu u okviru kojih ne bi trebalo plaćati uvozne carine.

2.   Carinska tijela mogu odobriti puštanje robe u slobodan promet na općoj osnovi. Takvo je odobrenje moguće samo ako nije protivno ostalim odredbama Zajednice o puštanju u slobodan promet.

3.   Ako je odobrenje za puštanje u slobodan promet na općoj osnovi izdano u skladu sa stavkom 2., uvozna se roba može staviti na tržište Zajednice u obliku dobivenih proizvoda ili robe u nepromijenjenom stanju bez da su u trenutku stavljanja na tržište okončane formalnosti za puštanje u slobodan promet.

Samo za potrebe stavka 4., neće se smatrati da je robi koja je na takav način stavljena na tržište određeno carinski dopušteno postupanje ili uporaba.”

37.

Umeće se sljedeći članak 585.a:

„Članak 585.a

1.   Uvozne carine, koje se prema članku 121. stavku 1. Zakonika naplaćuju na uvoznu robu koja, u trenutku zaprimanja deklaracije za stavljanje u postupak ispunjava uvjete za povoljnije tarifno postupanje zbog svoje posebne uporabe, izračunavaju se po stopi, koja odgovara spomenutoj posebnoj uporabi bez traženja posebnog odobrenja za takvo postupanje, pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti vezani uz dobivanje povoljnijeg tarifnog postupanja.

2.   Stavak 1. primjenjuje se samo ako roba stavljena u posebnu uporabu, ispunjavajući uvjete za povoljnije tarifno postupanje, prije isteka roka koji je za tu namjenu određen odredbama Zajednice koje uređuju uvjete prema kojima se spomenutoj robi može dodijeliti navedeno postupanje. Rok počinje teći od trenutka zaprimanja deklaracije za stavljanje u postupak. Carinska tijela mogu rok produljiti ako roba nije stavljena u predmetnu posebnu uporabu zbog nepredviđenih okolnosti, više sile ili tehničkih okolnosti koje su svojstvene proizvodnoj radnji.”

38.

Članak 587. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako se dobiveni proizvodi puštaju u slobodan promet i carinski dug se obračunava na temelju stavki za izračun nameta koji vrijedi za uvoznu robu, u skladu s člankom 122. Zakonika, polja 15, 16, 34, 41 i 42 deklaracije odnose se na uvoznu robu.”

39.

Članku 589. stavku 2. dodaje se sljedeća alineja:

„—

ako je carinski dug nastao kao rezultat zahtjeva za puštanjem u slobodan promet prema članku 128. stavku 4. Zakonika, dok uvozne carine koje se plaćaju za odnosne proizvode još nisu bile stvarno podmirene ili otpuštene.”

40.

Članak 591. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Izračun se vrši u skladu s metodama iz članaka 592., 593. i 594. ili nekom drugom metodom koja daje jednake rezultate na temelju primjera navedenih u Prilogu 80.”

41.

Članku 601. dodaju se sljedeći stavci 4., 5. i 6.:

„4.   Pojednostavnjeni postupci mogu se ustanoviti za određene tokove trgovine kod više carinarnica na zahtjev poduzeća koja imaju dovoljno velik broj očekivanih izvoznih operacija.

Korisnik odobrenja zahtijeva takav postupak od carinskih tijela države članice u kojoj je izdano spomenuto odobrenje.

Takvo odstupanje omogućava kumulaciju predviđenih izvoza dobivenih proizvoda u danom razdoblju, radi izdavanja informativnog obrasca INF 5 koji obuhvaća ukupnu količinu izvoza u navedenom razdoblju.

5.   Uz zahtjev se prilažu prateće isprave ili dokazi potrebni za njegovo vrednovanje. Takve isprave ili dokazi, između ostalog, prikazuju učestalost izvoza, daju pregled predviđenih postupaka i uključuju podatke koji pokazuju da je moguće provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti za istovrijednu robu.

6.   Carinska tijela, kad posjeduju sve potrebne podatke, prosljeđuju zahtjev Komisiji zajedno sa svojim mišljenjem.

Komisija, čim zaprimi zahtjev, dostavlja podatke državama članicama.

U skladu s postupkom Odbora, Komisija odlučuje može li se i pod kojim uvjetima izdati odobrenje navodeći, između ostalog, kontrolne mjere koje će se provoditi radi pravilne primjene sustava istovrijedne kompenzacije.”

42.

Članak 616. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 616.

1.   Kad se roba ili proizvodi stavljeni u postupak unutarnje proizvodnje (suspenzivni sustav) trebaju premjestiti unutar carinskog područja Zajednice, prijevoz odnosnih proizvoda ili robe obavlja se u skladu s odredbama o postupku vanjskog provoza ili u skladu s postupcima premještanja predviđenima u stavku 3. i člancima od 617. do 623.

2.   Isprava za vanjski provoz ili isprava koja se tretira kao isprava za vanjski provoz, sadrži navode iz članka 610.

3.   Ako je uporaba postupaka premještanja dozvoljena, potrebno je navesti ih u odobrenju. Oni zamjenjuju postupke kretanja u postupku vanjskog provoza. U slučaju premještanja proizvoda ili robe od korisnika jednog odobrenja na korisnika drugog odobrenja, u oba navedena odobrenja mora biti predviđena mogućnost tih postupaka premještanja.

Odobrenje za uporabu odnosnih postupaka daje se samo ako korisnik odobrenja vodi ili je vodio evidenciju o postupku unutarnje proizvodnje iz članka 556. stavka 3.”

43.

Članku 621. stavku 1. dodaje se sljedeća točka (d):

„(d)

pojednostavnjivanje formalnosti propisanih u članku 619., pod uvjetom da uspostavljeni sustav jamči priopćavanje podataka na isti način kao onaj predviđen u Prilogu 83. te okončanje formalnosti uporabom komercijalne ili administrativne isprave.”

44.

Članak 624. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 624.

Postupci utvrđeni za puštanje u slobodan promet u sustavu povrata primjenjuju se na uvoznu robu, uključujući uvoznu robu u okviru sustava istovrijedne kompenzacije bez prethodnog izvoza. U ovom zadnjem slučaju, roba se pušta u slobodan promet bez primjene uvoznih carina.”

45.

Članak 634. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Izračun se vrši u skladu s metodama iz članaka 635., 636. i 637. ili nekom drugom metodom koja daje jednake rezultate na temelju primjera navedenih u Prilogu 80.”

46.

Članak 640. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   U slučaju primjene pojednostavnjenih postupaka koji se odnose na formalnosti za puštanje u slobodan promet u sustavu povrata ili za izvoz, deklaracije iz točaka (f) i (j) stavka 1. ili isprave su one iz članka 76. stavka 2. Zakonika.”

47.

Članak 645. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 645.

Ako se dobiveni proizvodi dobiveni postupcima unutarnje proizvodnje u sustavu povrata, otpremaju nekoj drugoj carinarnici u okviru postupka vanjskoga provoza Zajednice, koji može predstavljati osnovu za podnošenje zahtjeva za povrat i ako su predmet novog zahtjeva za unutarnju proizvodnju, ovlaštena carinska tijela odgovorna za izdavanje novog odobrenja upotrjebljavaju informativni obrazac INF 1. iz članka 611. radi utvrđivanja iznosa uvoznih carina koje treba platiti ili iznosa carinskog duga koji bi mogao nastati.”

48.

Članak 646. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Informativni obrazac INF 7 iz stavka 1. koristi se kada se premještaju dobiveni proizvodi stečeni od postupka unutarnje proizvodnje u okviru sustava povrata, za koje nije bio podnesen zahtjev za povrat, u carinarnicu završetka postupka koja nije spomenuta u odobrenju, i tamo im je, u nepromijenjenom stanju ili nakon daljnje ovlaštene dorade, određeno jedno od carinski dopuštenih postupanja ili uporabe koji dopuštaju povrat ili otpust duga u skladu s člankom 128. stavkom 1. Zakonika. Carinarnica, u kojoj je proizvodima ili robi određeno takvo postupanje ili uporaba, gdje je to potrebno, na zahtjev odnosne osobe, izdaje informativni obrazac INF 7.”

49.

Članak 647. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Osoba na koju se to odnosi podnosi informativni obrazac INF 7 istovremeno s carinskom deklaracijom za određeno traženo carinski dopušteno postupanje ili uporabu.”

50.

U članku 648. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

za svako odobrenje za koje vrijednost uvozne robe po izvođaču i po kalendarskoj godini premašuje ograničenja navedena u članku 552. stavku 1. točkom (a) alineji (v), podatke navedene u Prilogu 85.; te podatke nije potrebno dostaviti ako je odobrenje za unutarnju proizvodnju izdano na temelju jednog ili više gospodarskih uvjeta označenih sljedećim oznakama: 6106, 6107, 6201, 6202, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 i 7006.

Ti se podaci također moraju dostaviti ako su se gospodarski uvjeti ponovno provjeravali radi odobrenja neograničene valjanosti ili prilikom promjene prethodno prijavljenih informacija o već izdanim odobrenjima.

Međutim, za proizvode iz članka 560. stavka 2., moraju se dostaviti podaci za svako dodijeljeno odobrenje, bez obzira na vrijednost proizvoda i oznaku upotrijebljenu za označivanje gospodarskih uvjeta.”

51.

Članak 674. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 674.

1.   Postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od uvoznih carina odobrava se za:

(a)

pedagoški materijal i znanstvenu opremu;

(b)

rezervne dijelove i pribor za taj materijal i opremu;

(c)

alate posebno dizajnirane za održavanje, provjeru, kalibriranje ili popravak tih materijala.

2.   ‚Pedagoški materijal’ znači svaki materijal namijenjen isključivo podučavanju ili strukovnoj izobrazbi, a posebno modele, instrumente, uređaje i strojeve.

Popis robe koja se smatra pedagoškim materijalom naveden je u Prilogu 91. Ogledni popis ostale robe uvezene u okviru obrazovnih, znanstvenih ili kulturnih djelatnosti nalazi se u Prilogu 91.A.

3.   ‚Znanstvena oprema’ znači oprema namijenjena isključivo u svrhe znanstvenog istraživanja ili podučavanja, a posebno modele, instrumente, uređaje i strojeve.

4.   Postupak privremenog uvoza iz stavka 1. odobrava se pod uvjetom da pedagoški materijal ili znanstvenu opremu, rezervne dijelove, pribore ili alate:

(a)

uvoze ovlaštene ustanove te se upotrebljavaju pod nadzorom i odgovornošću takvih ustanova;

(b)

se upotrebljavaju u nekomercijalne svrhe;

(c)

su uvezeni u razumnim količinama, uzimajući u obzir svrhu uvoza;

(d)

tijekom svog boravka na carinskom području Zajednice ostaju u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan tog područja.

5.   Rok u kojem taj pedagoški materijal ili znanstvena oprema mogu ostati u okviru postupka privremenog uvoza iznosi dvanaest mjeseci.”

52.

Članak 675. briše se.

53.

Članak 680. mijenja se kako slijedi:

jedini stavak postaje stavak 1., a točke (c) i (f) zamjenjuju se sljedećim:

„(c)

specijalne alate i instrumente koji se besplatno daju na korištenje osobi s poslovnim nastanom u carinskom području Zajednice za uporabu u proizvodnji robe koja će se u cijelosti izvesti, pod uvjetom da ti alati i instrumenti ostanu u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Zajednice;

(f)

uzorci odnosno predmeti koji predstavljaju određenu kategoriju već proizvedene robe ili primjerke robe o čijoj se proizvodnji razmišlja, ne uključujući istovjetne predmete koje je donijela ista osoba ili koji su poslani jednom primatelju u takvoj količini u kojoj, uzetoj u cijelosti, više ne predstavljaju uzorke za uobičajenu komercijalnu uporabu.”,

dodaje se sljedeći stavak 2.:

„2.   Radi ispunjavanja uvjeta za postupak privremenog uvoza iz stavka 1.:

(a)

roba iz točaka (a), (b), (c) i (f) tog stavka mora biti u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Zajednice;

(b)

uzorci iz točke (f) tog stavka moraju se uvoziti isključivo za namjene izlaganja ili predstavljanja na carinskom području Zajednice radi dobivanja narudžbi za uvoz slične robe na tom području. Ne smiju se prodavati ili stavljati u uobičajenu uporabu, osim u svrhu predstavljanja, ili koristiti na bilo koji drugi način na carinskom području Zajednice.”.

54.

U članku 684. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Za te potrebe:

(a)

‚putnik’ znači bilo koja osoba iz članka 236. stavka A točke 1.;

(b)

‚osobni predmeti’ znači svi predmeti, novi ili rabljeni, koje putnik može opravdano trebati za osobnu uporabu tijekom putovanja, uzimajući u obzir sve okolnosti putovanja, ali isključujući robu uvezenu u komercijalne svrhe;

(c)

‚roba uvezena u sportske svrhe’ znači sportska oprema i ostali predmeti za uporabu putnika u sportskim natjecanjima ili predstavljanjima ili za trening koji se odvija na carinskom području Zajednice.

3.   Osobni predmeti ponovno se izvoze najkasnije kad osoba koja ih je uvezla napušta carinsko područje Zajednice.

Razdoblje u kojem roba uvezena u sportske svrhe može ostati u postupku privremenog uvoza iznosi 12 mjeseci.

4.   Ogledni popis te robe naveden je u Prilogu 92.”

55.

Umeće se sljedeći članak 684.a:

„Članak 684.a

1.   Postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od uvoznih carina odobrava se za turistički promidžbeni materijal.

2.   ‚Turistički promidžbeni materijal’ znači roba čija je namjena poticati javnost da posjeti strane države, posebno radi prisustvovanja kulturnim, vjerskim, turističkim, sportskim ili stručnim sastancima ili događajima koji se tamo odvijaju.

3.   Ogledni popis te robe naveden je u Prilogu 93.”

56.

Članak 685. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 685.

1.   Postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od uvoznih carina odobrava se za opremu i žive životinje svih vrsta uvezene u svrhe navedene u Prilogu 93.A.

2.   Postupak privremenog uvoza iz stavka 1. odobrava se pod uvjetom da:

(a)

su životinje u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Zajednice;

(b)

je oprema u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom u graničnom području uz carinsko područje Zajednice;

(c)

osoba s poslovnim nastanom u graničnom području uz carinsko područje Zajednice uvozi tegleće životinje i opremu radi obrađivanja zemljišta koje se nalazi unutar carinskog područja Zajednice, uključujući obavljanje poljoprivrednih i šumarskih radova te krčenje i prijevoz građevnog drva ili uzgoj riba.

3.   ‚Granično područje’ znači, ne dovodeći u tom smislu u pitanje postojeće konvencije, područje koje se zračnom linijom ne proteže više od 15 kilometara od granice. Lokalna upravna jedinica čiji se dio teritorija nalazi unutar tog područja također se smatra dijelom graničnog područja bez obzira na sva odstupanja s tim u vezi.”

57.

U članku 689. dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Nakon isteka razdoblja u kojem roba koja je stavljena u postupak prema ovom članku može ostati u postupku, robi se određuje novo carinski dopušteno postupanje ili uporaba ili se roba stavlja u postupak privremenog uvoza s djelomičnim oslobođenjem od uvoznih carina.

Ako bude potrebno utvrditi davanja koja treba platiti u postupku djelomičnog oslobođenja, u obzir se uzima datum stavljanja robe u postupak privremenog uvoza prema stavku 1.”

58.

Članak 694. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kod izdavanja odobrenja, nadležna carinska tijela određuju razdoblje u kojem se uvoznoj robi mora odrediti carinski dopušteno postupanje ili upotreba, uzimajući pritom u obzir rokove predviđene u članku 140. stavku 2. Zakonika i članke 674., 675., 679., 681., 682. i 684. i vrijeme potrebno za postizanje cilja privremenog uvoza.”

59.

Članak 698. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 698.

1.   Osobnim predmetima putnika i robi uvezenoj u sportske svrhe iz članka 684. odobrava se postupak privremenog uvoza bez pisanog zahtjeva ili odobrenja.

U tom se slučaju radnja, predviđena člankom 233., smatra zahtjevom za privremeni uvoz, a izostanak djelovanja carinskih tijela odobrenjem.

2.   Na žurni zahtjev carinskih tijela i ako se radi o velikom iznosu uvoznih carina i drugih nameta, odstupa se od stavka 1. za osobne predmete putnika.”

60.

Članak 699. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ako se primjenjuje članak 697. radi stavljanja robe u postupak privremenog uvoza, karnet ATA se podnosi bilo kojoj ovlaštenoj ulaznoj carinarnici. U tom slučaju, ta ulazna carinarnica preuzima ulogu carinarnice početka postupka.

Međutim:

(a)

ako ovlaštena ulazna carinarnica nije u mogućnosti provjeriti jesu li ispunjeni svi uvjeti za primjenu postupka privremenog uvoza; ili

(b)

ako ulazna carinarnica nije ovlašten djelovati kao carinarnica početka postupka,

navedena carinarnica dopušta prijenos robe u odredišnu carinarnicu koja je u mogućnosti izvršiti provjeru karneta ATA koji se koristi kao provozna isprava.”

61.

Članak 700. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Za potrebe članka 88. Zakonika, na unos robe u postupak privremenog uvoza primjenjuje se polaganje osiguranja.

2.   Odstupajući od stavka 1., Prilog 97. navodi slučajeve kod kojih se ne zahtijeva polaganje osiguranja za unos robe u postupak privremenog uvoza.”

62.

Umeće se sljedeći Članak 700.a.:

„Članak 700.a

1.   Za potrebe članka 691. stavka 2. točke (b) i članka 692. stavka 2. osiguranje se polaže u carinarnici koja je izdala odobrenje za početak postupka kako bi se osiguralo plaćanje bilo kojeg carinskog duga i ostalih nameta koji mogu nastati u vezi s robom.

2.   Ako se odobrenje izda na temelju članka 692. uporabom pojednostavnjenih postupaka predviđenih u članku 713. i ako će se roba koristiti u više država članica, korisnik odobrenja dužan je carinarnicu upozoriti na taj podatak.

3.   Carinarnica koja je izdala odobrenje, oslobađa provodi oslobođenje osiguranja nakon što carinarnica koja je prvobitno ovjerila informativni obrazac iz članka 715. stavka 3., primi presliku ovjerenu od carinarnice završetka postupka prema članku 716. stavku 2., uz:

presliku primjerka br. 3. deklaracije za ponovni izvoz, ili

presliku isprave kojom se roba stavlja u neko drugo carinski dopušteno postupanje ili uporabu ili, ako toga nema, dokaz na temelju kojeg carinska tijela vide da je robi određeno neko drugo carinski dopušteno postupanje ili uporabu.”

63.

Umeće se sljedeći članak 710.a:

„Članak 710.a

U slučaju puštanja robe u slobodan promet u državi članici, koja nije država u kojoj je roba stavljena u postupak, država članica u kojoj se roba pušta u slobodan promet naplaćuje uvozne carine navedene u informativnom obrascu INF 6 predviđene u članku 715. stavku 3. u skladu s odgovarajućim oznakama.”

64.

U članku 712. dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Odstupajući od stavka 1. roba, koja je stavljena u postupak privremenog uvoza na temelju karneta ATA, kreće se unutar carinskog područja Zajednice bez daljnjih carinskih formalnosti sve do zaključenja formalnosti za dovršenje postupka. Članak 452. primjenjuje se mutatis mutandis.”

65.

Poglavlju 5. odjeljku 2. u dijelu II. glavi III. dodaje se sljedeći odsjek:

„Odsjek 9.

Obnova karneta ATA

Članak 716.a

1.   Ako se predviđa da bi postupak privremenog uvoza mogao premašiti razdoblje valjanosti karneta ATA, jer korisnik ne može ponovno izvesti robu, udruženje nadležno za izdavanje može izdati zamjenski karnet. Korisnik vraća originalni karnet udruženju nadležnom za izdavanje.

2.   Zamjenski karnet predaje se carinarnici nadležnoj prema mjestu gdje se roba nalazi, a koja provodi sljedeće formalnosti:

(a)

razdužuje originalni karnet tako da kupon ponovnog uvoza, vrati bez odlaganja carinarnici početka privremenoga uvoza;

(b)

prihvaća zamjenski karnet i zadržava kupon o uvozu, pri čemu prvo upisuje na spomenutom kuponu konačni datum ponovnog izvoza iz originalnog karneta te svako produljenje i broj originalnog karneta.

3.   Kad se završi postupak privremenog uvoza, carinarnica ponovnog izvoza provodi formalnosti predviđene u članku 706. stavku 3. koristeći kupon ponovnog izvoza iz zamjenskog karneta, koji bez odlaganja vraća carinarnici koja je primila zamjenski karnet.

4.   Za izdavanje zamjenskog karneta odgovorno je udruženje nadležno za izdavanje. Ako karnetu ATA istekne valjanost i ako korisnik nije u mogućnosti ponovno izvesti robu te ako udruženje nadležno za izdavanje odbije izdati zamjenski karnet, carinska tijela zahtijevaju završetak carinskih formalnosti predviđenih u člancima 691. do 702.”

66.

Članak 719. stavak 10. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

vozilo za privatnu uporabu koje je stavljeno u postupak privremenog uvoza može povremeno koristiti fizička osoba s poslovnim nastanom u carinskom području Zajednice ako ta osoba djeluje u ime i prema uputama korisnika postupka, koji se i sam nalazi na tom području.”

67.

Članak 747. stavak 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

popis carinarnica ovlaštenih za prihvat deklaracija za postupak sukladno člancima 695., 696., 697. i 699.”

68.

Naslov poglavlja 3. glave II. dijela IV. zamjenjuje se sljedećim:

POGLAVLJE 3.

Roba u posebnim situacijama

69.

Članak 867.a umeće se i glasi:

„Članak 867.a

1.   Smatra se da je roba koja nije roba Zajednice, a koja je ustupljena u korist državne riznice ili je zaplijenjena ili oduzeta, stavljena u postupak carinskog skladištenja.

2.   Carinska tijela mogu prodati robu iz stavka 1. samo pod uvjetom da kupac odmah obavi formalnosti u skladu s kojima se robi određuje carinski dopušteno postupanje ili uporaba.

Ako se prodaja obavlja po cijeni koja uključuje uvozne carine, smatra se da je prodaja istovjetna puštanju u slobodan promet, a carinska tijela sama izračunavaju i knjiže davanja.

U takvim slučajevima prodaja se odvija u skladu s postupcima na snazi u državama članicama.

3.   Ako uprava odluči da se roba iz stavka 1. tretira drukčije osim prodajom, odmah provodi formalnosti za određivanje robe u jedno od carinski dopuštenih postupanja ili uporabe predviđenih u članku 4. stavku 15. točkama (a), (b), (c) i (d) Zakonika.”

70.

Umeće se Prilog 6.A naveden u Prilogu 3. ovoj Uredbi.

71.

Prilog 37. mijenja se u skladu s Prilogom 4. ovoj Uredbi.

72.

Prilog 38. mijenja se u skladu s Prilogom 5. ovoj Uredbi.

73.

Prva stranica Priloga 39. mijenja se Prilogom 6. ovoj Uredbi.

74.

Prilog 52. mijenja se Prilogom 7. ovoj Uredbi.

75.

Prilog 53. mijenja se Prilogom 8. ovoj Uredbi.

76.

Prilog 56. mijenja se Prilogom 9. ovoj Uredbi.

77.

U Prilogu 67.B druga stranica Priloga Zahtjevu za izdavanje odobrenja za postupak unutarnje proizvodnje (gospodarski razlozi) mijenja se Prilogom 10. ovoj Uredbi.

78.

Prilog 77. mijenja se u skladu s Prilogom 11. ovoj Uredbi.

79.

Prilog 79. mijenja se u skladu s Prilogom 12. ovoj Uredbi.

80.

Umeću se prilozi 91.A i 93.A, koji su navedeni u prilozima 13. i 14. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stavljaju se izvan snage sljedeće uredbe:

Uredba Vijeća (EEZ) br. 2955/85 od 22. listopada 1985. o odstupanju u odnosu na zemlje Udruženja država jugoistočne Azije, država zajedničkog tržišta Srednje Amerike i zemalja koju se potpisale Sporazum iz Kartagene (Andska zajednica) od Uredbe (EEZ) br. 3749/83 o definiranju pojma proizvoda s podrijetlom radi primjene carinskih povlastica koje odobrava Europska ekonomska zajednica za određene proizvode iz zemalja u razvoju (3),

Uredba Komisije (EEZ) br. 1592/93 od 22. lipnja 1993. o utvrđivanju uvjeta za pravo da votka iz oznaka KN 2208 90 31 i 2208 90 53 uvezena u Zajednicu ima carinske povlastice predviđene sporazumom između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Švedske o trgovini alkoholnim pićima (4).

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 1994.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. prosinca 1993.

Za Komisiju

Christiane SCRIVENER

Članica Komisije


(1)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(2)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

(3)  SL L 285, 25.10.1985., str. 4.

(4)  SL L 153, 25.6.1993., str. 11.


PRILOG 1

Redni broj

KN oznaka

Opis

Sredstvo za denaturiranje

Naziv

Maksimalna količina koja se koristi u g na 100 kg proizvoda, koji se denaturira

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1.

0408

Jaja peradi i ptičja jaja, bez ljuske, i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani u pari ili vodi, oblikovani, smrznuti ili na drugi način konzervirani, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne:

Terpentinsko ulje

500

Eterično ulje lavande

100

Ulje ružmarina

150

Brezovo ulje

100

– Žumanjci

 

 

0408 11

– – Sušeni

Riblja krupica iz podbroja 2301 20 00 kombinirane nomenklature s karakterističnim mirisom, s masenim udjelom u suhom proizvodu po težini najmanje:

62,5 % sirovih proteina i

6 % sirovih lipida (masti)

5 000

0408 11 20

– – – Neuporabljivi za ljudsku prehranu

 

 

0408 19

– – Ostali:

 

 

0408 19 20

– – – Neuporabljivi za ljudsku prehranu

 

 

– Ostali:

 

 

0408 91

– – Sušeni:

 

 

0408 91 20

– – – Neuporabljivi za ljudsku prehranu

 

 

0408 99

– – Ostali:

 

 

0408 99 22

– – – Neuporabljivi za ljudsku prehranu

 

 


PRILOG 2

Tablica u članku 26. mijenja se kako slijedi:

1.

U rednom broju 2. stupcima 6 i 7, tekst „Österreichische Hartkäse Export GmbH - Innsbruck” zamjenjuje se sljedećim:

„Agrarmarkt Austria (AMA)” – „Beč”.

2.

Tekst pod rednim brojem 5. mijenja se rednim brojem 5. dolje.

3.

U rednom broju 6., stupci 6. i 7.:

Tekst „Carteira de commercio exterior do Banco do Brasil i”„Rio de Janerio” i „sukladno tome” država izvoza „Brazil” zamjenjuje se sljedećim:

Secretariat de commercio exterior, Rio de Janeiro

Federacao das industrias do Rio Grande do Sul, Porto Alegre

Federacao das industrias do Estado do Parana, Curitiba

Federacao das industrias do Estado de Santa Catarina Florianopolis

i

Tekst „Ured korejske korporacije za monopol”„Sintanjin” i „sukladno tome” Država izvoza „Južna Koreja”, zamjenjuje se sljedećim: „Korejska korporacija za duhanske proizvode i ginseng”„Taejon”.

Redni broj

KN oznaka

Opis

Broj priloga

Tijelo nadležno za izdavanje

Država izvoznica

Naziv

Sjedište

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

5.

2208 90

– Ostalo:

 

 

 

 

– – Votka s volumnim udjelom alkohola 45,4 vol. % ili manjim i rakija od šljive, kruške ili višnje (isključujući likere), u posudama obujma:

6.

Finska

ALKO Limited

Salmisaarenranta 7

00100 Helsinki 10

Finska

– – – 2 litre ili manjeg:

 

 

 

2208 90 31

– – – – Votka

6a

Švedska

V&S Vin & Sprit AB

Formansvagen, 19

Årstadal

117 43 Stockholm

– – Ostala alkoholna pića, likeri i ostali alkoholni napici u posudama obujma:

 

 

 

– – – 2 litre ili manjeg:

 

 

 

– – – – Ostalo:

 

 

 

– – – – – Alkoholna pića (bez likera):

 

 

 

– – – – – – Ostalo:

 

 

 

2208 90 58

– – – – – – – Ostalo:

 

 

 

 


PRILOG 3.

„PRILOG 6.A

Image


PRILOG 4.

Prilog 37. mijenja se kako slijedi:

1.

Glava I. dio (B) mijenja se kako slijedi:

(a)

u četvrtoj alineji točke 1. dodaju se brojevi 40. i 44.;

(b)

u točki 2. podtočki (f) (aa) i (bb) dodaju se sljedeći brojevi: 8., 35., 40. i 44. U točki 2 podtočki (f) drugom postavku dodaju se sljedeći brojevi: 8., 35. i 40.

2.

Glava II. dio (A) mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 35. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Polje obavezno za države članice u vezi s provoznim postupkom Zajednice, kad se ponovnim izvozom završava postupak carinskog skladištenja i kad se obrazac upotrebljava kao dokaz o statusu robe u Zajednici, ali je u drugim slučajevima za države članice uporaba neobvezatna.”;

(b)

u točki 40. dodaje se stavak koji glasi:

„Ovo je polje obavezno kad se roba ponovno izvozi po završetku postupka carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa B; unijeti broj deklaracije za stavljanje robe u postupak.”;

(c)

u točki 44. dodaje se stavak koji glasi:

„Kada se u carinarnici, koja nije nadzorna carinarnica, podnese deklaracija o ponovnom izvozu za završetak postupka carinskog skladištenja, unijeti puno ime i punu adresu nadzorne carinarnice.”

3.

Glava II. dio (C) mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 8. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„U slučaju stavljanja robe u postupak carinskog skladištenja u privatno skladište (tipa C, D ili E), unijeti puno ime i adresu posjednika skladišta, ako to nije deklarant.”;

(b)

U točki 35. dodaje se stavak koji glasi:

„Polje obavezno u slučaju stavljanja robe u postupak carinskog skladištenja.”;

(c)

U točki 40. dodaje se stavak koji glasi:

„Ovo je polje obavezno u slučaju stavljanja robe u postupak carinskog skladištenja i prema potrebi radi dokaza statusa Zajednice.”;

(d)

U točki 44. dodaje se stavak koji glasi:

„Ako se carinarnici, koja nije nadzorna carinarnica, podnese deklaracija za stavljanje robe u postupak carinskog skladištenja, unijeti ime i punu adresu nadzorne carinarnice.”


PRILOG 5.

Prilog 38. mijenja se kako slijedi:

Tekst koji se odnosi na polje 1.: deklaracija – prvo podpolje - COM dopunjuje se i glasi:

„—

deklaracija u vezi s robom Zajednice u kontekstu trgovine među dijelovima carinskog područja Zajednice na koja se primjenjuju odredbe Direktive 77/388/EEZ i dijelova tog područja na koje se te odredbe ne primjenjuju ili u kontekstu trgovine među dijelovima tog područja na kojima se te odredbe ne primjenjuju.”


PRILOG 6.

„PRILOG 39.

POPIS NAFTNIH PROIZVODA NA KOJE SE PRIMJENJUJU UVJETI ZA UVOZ ROBE S POVOLJNIJOM CARINOM ZBOG NJIHOVE UPORABE U POSEBNE SVRHE

KN oznaka

Opis robe

ex Poglavlje 27.:

Razno

Određeni slučajevi navedeni u dodatnim bilješkama 4. slovo (n) i 5.

2707

Ulja i drugi proizvodi destilacije katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi; slični proizvodi u kojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka:

2707 10

— Benzol:

2707 10 90

— — Za ostale namjene

2707 20

— Toluol:

2707 20 90

— — Za namjene

2707 30

— Ksilol

2707 30 90

— — Za ostale namjene

2707 50

— Mješavine ostalih aromatskih ugljikovodika od kojih 65 % ili više volumena (uključujući gubitke) predestilira na temperaturi do 250 °C po metodi ASTM D 86:

— — Za ostale namjene

2707 50 91

— — — Kreozotna ulja

2707 50 99

— — — Ostalo

— Ostalo:

2707 99

— — Ostalo:

— — — Ostalo:

2707 99 91

— — — — Za dobivanje proizvoda iz tarifnog broja 2803.

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi, koji drugdje nisu navedeni ni uključeni, s masenim udjelom od 70 % ili većim naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koji čine osnovne sastojke tih proizvoda:

— Laka ulja:

2710 00 11

— — Za uporabu u specifičnom procesu

2710 00 15

— — Za kemijsku preradu, osim u procesu iz podbroja 2710 00 11

— Srednja ulja:

2710 00 41

— — Za uporabu u specifičnom procesu

2710 00 45

— — Za kemijsku preradu, osim u procesu iz podbroja 2710 00 41

— Teška ulja:

— — Plinska ulja:

2710 00 61

— — — Za uporabu u specifičnom procesu

2710 00 65

— — — Za kemijsku preradu, osim u procesu iz podbroja 2710 00 61

— — Loživa ulja:

2710 00 71

— — — Za uporabu u specifičnom procesu

2710 00 72

— — — Za kemijsku preradu, osim u procesu iz podbroja 2710 00 71

— — Ulja za podmazivanje, ostala ulja:

2710 00 81

— — — Za uporabu u specifičnom procesu

2710 00 83

— — — Za kemijsku preradu, osim u procesu iz podbroja 2710 00 81

2710 00 85

— — — Za miješanje u skladu s uvjetima dodatne bilješke 6. ovom poglavlju

2711

Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikohidrati:

— ukapljeni”


PRILOG 7.

„PRILOG 52.

POPIS ROBE KOJA PRILIKOM PRIJEVOZA DOVODI DO POVEĆANJA PAUŠALNOG OSIGURANJA

Oznaka HS

Opis

Količina, koja odgovara standardnom iznosu ECU 7 000

(1)

(2)

(3)

ex ex 0102

Živa goveda, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

4 000 kg

ex ex 0103

Žive svinje, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

5 000 kg

ex ex 0104

Žive ovce ili koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

6 000 kg

0201

Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

2 000 kg

0202

Goveđe meso, smrznuto

3 000 kg

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

4 000 kg

0204

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

3 000 kg

ex ex 0210

Govedina, soljena, u salamuri, sušena ili dimljena

3 000 kg

0402

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima

5 000 kg

0405

Maslac i ostale masti i ulja dobiveni od mlijeka

3 000 kg

0406

Sir i skuta

3 500 kg

ex ex 0901

Kava, nepržena, sa ili bez kofeina

3 000 kg

ex ex 0901

Kava, pržena, sa ili bez kofeina

2 000 kg

1001

Žitarice (pšenica) i suražica

900 kg

1002

Raž

1 000 kg

1003

Ječam

1 000 kg

1004

Zob

850 kg

ex ex 1601

Kobasice i slični proizvodi od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi domaćih svinja

4 000 kg

ex ex 1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi domaćih svinja

4 000 kg

ex ex 1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi goveda

3 000 kg

ex ex 2101

Ekstrakti, esencije i koncentrati kave

1 000 kg

ex ex 2106

Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom mliječnih masti od 18 % ili većim

3 000 kg

2204

Vino od svježega grožđa uključujući pojačana vina, mošt od grožđa osim mošta iz tarifnog broja 2009

15 hl

2205

Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirana biljem ili aromatskim tvarima

15 hl

ex ex 2207

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 vol. % ili većim

3 hl

ex ex 2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol. %

3 hl

ex ex 2208

Alkoholna pića, likeri i ostala alkoholna pića

5 hl

ex ex 2402

Cigarete

70 000 komada

ex ex 2402

Cigarilosi

60 000 komada

ex ex 2402

Cigare

25 000 komada

ex ex 2401

Duhan za pušenje

100 kg

ex ex 2710

Laka i srednja naftna ulja i plinska ulja

200 hl”


PRILOG 8.

„PRILOG 53.

POPIS ROBE KOJA PRILIKOM PRIJEVOZA DOVODI DO POVEĆANJA ZAJEDNIČKOG OSIGURANJA

ex ex 0102

Živa goveda, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

ex ex 0103

Žive svinje, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

ex ex 0104

Žive ovce ili koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

0201

Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

0202

Goveđe meso, smrznuto

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

0204

Ovčje i kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

0402

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima

0405

Maslac i ostale masti i ulja dobiveni od mlijeka

0406

Sir i skuta

1001

Žitarice (pšenica) i suražica

1002

Raž

1003

Ječam

1004

Zob

ex ex 2207

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 vol. % ili većim

ex ex 2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol. %

ex ex 2208

Alkoholna pića, likeri i ostala alkoholna pića

ex ex 2402

Cigarete

ex ex 2402

Cigarilosi

ex ex 2402

Cigare

ex ex 2403

Duhan za pušenje”


PRILOG 9.

„PRILOG 56.

POPIS ROBE KOJA PREDSTAVLJA POVEĆANE RIZIKE NA KOJE SE OSLOBOĐENJE OD POLAGANJA OSIGURANJA NE PRIMJENJUJE

ex 0102

Živa goveda, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

ex 0103

Žive svinje, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

ex 0104

Žive ovce ili koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

0201

Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

0202

Goveđe meso, smrznuto

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

0204

Ovčje i kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

0402

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima

0405

Maslac i ostale masti i ulja dobiveni od mlijeka

0406

Sir i skuta

ex 0901

Kava, nepržena, sa ili bez kofeina

ex 0901

Kava, pržena, sa ili bez kofeina

1001

Žitarice (pšenica) i suražica

1002

Raž

1003

Ječam

1004

Zob

ex 2101

Ekstrakti, esencije i koncentrati kave

2203

Pivo dobiveno od slada

2204

Vino od svježega grožđa uključujući pojačana vina, mošt od grožđa osim mošta iz tarifnog broja 2009

2205

Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirana biljem ili aromatskim tvarima

2206

Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina); mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića

ex 2207

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 vol. % ili većim

ex 2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol. %

ex 2208

Alkoholna pića, likeri i ostala alkoholna pića

ex 2402

Cigarete

ex 2402

Cigarilosi

ex 2402

Cigare

ex 2403

Duhan za pušenje

ex 2710

Laka i srednja naftna ulja i plinska ulja

ex 2711

Naftni plinovi i ostali plinoviti ‚ugljikovodici’ ”


PRILOG 10.

Image


PRILOG 11.

U Prilogu 77. redni broj 128. zamjenjuje se sljedećim:

Uvozna roba

Redni broj

Nadomjesni proizvodi

Količina nadomjesnih proizvoda za svakih 100 kg uvezene robe (kg)

KN oznaka

Opis

Oznaka

Opis

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1509 10 10

Maslinovo ulje, neobrađeno

128

ex 1509 90 00

(a) Maslinovo ulje, rafinirano

98,00

ex 1519 19 90

(b) Kisela ulja od rafinacije

(15)

1510 00 10

Maslinovo ulje, neobrađeno

128.a

ex 1510 00 90

(a) Maslinovo ulje, rafinirano

95,00

ex 1522 00 39

(b) Stearin

3,00

ex 1519 19 90

(c) Kisela ulja od rafinacije

(15)


PRILOG 12.

U Prilogu 79. dodaje se redni broj kako slijedi:

Redni broj

KN oznaka i opis nadomjesnih proizvoda

Postupci obrade iz kojih rezultiraju

(1)

(2)

(3)

45(a)

ex 1522 00 39

stearin

Rafinirane masti i ulja iz Poglavlja 15.


PRILOG 13.

„PRILOG 91.a

OSTALA ROBA UVEZENA ZA OBRAZOVNE, ZNANSTVENE ILI KULTURNE DJELATNOSTI

OGLEDNI POPIS

Roba npr.:

1.

Kostimi i kulise koji se besplatno posuđuju dramskim društvima ili kazalištima.

2.

Glazbene partiture koje se besplatno posuđuju koncertnim kućama ili orkestrima.”


PRILOG 14.

„PRILOG 93.A

ŽIVOTINJE

OGLEDNI POPIS

1.

Dresura

2.

Trening

3.

Uzgajanje

4.

Potkivanje ili vaganje

5.

Veterinarsko liječenje

6.

Testiranje (na primjer radi kupnje)

7.

Sudjelovanje na sajmovima, izložbama, natječajima, natjecanjima ili predstavama

8.

Zabava (cirkuske životinje itd.)

9.

Putovanje (uključujući kućne ljubimce putnika)

10.

Prikaz obavljanja zadaća (policijski psi ili konji, psi tragači, psi vodiči slijepih osoba itd.)

11.

Operacije spašavanja

12.

Sezonsko preseljenje u druga klimatska područja ili ispaša

13.

Obavljanje rada ili prijevoza

14.

Medicinske svrhe (dostava zmijskog otrova itd.)”