03/Sv. 66

HR

Službeni list Europske unije

3


31973L0438


L 356/79

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA VIJEĆA

od 11. prosinca 1973.

o izmjeni Direktive od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena repe, sjemena krmnog bilja, sjemena žitarica i sjemenskog krumpira; Direktive od 30. lipnja 1969. o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja, te direktiva od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća te o zajedničkom katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta

(73/438/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegove članke 43. i 100.;

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (1),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora;

budući da iz, u kasnijem tekstu navedenih razloga, treba izmijeniti neke odredbe dolje navedenih direktiva, kako su zadnje izmijenjene Direktivom od 6. prosinca 1972. (2); Direktive Vijeća od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena repe (3), o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (4), o stavljanju na tržište sjemena žitarica (5) odnosno o stavljanju na tržište sjemenskog krumpira (6); Direktive Vijeća od 30. lipnja 1969. (7) o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja; direktiva Vijeća od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća (8) i o zajedničkom katalogu raznih poljoprivrednih biljnih vrsta (9);

budući da za sjeme krmnog bilja i sjeme žitarica treba donijeti odredbu kojom bi se omogućilo posebno označivanje u vezi s prisutnošću Avena fatua;

budući da treba povećati maksimalni sadržaj tvrdog sjemena za vrstu Trifolium repens; budući da osim toga treba u područje primjene predmetne Direktive uključiti vrstu Phleum Bertolinii;

budući da je primjereno do određene razine pooštriti minimalne uvjete za vrste žitarica; budući da po drugoj strani treba u prijelaznom razdoblju odobriti manje stroge zahtjeve za službenu inspekciju samooplodnih vrsta;

budući da je zbog iskustava u opskrbi sjemenom lana potrebno na još četiri godine priznati kategoriju „Certificirano sjeme, treća generacija”;

budući da u prijelaznom razdoblju treba odobriti mješavine standardnog sjemena nekoliko vrsta za određene vrste povrća u malim pakiranjima; budući da je također potrebno modificirati minimalne težine uzoraka i uvesti prijelaznu klauzulu u vezi s klijanjem sjemena povrća;

budući da Direktivi o zajedničkom katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta treba dodati one sorte za koje je utvrđeno da se ne mogu uzgajati ni na kojem dijelu područja neke države članice;

budući da neke od gore navedenih Direktiva predviđaju da od 1. srpnja 1973. jednakovrijednost sjemena i biljaka dobivenih u trećoj državi više ne može određivati pojedinačna država članica; budući da nije bilo moguće u svim slučajevima provesti ispitivanja u Zajednici, gore navedeni vremenski rok treba produžiti kako bi se izbjeglo ometanje sadašnjih trgovinskih odnosa;

budući da treba predvidjeti pojednostavnjenje postupka izmjena priloga kad se radi o provedbi mjera tehničke prirode i to primjenom postupka Stalnog odbora za sjeme i reprodukcijski materijal za poljoprivredu, hortikulturu i šumarstvo za izmjene nužne zbog znanstvenog i tehničkog razvoja;

budući da, na kraju, treba izvršiti brojne ispravke u nekoliko gore navedenih direktiva,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena repe mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 16. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice mogu same donositi odluke na temelju stavka 1. u vezi s trećom državom, u onoj mjeri u kojoj Vijeće nije donijelo odluke u vezi s tom državom u okviru ove Direktive. To pravo prestaje 1. srpnja 1975.”

2.

Članak 21.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja se usvajaju sukladno postupku iz članka 21.”

Članak 2.

Direktiva od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja mijenja se kako slijedi:

1.

U nizozemskom tekstu u članku 2. stavku 1. točki A podtočki (a), riječi „gebruikst raaigras” zamjenjuju se riječima „gekruist raaigras”.

2.

U članku 2. stavku 1. točki A podtočki (a), riječi:

Phleum Bertolinii DC.

Mačji repak.”

dodaju se nakon riječi:

Lolium × hybridum Hausskn.

Ljulj oldenburški.”

3.

U članku 11. se dodaje sljedeći tekst:

„ili one partije sjemena koje su u skladu s posebnim uvjetima u vezi s prisutnošću Avena fatua utvrđene sukladno postupku predviđenim člankom 21., moraju imati službeni certifikat kojim se potvrđuje usklađenost s tim uvjetima.”

4.

Članak 16. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice mogu same donositi odluke sukladno stavku 1. u vezi s trećom državom, u onoj mjeri u kojoj Vijeće nije donijelo odluke u vezi s tom državom u okviru ove Direktive. To pravo prestaje 1. srpnja 1975.”

5.

Članak 21.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene Priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja usvajaju se sukladno postupku iz članka 21.”

6.

U Prilogu II. dijelu I. točki 3., podtočki A, brojka „20” koja se pojavljuje u stupcu 5. za vrstu Trifolium repens L. zamjenjuje se brojkom „40”.

Članak 3.

Direktiva od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„(d)

odobravaju na zahtjev i sukladno postupku iz članka 21. kako bi se službeno certificiralo sjeme samooplodnih vrsta za kategorije ‚certificirano sjeme, prva generacija’ ili ‚certificirano sjeme, druga generacija’ do 31. prosinca 1978.:

ako se umjesto službene terenske inspekcije propisane Prilogom I., vrši terenska inspekcija pod službenim nadzorom na kontrolnim točkama na najmanje 20 % usjeva svake od vrsta,

po uvjetom da je, osim za osnovno sjeme za najmanje dvije generacije predosnovnog sjemena koje neposredno prethode toj kategoriji, službenim ispitivanjem izvršenim u predmetnoj državi članici utvrđeno da ispunjavaju uvjete iz priloga I. i II. što se tiče identiteta i čistoće sorte osnovnog sjemena.”

2.

U članku 11. se dodaje sljedeći tekst:

„ili one partije sjemena koje su u skladu s posebnim uvjetima u vezi s prisutnošću Avena fatua utvrđene sukladno postupku predviđenim člankom 21., moraju imati službeni certifikat kojim se potvrđuje usklađenost s tim uvjetima.”

3.

Članak 16. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice mogu same donositi odluke sukladno stavku 1. u vezi s trećom državom, u onoj mjeri u kojoj Vijeće nije donijelo odluke u vezi s tom državom u okviru ove Direktive. To pravo prestaje 1. srpnja 1975.”

4.

Tekst članka 21.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene Priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja se usvajaju sukladno postupku iz članka 21.”

5.

U Prilogu II. točki 3. stavku A (a) (aa), brojka „98” koja se pojavljuje u stupcu 5. za osnovno sjeme zobi, ječma, pšenice i pira, zamjenjuje se brojkom „99”.

6.

U Prilogu II. točki 3., dodaje se sljedeći podstavak:

D.   Posebni uvjeti u vezi s maksimalnim sadržajem sjemena drugih vrsta žitarica:

Ako je u podstavku A utvrđen maksimalni sadržaj za jedno sjeme, drugo sjeme ne smatra se nečistoćom ako u drugom uzorku od 500 g nema sjemena drugih vrsta žitarica.”

Članak 4.

Direktiva od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemenskog krumpira mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 15. stavku 2. „1. srpnja 1975.” zamjenjuje se sa „1. srpnja 1973.”

2.

Članak 19.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja usvajaju se sukladno postupku iz članka 19.”

Članak 5.

Direktiva od 30. lipnja 1969. o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki A te u Prilogu II. dijelu I. točki (2) stavku A, riječi „Soia hispida L.” se zamjenjuju riječima „Glycine max (L.) Merrill.”

2.

U članku 2. stavku 2. točki (c) „30. lipnja 1978.” zamjenjuje se sa „30. lipnja 1974.”

3.

Članak 15. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice mogu same donositi odluke sukladno stavku 1. u vezi s trećom državom, u onoj mjeri u kojoj Vijeće nije donijelo odluke u vezi s tom državom u okviru ove Direktive. To pravo prestaje 1. srpnja 1975.”

4.

Članak 20.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja se usvajaju sukladno postupku iz članka 20.”

Članak 6.

Direktiva od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 11. stavku 2., u prvoj se rečenici brišu sljedeće riječi:

u njemačkom tekstu „betreffend ihre Verwendung”,

u francuskom tekstu „concernant son utilisation”,

u talijanskom tekstu „in loro possesso riguardanti la sua utilizzazione”,

u danskom tekstu „med henblik pa dens anvendelse”,

u engleskom tekstu „in respect of use” (u vezi s upotrebom).

2.

Članku 24. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Države članice mogu dozvoliti stavljanje na tržište mješavina standardnog sjemena različitih vrsta Lactuca sativa L te mješavina standardnog sjemena različitih vrsta Raphanus sativus L u malim pakiranjima od najviše 50 g pod uvjetom da riječi „mješavina sorti” te imena sorti od kojih je mješavina sastavljena budu navedene na pakiranju.”

3.

Iza članka 33. dodaje se sljedeći članak:

„Članak 33.a

Države članice se sukladno postupku iz članka 40. mogu ovlastiti da dozvole stavljanje na tržište sjemena dobivenog prije 1. srpnja 1973. koje ne udovoljava u potpunosti zahtjevima za klijanje iz Priloga II. ako je takvo sjeme posebno označeno. Takva se odobrenja izdaju samo do 1. srpnja 1975.”

4.

Članak 40.a zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene Priloga koje treba izvršiti zbog znanstvenog i tehničkog razvoja se usvajaju sukladno postupku iz članka 40.”

5.

Tekst Priloga III. dijela 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Minimalna težina uzorka

Vrsta

Težina (u g)

Allium cepa

25

Allium porrum

20

Anthriscus cerefolium

20

Apium graveolens

5

Asparagus officinalis

100

Beta vulgaris

100

Brassica oleracea

25

Brassica rapa

20

Capsicum annuum

40

Cichorium intybus

15

Cichorium endivia

15

Citrullus vulgaris

250

Cucumis melo

100

Cucumis sativus

25

Cucurbita pepo

150

Daucus carota

10

Foeniculum vulgare

25

Lactuca sativa

10

Petroselinum hortense

10

Phaseolus coccineus

1 000

Phaseolus vulgaris

700

Pisum sativum

500

Raphanus sativus

50

Scorzonera hispanica

30

Solanum lycopersicum

20

Solanum melongena

20

Spinacia oleracea

75

Valerianella locusta

20

Vicia faba

1 000

Za F-1 hibridne sorte gore navedenih vrsta, minimalna težina uzorka se može smanjiti na četvrtinu navedene težine. Međutim, uzorak mora biti težak najmanje 5 g i sastojati se od najmanje 400 sjemenki.”

Članak 7.

Direktiva od 29. rujna 1970. o zajedničkom katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 10. stavku 2., u prvoj rečenici nizozemskog teksta riječ „ervan” se zamjenjuje riječima „voor hun gebruik”.

2.

Članak 15. stavak 3. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„ako službena ispitivanja rasta izvršena u državi članici tražiteljici uz odgovarajuću primjenu članka 5. stavka 4., pokažu da sorta ni na jednom dijelu njezinog područja ne daje rezultate koji odgovaraju onima dobivenim od usporedive sorte prihvaćene na području te države članice ili, ako je dobro poznato da ta sorta nije pogodna za uzgoj ni na kojem dijelu njezinog područja zbog svojeg tipa ili faze zriobe.”

Članak 8.

Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje:

(a)

do 1. srpnja 1973. s člankom 1. točkom 1., člankom 2. točkom 4., člankom 3. točkom 3., člankom 4. točkom 1. i člankom 5. točkom 3.;

(b)

do 1. siječnja 1974. s člankom 1. točkom 2., člankom 2. točkama 3. i 5., člankom 3. točkama 2. i 4., člankom 4. točkom 2., člankom 5. točkom 4. i člankom 6. točkom 4.;

(c)

do 1. srpnja 1974. s drugim odredbama ove Direktive.

Članak 9.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 1973.

Za Vijeće

Predsjednik

Ib FREDERIKSEN


(1)  SL C 62, 31.7.1973., str. 37.

(2)  SL L 287, 26.12.1972., str. 22.

(3)  SL 125, 11.7.1966., str. 2290/66.

(4)  SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.

(5)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(6)  SL 125, 11.7.1966., str. 2320/66.

(7)  SL L 169, 10.7.1969., str. 3.

(8)  SL L 225, 12.10.1970., str. 7.

(9)  SL L 225, 12.10.1970., str. 1.