21.2.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 49/1 |
ODLUKA br. 2/2019 ODBORA ZA SGP OSNOVANOG PRIJELAZNIM SPORAZUMOM O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU CÔTE D’IVOIREA, S JEDNE STRANE, I EUROPSKE ZAJEDNICE I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE
od 2. prosinca 2019.
o donošenju Protokola br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje [2020/195]
ODBOR ZA SGP,
uzimajući u obzir prijelazni Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Côte d’Ivoirea, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane (dalje u tekstu „Sporazum”), koji je potpisan u Abidjanu 26. studenoga 2008. i privremeno se primjenjuje od 3. rujna 2016., a posebno njegove članke 14. i 82.,
budući da:
(1) |
Sporazum se primjenjuje, s jedne strane, na područja na kojima se primjenjuje Ugovor o funkcioniranju Europske unije te pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru i, s druge strane, na državno područje Côte d’Ivoirea. |
(2) |
U skladu s člankom 14. stavkom 2. Sporazuma stranke uspostavljaju reciprocitetni zajednički režim kojim se uređuju pravila o podrijetlu i koji se temelji na pravilima o podrijetlu koja proizlaze iz Sporazuma iz Cotonoua i kojim se predviđa njihovo pojednostavnjenje, uzimajući u obzir razvojne ciljeve Côte d’Ivoirea. Taj režim odlukom Odbora za SGP treba uključiti u Sporazum. |
(3) |
Stranke su postigle dogovor o Protokolu br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje (dalje u tekstu „Protokol br. 1”) uz Sporazum. |
(4) |
U skladu s člankom 82. Sporazuma Protokol br. 1 njegov je sastavni dio, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Donosi se tekst Protokola br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje uz prijelazni Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Côte d’Ivoirea, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, naveden u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan potpisivanja.
Sastavljeno u Abidjanu 2. prosinca 2019.
Za Republiku Côte d’Ivoire
Ally COULIBALY
Ministar za afričku integraciju i državljane Côte d’Ivoirea u inozemstvu
Za Europsku uniju
Cecilia MALMSTRÖM
Europska povjerenica za trgovinu
PRILOG
Protokol br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
SADRŽAJ
GLAVA I.:
Opće odredbe
Članci
1. |
Definicije |
GLAVA II.
Definicija pojma „proizvodi s podrijetlom”
Članci
2. |
Opći uvjeti |
3. |
Proizvodi dobiveni u cijelosti |
4. |
Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi |
5. |
Nedostatna obrada ili prerada |
6. |
Obrada ili prerada materijala uvezenih u Europsku uniju bez carina |
7. |
Kumulacija podrijetla |
8. |
Kumulacija s ostalim zemljama koje imaju bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije |
9. |
Jedinica kvalifikacije |
10. |
Dodaci, rezervni dijelovi i alati |
11. |
Setovi |
12. |
Neutralni elementi |
13. |
Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje |
GLAVA III.:
Teritorijalni uvjeti
Članci
14. |
Načelo teritorijalnosti |
15. |
Neizmijenjenost |
16. |
Izložbe |
GLAVA IV.
Dokaz o podrijetlu
Članci
17. |
Opći uvjeti |
18. |
Postupak za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 |
19. |
Potvrde o prometu robe EUR.1 izdane naknadno |
20. |
Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1 |
21. |
Uvjeti za sastavljanje izjave o podrijetlu |
22. |
Ovlašteni izvoznik |
23. |
Valjanost dokaza o podrijetlu |
24. |
Podnošenje dokaza o podrijetlu |
25. |
Uvoz u djelomičnim pošiljkama |
26. |
Izuzeća od dokazivanja podrijetla |
27. |
Postupak dobivanja informacija u svrhu kumulacije |
28. |
Dokazne isprave |
29. |
Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava |
30. |
Nepodudarnosti i formalne pogreške |
31. |
Iznosi izraženi u eurima |
GLAVA V.:
Administrativna suradnja
Članci
32. |
Administrativni uvjeti kojima se omogućuje primjena Sporazuma na proizvode |
33. |
Obavješćivanje carinskih tijela |
34. |
Ostali načini administrativne suradnje |
35. |
Provjera dokaza o podrijetlu |
36. |
Provjera izjave dobavljača |
37. |
Rješavanje sporova |
38. |
Sankcije |
39. |
Slobodne zone |
40. |
Odstupanja |
GLAVA VI.
Ceuta i Melilla
Članci
41. |
Posebni uvjeti |
42. |
Posebni uvjeti |
GLAVA VII.
Završne odredbe
Članci
43. |
Revizija i primjena pravila o podrijetlu |
44. |
Prilozi |
45. |
Provedba Protokola |
46. |
Prijelazne odredbe za robu u provozu ili skladištu |
PRILOZI PROTOKOLU br. 1
PRILOG I. |
Uvodne napomene uz popis naveden u Prilogu II. Protokolu |
PRILOG II. |
Popis obrada ili prerada koje je potrebno obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi prerađeni proizvod mogao steći status proizvoda s podrijetlom |
PRILOG II.-A |
Odstupanja od popisa obrada ili prerada koje je potrebno obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi prerađeni proizvod mogao steći status proizvoda s podrijetlom |
PRILOG III. |
Obrazac potvrde o prometu robe EUR.1 |
PRILOG IV. |
Izjava o podrijetlu |
PRILOG V.-A |
Izjava dobavljača za proizvode koji imaju povlašteno podrijetlo |
PRILOG V.-B |
Izjava dobavljača za proizvode koji nemaju povlašteno podrijetlo |
PRILOG VI. |
Informativni obrazac |
PRILOG VII. |
Obrazac zahtjeva za odstupanje |
PRILOG VIII. |
Prekomorske zemlje i područja |
PRILOG IX. |
Proizvodi iz članka 7. stavka 4. Protokola |
ZAJEDNIČKA IZJAVA |
o Kneževini Andori |
ZAJEDNIČKA IZJAVA |
o Republici San Marinu |
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovog Protokola:
(a) |
„proizvodnja” znači svaka vrsta obrade ili prerade, uključujući sastavljanje ili posebne postupke; |
(b) |
„materijal” znači svaki sastojak, sirovina, sastavni dio ili dio itd. koji se upotrebljava u proizvodnji proizvoda; |
(c) |
„proizvod” znači dobiven proizvod, čak i ako je namijenjen kasnijoj upotrebi u drugim postupcima proizvodnje; |
(d) |
„roba” znači materijali i proizvodi; |
(e) |
„carinska vrijednost” znači vrijednost utvrđena u skladu sa Sporazumom o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. (Sporazum WTO-a o carinskoj vrijednosti); |
(f) |
„cijena franko tvornica” znači cijena plaćena za proizvod proizvođaču iz Europske unije ili Côte d’Ivoirea u čijoj je tvrtki izvršen posljednji postupak obrade ili prerade, pod uvjetom da ta cijena uključuje vrijednost svih upotrijebljenih materijala, umanjenu za sve plaćene domaće poreze koji podliježu ili bi mogli podlijegati povratu po obavljenom izvozu dobivenog proizvoda; |
(g) |
„vrijednost materijala” znači carinska vrijednost u trenutku uvoza upotrijebljenih materijala bez podrijetla ili, ako ona nije poznata ili se ne može utvrditi, prva cijena koja se može utvrditi, a koja je za te materijale plaćena u Europskoj uniji ili Côte d’Ivoireu; |
(h) |
„vrijednost materijala s podrijetlom” znači vrijednost takvih materijala kako je definirana u točki (g), primijenjeno mutatis mutandis; |
(i) |
„dodana vrijednost” znači cijena proizvoda franko tvornica umanjena za carinsku vrijednost materijala uvezenih iz trećih zemalja u Europsku uniju, afričke, karipske i pacifičke države (dalje u tekstu „države AKP-a”) koje barem privremeno primjenjuju Sporazum o gospodarskom partnerstvu (SGP) ili PZP-ove; ako carinska vrijednost nije poznata ili se ne može utvrditi, u obzir se uzima prva cijena koja se može utvrditi, a koja je za te materijale plaćena u Europskoj uniji ili Côte d’Ivoireu; |
(j) |
„poglavlja” i „tarifni brojevi” znači poglavlja i četveroznamenkasti tarifni brojevi iz nomenklature koja čini Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označivanja robe (dalje u tekstu „Harmonizirani sustav” ili „HS”); |
(k) |
„razvrstan” se odnosi na razvrstavanje proizvoda ili materijala pod pojedini tarifni broj; |
(l) |
„pošiljka” znači proizvodi koje izvoznik istodobno šalje istom primatelju ili koji se prevoze s jedinstvenom prijevoznom ispravom od izvoznika do primatelja ili, u nedostatku takve isprave, s jednim računom; |
(m) |
„područje” znači državna područja, uključujući teritorijalne vode; |
(n) |
„PZP” znači prekomorske zemlje i područja kako su definirani u Prilogu VIII. ovom Protokolu; |
(o) |
„Odbor” znači Posebni odbor za carine i olakšavanje trgovine iz članka 34. prijelaznog Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Côte d’Ivoirea, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane („Sporazum”), osim ako postoje drukčije odredbe. |
GLAVA II.
DEFINICIJA POJMA „PROIZVODI S PODRIJETLOM”
Članak 2.
Opći uvjeti
1. Za potrebe Sporazuma, sljedeći proizvodi smatraju se proizvodima s podrijetlom iz Europske unije:
(a) |
proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u Europskoj uniji u smislu članka 3. ovog Protokola; |
(b) |
proizvodi dobiveni u Europskoj uniji koji sadržavaju materijale koji nisu u cijelosti ondje dobiveni, pod uvjetom da su ti materijali ondje u dostatnoj mjeri obrađeni ili prerađeni u smislu članka 4. ovog Protokola; |
2. Za potrebe Sporazuma, sljedeći proizvodi smatraju se proizvodima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea:
(a) |
proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u Côte d’Ivoireu u smislu članka 3. ovog Protokola; |
(b) |
proizvodi dobiveni u Côte d’Ivoireu koji sadržavaju materijale koji nisu u cijelosti dobiveni u Côte d’Ivoireu, pod uvjetom da su ti materijali dostatno obrađeni ili prerađeni u Côte d’Ivoireu u smislu članka 4. ovog Protokola. |
Članak 3.
Proizvodi dobiveni u cijelosti
1. Sljedeći se proizvodi smatraju u cijelosti dobivenima u Côte d’Ivoireu ili u Europskoj uniji:
(a) |
ondje okoćene i uzgojene žive životinje; |
(b) |
mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihova tla ili s njihova morskog ili oceanskog dna; |
(c) |
ondje ubrani ili požeti biljni proizvodi; |
(d) |
proizvodi od ondje uzgojenih živih životinja; |
(e) |
|
(f) |
proizvodi morskog ribarstva i drugi proizvodi izvađeni iz mora izvan teritorijalnih voda Europske unije ili Côte d’Ivoirea, njihovim plovilima; |
(g) |
proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih u točki (f); |
(h) |
rabljeni predmeti koje se može upotrijebiti samo za oporabu sirovina; |
(i) |
otpad koji potječe od ondje obavljenih proizvodnih postupaka; |
(j) |
proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja; |
(k) |
ondje proizvedena roba isključivo iz proizvoda navedenih u točkama od (a) do (j). |
2. Izrazi „njihova plovila” i „njihovi brodovi tvornice” koji se koriste u stavku 1. točkama (f) i (g) primjenjuju se samo na plovila i brodove tvornice:
(a) |
koji su registrirani ili upisani u nekoj od država članica Europske unije ili u Côte d’Ivoireu; te |
(b) |
koji plove pod zastavom države članice Europske unije ili Côte d’Ivoirea; te |
(c) |
koji ispunjuju jedan od sljedećih uvjeta:
|
3. Neovisno o odredbama iz stavka 2. ovog članka, na zahtjev Côte d’Ivoirea, plovila koja je Côte d’Ivoire uzeo u čarter ili najam smatraju se „njegovim plovilima” za ribolovne aktivnosti u njegovu isključivom gospodarskom pojasu pod uvjetom da je gospodarskim subjektima Europske unije unaprijed dana ponuda i da se poštuju načini provedbe koje je unaprijed utvrdio Odbor. Odbor osigurava poštovanje uvjeta iz ovog stavka.
4. Uvjeti iz stavka 2. ovog članka mogu biti ispunjeni u Côte d’Ivoireu te u državama potpisnicama raznih sporazuma o gospodarskom partnerstvu na koje se primjenjuje kumulacija. U tim se slučajevima proizvode smatra proizvodima s podrijetlom iz države zastave.
Članak 4.
Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
1. Za potrebe primjene članka 2. ovog Protokola, proizvodi koji nisu dobiveni u cijelosti smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti s popisa navedenog u Prilogu II. ovom Protokolu.
2. Za potrebe primjene članka 2. ovog Protokola, a neovisno o odredbama iz stavka 1. ovog članka, proizvodi iz Priloga II.-A ovom Protokolu mogu se smatrati dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti iz tog Priloga. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 43. stavka 2. ovog Protokola, Prilog II.-A ovom Protokolu primjenjuje se samo na izvoz iz Côte d’Ivoirea tijekom razdoblja od pet (5) godina od datuma stupanja na snagu ovog Protokola.
3. Za sve proizvode obuhvaćene Sporazumom, uvjeti iz stavaka 1. i 2. ovog članka odnose se na obradu ili preradu koja se mora obaviti na materijalima bez podrijetla upotrijebljenima u proizvodnji tih proizvoda te se primjenjuju samo na te materijale. U skladu s tim slijedi da, ako se proizvod koji je ispunjenjem uvjeta utvrđenih na nekom od popisa stekao status proizvoda s podrijetlom rabi u proizvodnji nekog drugog proizvoda, tada se na njega ne primjenjuju uvjeti primjenjivi na proizvod u koji se on ugrađuje te se ne uzimaju u obzir materijali bez podrijetla koji su eventualno upotrijebljeni u njegovoj proizvodnji.
4. Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, materijali bez podrijetla koji se prema uvjetima utvrđenima u Prilogu II. i Prilogu II.-A ovom Protokolu za određeni proizvod ne smiju upotrijebiti u proizvodnji tog proizvoda ipak se mogu upotrijebiti, pod uvjetom da:
(a) |
njihova ukupna vrijednost ne premašuje 10 posto cijene proizvoda franko tvornica za proizvode iz Europske unije, odnosno 15 posto cijene proizvoda franko tvornica za proizvode iz Côte d’Ivoirea; |
(b) |
primjenom ovog stavka nije premašen ni jedan postotak s popisa u pogledu maksimalne vrijednosti materijala bez podrijetla. |
5. Odredbe stavka 4. ovog članka ne primjenjuju se na proizvode iz poglavlja od 50 do 63 Harmoniziranog sustava.
6. Stavci od 1. do 5. ovog članka primjenjuju se podložno članku 5. ovog Protokola.
Članak 5.
Nedostatna obrada ili prerada
1. Sljedeće radnje obrade ili prerade smatraju se nedostatnima za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, bez obzira na to jesu li ispunjeni uvjeti iz članka 4. ovog Protokola:
(a) |
postupci kojima se proizvodi održavaju u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja; |
(b) |
jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, prosijavanja, probira, sortiranja, razvrstavanja (uključujući stvaranje kompleta artikala), pranja, čišćenja, bojenja, poliranja, rezanja; |
(c) |
otklanjanje oksida, ulja, boja ili drugih tvari za prekrivanje; |
(d) |
|
(e) |
stavljanje oznaka, naljepnica, logotipova ili drugih sličnih prepoznatljivih znakova na proizvode ili njihovu ambalažu; |
(f) |
jednostavno miješanje proizvoda, bez obzira na to jesu li različitih vrsta; miješanje šećera s bilo kojim drugim materijalom; |
(g) |
jednostavno sastavljanje dijelova koji čine cjelovit proizvod; |
(h) |
jednostavno rastavljanje proizvoda na dijelove; |
(i) |
glačanje ili prešanje tekstila; |
(j) |
ljuštenje, djelomično ili potpuno izbjeljivanje, poliranje i glaziranje žitarica ili riže; |
(k) |
postupci dodavanja bojila ili aroma šećeru ili izrade kocki šećera; djelomično ili potpuno mljevenje kristalnog šećera; |
(l) |
guljenje, uklanjanje koštica i ljuštenje voća, orašastih plodova i povrća; |
(m) |
oštrenje, jednostavno drobljenje ili jednostavno rezanje; |
(n) |
kombinacija dvaju ili više postupaka iz točaka od (a) do (m); |
(o) |
klanje životinja. |
2. Kako bi se utvrdilo smatra li se obrada ili prerada obavljena na proizvodu nedostatnom u smislu stavka 1. ovog članka zajedno se razmatraju svi postupci obavljeni na određenom proizvodu u Europskoj uniji ili u Côte d’Ivoireu.
Članak 6.
Obrada ili prerada materijala uvezenih u Europsku uniju bez carina
1. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 2. ovog Protokola, materijali bez podrijetla koji se mogu uvesti u Europsku uniju bez carina primjenom dogovorenih tarifa prema načelu najpovlaštenije države, u skladu s njezinom zajedničkom carinskom tarifom iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1), smatraju se materijalima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ako su uključeni u proizvod dobiven u toj zemlji, a podvrgnuti su obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola.
2. Potvrde o prometu robe EUR.1 (u polju 7.) ili izjave o podrijetlu izdane u skladu sa stavkom 1. ovog članka sadržavaju sljedeći navod:
— |
„Application de l’art. 6, para. 1, du protocole n° 1 à l’APE Côte d’Ivoire-UE”. |
3. Europska unija svake godine Odboru dostavlja popis materijala na koje se ovaj članak primjenjuje. Nakon što je popis dostavljen, Europska komisija objavljuje ga u Službenom listu Europske unije (serija C), a Côte d’Ivoire u skladu s vlastitim postupcima.
4. Kumulacija predviđena u ovom članku ne primjenjuje se na materijale koji pri uvozu u Europsku uniju podliježu antidampinškim ili kompenzacijskim carinama ako potječu iz zemlje koja podliježe tim antidampinškim ili kompenzacijskim carinama.
Članak 7.
Kumulacija podrijetla
1. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 2. ovog Protokola., materijali s podrijetlom iz jedne od stranaka, drugih zapadnoafričkih zemalja (2) koje imaju bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije, drugih država AKP-a koje barem privremeno primjenjuju SGP ili PZP-ova smatraju se materijalima s podrijetlom iz druge stranke ako su uključeni u proizvod koji je ondje dobiven, a obrada ili prerada koja je ondje obavljena nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola.
Ako obrada ili prerada obavljena u dotičnoj stranci ne nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola, dobiveni proizvod smatra se proizvodom s podrijetlom iz te stranke samo ako je ondje dodana vrijednost veća od vrijednosti upotrijebljenih materijala s podrijetlom iz bilo koje druge zemlje ili područja. Ako to nije slučaj, smatra se da dobiveni proizvod ima podrijetlo iz zemlje ili područja odakle potječe najveći udio u vrijednosti materijala s podrijetlom upotrijebljenih u proizvodnji gotova proizvoda.
Podrijetlo materijala s podrijetlom iz drugih država AKP-a koje barem privremeno primjenjuju SGP i PZP-ova utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu primjenjivima u okviru preferencijalnih sporazuma između Europske unije i tih zemalja te u skladu s člankom 28. ovog Protokola.
2. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 2. ovog Protokola, obrade i prerade obavljene u jednoj od stranaka, drugim državama AKP-a koje barem privremeno primjenjuju SGP ili PZP-ovima smatraju se obavljenima u drugoj stranci ako su materijali podvrgnuti naknadnoj obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola.
Ako obrada ili prerada obavljena u jednoj od stranaka ne nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola, dobiveni proizvod smatra se proizvodom s podrijetlom iz te stranke samo ako je ondje dodana vrijednost veća od vrijednosti materijala upotrijebljenih u bilo kojoj od navedenih zemalja ili područja. Ako to nije slučaj, dobiveni proizvod smatra se proizvodom s podrijetlom iz zemlje ili područja odakle potječe najveći udio u vrijednosti materijala upotrijebljenih u proizvodnji gotova proizvoda.
Podrijetlo gotovog proizvoda utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu iz ovog Protokola i odredbama iz njegovog članka 28.
3. Kumulacija predviđena u stavcima 1. i 2. ovog članka može se primjenjivati na druge zapadnoafričke zemlje koje imaju bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije, druge države AKP-a koje barem privremeno primjenjuju SGP i PZP-ove samo ako:
(a) |
stranka primateljica i sve zemlje ili područja koji sudjeluju u stjecanju statusa proizvoda s podrijetlom sklopili su sporazum ili dogovor o administrativnoj suradnji kojim se jamči ispravna primjena ovog članka i koji sadržava upućivanje na upotrebu odgovarajućih dokaza o podrijetlu; |
(b) |
Côte d’Ivoire i Europska unija preko Europske komisije i Nacionalne komisije za SGP razmjenjuju pojedinosti o sporazumima o administrativnoj suradnji s drugim zemljama ili područjima iz ovog članka. Europska komisija u Službenom listu Europske unije (serija C) i Côte d’Ivoire u skladu s vlastitim postupcima objavljuju datum od kojeg se kumulacija iz ovog članka može početi primjenjivati na zemlje i područja iz ovog članka koji su ispunili potrebne uvjete. |
4. Kumulacija predviđena u ovom članku može se primjenjivati tek nakon 1. listopada 2015. na proizvode nabrojane na popisu navedenom u Prilogu IX. ovom Protokolu ako su materijali upotrijebljeni za proizvodnju tih proizvoda s podrijetlom iz druge države AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP ili su ondje obrađeni ili prerađeni.
5. Kumulacija predviđena u ovom članku ne primjenjuje se na materijale:
(a) |
iz tarifnih brojeva 1604 i 1605 Harmoniziranog sustava s podrijetlom iz pacifičkih država potpisnica SGP-a u skladu s člankom 6. stavkom 6. Protokola II. uz Privremeni sporazum o partnerstvu između Europske zajednice, s jedne strane, i pacifičkih država, s druge strane (3); |
(b) |
iz tarifnih brojeva 1604 i 1605 Harmoniziranog sustava s podrijetlom iz pacifičkih država potpisnica SGP-a u skladu s mogućim budućim odredbama sveobuhvatnog SGP-a sklopljenog između Europske unije i pacifičkih država AKP-a; |
(c) |
s podrijetlom iz Republike Južne Afrike koji ne mogu biti izravno uvezeni u Europsku uniju bez carina i bez kvota. |
6. Europska unija svake godine Odboru dostavlja popis materijala obuhvaćenih odredbama stavka 5. točke (c) ovog članka. Nakon što je popis dostavljen, Europska komisija objavljuje ga u Službenom listu Europske unije (serija C), a Côte d’Ivoire u skladu s vlastitim postupcima.
Članak 8.
Kumulacija s ostalim zemljama koje imaju bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije
1. Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Protokola, materijali s podrijetlom iz zemalja i područja:
(a) |
na koje se primjenjuje „poseban dogovor za najnerazvijenije zemlje” utvrđen u okviru sustava općih carinskih povlastica (dalje u tekstu „SOCP”) Europske unije ili |
(b) |
koje imaju bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije u skladu s općim odredbama SOCP-a |
smatraju se materijalima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ako su uključeni u proizvod dobiven u toj zemlji.
Ti materijali ne moraju nužno ondje biti podvrgnuti dostatnoj preradi ili obradi pod uvjetom da su ondje podvrgnuti preradi ili obradi koja nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola. Ako sadržavaju i materijale bez podrijetla, kako bi se smatrali proizvodima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea, svi proizvodi u koje su ti materijali uključeni moraju biti podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u skladu s člankom 4. ovog Protokola.
1.2 Podrijetlo materijala iz ostalih predmetnih zemalja ili područja utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu primjenjivima u okviru SOCP-a Europske unije i u skladu s člankom 27. ovog Protokola.
1.3 Kumulacija predviđena u ovom stavku ne primjenjuje se na materijale:
(a) |
koji pri uvozu u Europsku uniju podliježu antidampinškim ili kompenzacijskim carinama ako potječu iz zemlje koja podliježe tim antidampinškim ili kompenzacijskim carinama; |
(b) |
koji su obuhvaćeni tarifnim podbrojevima Harmoniziranog sustava 3302 10 i 3501 10; |
(c) |
koji obuhvaćaju proizvode od tune razvrstane u poglavlje 3 Harmoniziranog sustava, a na njih se primjenjuje SOCP Europske unije; |
(d) |
za koje su tarifne povlastice ukinute (gradiranje) ili suspendirane (zaštitna klauzula) u okviru SOCP-a Europske unije. |
2. Podložno obavijesti Côte d’Ivoirea te ne dovodeći u pitanje odredbe članka 2. ovog Protokola i poštujući stavke 2.1., 2.2. i 5. ovog članka, materijali s podrijetlom iz zemalja ili područja na koje se primjenjuju sporazumi ili dogovori kojima se predviđa bescarinski i beskvotni pristup tržištu Europske unije smatraju se materijalima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea. Côte d’Ivoire Europskoj uniji dostavlja obavijest preko Europske komisije. Kumulacija se nastavlja primjenjivati sve dok su ispunjeni uvjeti za njezino odobravanje. Predmetni materijali ne moraju nužno biti podvrgnuti dostatnoj preradi ili obradi pod uvjetom da su podvrgnuti preradi ili obradi koja nadilazi postupke iz članka 5. stavka 1. ovog Protokola.
2.1 Podrijetlo materijala iz ostalih predmetnih zemalja ili područja utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu primjenjivima na temelju preferencijalnih sporazuma ili dogovora između Europske unije i tih zemalja i područja te u skladu s odredbama članka 28. ovog Protokola.
2.2 Kumulacija predviđena u ovom stavku ne primjenjuje se na materijale:
(a) |
koji su obuhvaćeni poglavljima od 1 do 24 Harmoniziranog sustava ili uvršteni na popis proizvoda iz Priloga 1. stavka 1. točke ii. Sporazuma WTO-a o poljoprivredi uključenog u GATT iz 1994.; |
(b) |
koji pri uvozu u Europsku uniju podliježu antidampinškim ili kompenzacijskim carinama ako potječu iz zemlje koja podliježe tim antidampinškim ili kompenzacijskim carinama; |
(c) |
koji na temelju sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i trećih zemalja podliježu trgovinskim mjerama i zaštitnim mjerama ili bilo kojoj drugoj mjeri kojom se zabranjuje bescarinski i beskvotni uvoz tih proizvoda na tržište Europske unije. |
3. Europska unija Odboru svake godine dostavlja popis materijala i zemalja na koje se primjenjuje stavak 1. ovog članka. Nakon što je popis dostavljen, Europska komisija objavljuje ga u Službenom listu Europske unije (serija C), a Côte d’Ivoire u skladu s vlastitim postupcima. Côte d’Ivoire svake godine obavješćuje Odbor o materijalima na koje se primjenjuje kumulacija iz stavaka 1. i 2. ovog članka.
4. Potvrde o prometu robe EUR.1 (u polju 7.) ili izjave o podrijetlu izdane u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka sadržavaju sljedeći navod:
— |
„Application de l’art. 8, para. 1 ou 2, du protocole n° 1 à l’APE Côte d’Ivoire-UE”. |
5. Kumulacija predviđena stavcima 1. i 2. ovog članka može se primijeniti samo pod sljedećim uvjetima:
(a) |
sve zemlje uključene u stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom sklopile su sporazum ili aranžman o administrativnoj suradnji kojim se osigurava ispravna provedba ovog članka te uključuje upućivanje na upotrebu odgovarajućih dokaza o podrijetlu; |
(b) |
Côte d’Ivoire dostavit će Europskoj uniji preko Europske komisije podatke o sporazumima o administrativnoj suradnji s drugim zemljama ili područjima iz ovog članka. Komisija u Službenom listu Europske unije (serija C) objavljuje datum od kojeg se kumulacija previđena u ovom članku može početi primjenjivati na zemlje i područja iz ovog članka koji su ispunili potrebne uvjete. |
Članak 9.
Jedinica kvalifikacije
1. Jedinica kvalifikacije za primjenu ovog Protokola proizvod je koji se smatra osnovnom jedinicom pri utvrđivanju razvrstavanja primjenom nomenklature iz Harmoniziranog sustava.
Iz toga proizlazi sljedeće:
(a) |
ako je proizvod koji se sastoji od skupine ili skupa predmeta razvrstan prema uvjetima Harmoniziranog sustava u jedan tarifni broj, cjelina predstavlja jedinicu kvalifikacije; |
(b) |
ako se pošiljka sastoji od više istovjetnih proizvoda razvrstanih prema istom tarifnom broju iz Harmoniziranog sustava, odredbe ovog Protokola primjenjuju se na svaki od dotičnih proizvoda pojedinačno. |
2. Ako se, u skladu s Općim pravilom 5. Harmoniziranog sustava, ambalaža razvrstava zajedno s proizvodom koji sadržava, smatra se da ona s proizvodom čini cjelinu za potrebe utvrđivanja podrijetla.
Članak 10.
Dodaci, rezervni dijelovi i alati
Za dodatke, rezervne dijelove i alate koji se isporučuju s određenim materijalom, strojem, uređajem ili vozilom te koji su dio redovite opreme i stoga su uključeni u cijenu ili nisu zasebno fakturirani smatra se da s tim materijalom, strojem, uređajem ili vozilom čine cjelinu.
Članak 11.
Setovi
Setovi, u smislu Općeg pravila 3. Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodom s podrijetlom ako su svi predmeti u setu proizvodi s podrijetlom. Međutim, set koji se sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla smatra se proizvodom s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne premašuje 15 % cijene franko tvornica seta.
Članak 12.
Neutralni elementi
Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod proizvod s podrijetlom, nije potrebno utvrditi podrijetlo sljedećih elemenata koji bi se mogli upotrijebiti u njegovoj proizvodnji:
(a) |
energije i goriva; |
(b) |
postrojenja i opreme; |
(c) |
strojeva i alata; |
(d) |
robe koja ne ulazi niti je namijenjena tome da uđe u konačni sastav proizvoda. |
Članak 13.
Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje
1. Ako nastanu znatni troškovi ili materijalne poteškoće u čuvanju odvojenih zaliha zamjenjivih materijala s podrijetlom i materijala bez podrijetla, carinska tijela mogu, na pisani zahtjev zainteresiranih stranaka, odobriti upotrebu metode tzv. „odvojenog knjigovodstvenog iskazivanja” (dalje u tekstu „metoda”) za upravljanje tim zalihama.
2. Metoda se primjenjuje i na sirovi šećer bez dodanih aroma ili bojila, namijenjen za rafiniranje, s podrijetlom i bez podrijetla, iz tarifnih podbrojeva 1701 12, 1701 13 i 1701 14 Harmoniziranog sustava, koji je fizički kombiniran ili miješan u Côte d’Ivoireu odnosno Europskoj uniji prije izvoza u Europsku uniju odnosno Côte d’Ivoire.
3. Metodom se jamči da broj dobivenih proizvoda koji bi se mogli smatrati proizvodima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije u svakom trenutku odgovara broju koji bi bio dobiven da su zalihe bile fizički razdvojene.
4. Carinska tijela mogu odobrenje iz stavaka 1. i 2. ovog članka dodjeljivati u skladu s uvjetima koje smatraju prikladnima.
5. Metoda se primjenjuje i njezina se primjena evidentira u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima u zemlji u kojoj je proizvod proizveden.
6. Korisnik metode može izdati ili zatražiti dokaze o podrijetlu, ovisno o slučaju, za količinu proizvoda koji se mogu smatrati proizvodima s podrijetlom. Korisnik na zahtjev carinskih tijela dostavlja izjavu o tome kako se upravljalo tim količinama.
7. Carinska tijela nadziru upotrebu odobrenja i mogu ga povući ako ga korisnik na bilo koji način zloupotrebljava ili ako ne ispunjava bilo koji od drugih uvjeta utvrđenih u ovom Protokolu.
8. Za potrebe stavaka 1. i 2. ovog članka, izrazi „zamjenjivi materijali” ili „zamjenjivi proizvodi” označavaju materijale ili proizvode koji su iste vrste i iste komercijalne kvalitete, imaju iste tehničke i fizičke karakteristike te se ne mogu razlikovati jedni od drugih za potrebe utvrđivanja podrijetla.
GLAVA III.
TERITORIJALNI UVJETI
Članak 14.
Načelo teritorijalnosti
1. Podložno člancima 6., 7. i 8. ovog Protokola, uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom iz glave II. ovog Protokola moraju biti ispunjeni bez prekida u Côte d’Ivoireu ili u Europskoj uniji.
2. Podložno člancima 6., 7. i 8. ovog Protokola, u slučaju vraćanja robe s podrijetlom izvezene iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije u neku drugu zemlju, ta se roba mora smatrati robom bez podrijetla, osim ako se, na način prihvatljiv carinskim tijelima, može dokazati:
(a) |
da je vraćena upravo ona roba koja je bila izvezena; i |
(b) |
da nije bila podvrgnuta nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili potrebni kako bi se očuvala u dobrom stanju dok se nalazila u toj zemlji ili za vrijeme izvoza. |
3. Na stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom pod uvjetima navedenima u glavi II. ovog Protokola ne utječe obrada ili prerada obavljena izvan Europske unije ili Côte d’Ivoirea na proizvodima izvezenima iz Europske unije ili Côte d’Ivoirea i naknadno ponovno uvezenima, pod uvjetom:
(a) |
da su dotični proizvodi u cijelosti dobiveni u Europskoj uniji ili u Côte d’Ivoireu ili da su prije izvoza bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 5. ovog Protokola; i |
(b) |
da se carinskim tijelima mogu podnijeti zadovoljavajući dokazi:
|
4. Za robu koja ispunjuje uvjete iz stavka 3. ovog članka, svi troškovi nastali izvan Côte d’Ivoirea ili Europske unije, uključujući vrijednost ondje dodanih materijala, pripisuju se materijalima bez podrijetla. U tom se slučaju status robe s podrijetlom utvrđuje primjenom pravila utvrđenih u Prilogu II. ovom Protokolu zbrajanjem ukupne vrijednosti materijala bez podrijetla upotrijebljenih bilo unutar Europske unije ili Côte d’Ivoirea bilo izvan njih.
5. Stavci 3. i 4. ovog članka ne primjenjuju se na proizvode koji se mogu smatrati dostatno obrađenima ili prerađenima samo uz primjenu općenitog odstupanja iz članka 4. stavka 4. ovog Protokola.
6. Stavci 3. i 4. ovog članka ne primjenjuju se na proizvode iz poglavlja od 50 do 63 Harmoniziranog sustava.
Članak 15.
Neizmijenjenost
1. Proizvodi deklarirani za puštanje u slobodan promet u jednoj stranci moraju biti oni koji su izvezeni iz druge stranke, iz koje se smatra da su podrijetlom. Oni ne smiju ni na koji način biti izmijenjeni ni prerađeni ni podvrgnuti postupcima osim onih koji su potrebni kako bi se proizvodi očuvali u dobrom stanju ili onih kojima se, dodavanjem ili stavljanjem oznaka, etiketa, plombi ili bilo kakve dokumentacije, osigurava ispunjavanje domaćih zahtjeva stranke u koju se ti predmeti uvoze, prije njihova deklariranja za puštanje u slobodan promet.
2. Proizvodi ili pošiljke mogu se skladištiti ako ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji/zemljama provoza.
3. Ne dovodeći u pitanje odredbe glave V., pošiljke se mogu razdvojiti ako to obavlja izvoznik ili ako se to obavlja pod njegovom odgovornošću te ako proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela zemlje ili zemalja provoza.
4. Smatra se da se odredbe iz stavaka od 1. do 3. poštuju, osim ako carinska tijela imaju razloga vjerovati suprotno; u takvim slučajevima carinska tijela mogu zahtijevati da deklarant pruži dokaze o poštovanju navedenih odredaba, koji se mogu dostaviti bilo kojim sredstvom, uključujući ugovorne isprave o prijevozu kao što su teretnica ili činjenične dokaze koji se temelje na označivanju ili brojčanom označivanju ambalaže ili bilo koji dokaz povezan sa samom robom.
Članak 16.
Izložbe
1. Na proizvode s podrijetlom koji se šalju na izložbu u zemlju ili na područje osim onih navedenih u člancima 6., 7. i 8. ovog Protokola, a na koje se primjenjuje kumulacija i koji se nakon izložbe prodaju za uvoz u Europsku uniju ili u Côte d’Ivoire, pri uvozu se primjenjuju odredbe Sporazuma pod uvjetom da se, na način prihvatljiv carinskim tijelima, dokaže:
(a) |
da je izvoznik te proizvode poslao iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije u zemlju u kojoj se održavala izložba te da ih je ondje izlagao; |
(b) |
da je taj izvoznik proizvode prodao ili ustupio primatelju u Côte d’Ivoireu ili Europskoj uniji; |
(c) |
da su proizvodi tijekom izložbe ili odmah nakon nje bili poslani u onom stanju u kojem su bili poslani na izložbu te |
(d) |
da proizvodi, od trenutka kad su poslani na izložbu, nisu korišteni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi. |
2. Dokaz o podrijetlu mora se izdati ili sastaviti u skladu s odredbama glave IV. ovog Protokola te na uobičajen način podnijeti carinskim tijelima zemlje uvoznice. Potrebno je navesti naziv i adresu izložbe. Prema potrebi mogu se zahtijevati dodatni dokumentirani dokazi o uvjetima u kojima su proizvodi bili izlagani.
3. Stavak 1. ovog članka primjenjuje se na sve trgovinske, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili slične javne priredbe, osim onih organiziranih u privatne svrhe u trgovinama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda, tijekom kojih predmetni proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.
GLAVA IV.
DOKAZ O PODRIJETLU
Članak 17.
Opći uvjeti
1. Na proizvode podrijetlom iz Europske unije pri uvozu u Côte d’Ivoire primjenjuju se odredbe Sporazuma u pogledu navođenja, u slučajevima navedenima u članku 22. stavku 1. ovog Protokola, izjave o podrijetlu koju izvoznik sastavlja na računu, potvrde o isporuci ili bilo koje druge komercijalne isprave, u kojoj se predmetni proizvodi opisuju dovoljno detaljno da se mogu identificirati (dalje u tekstu „izjava o podrijetlu”). Tekst izjave o podrijetlu nalazi se u Prilogu IV.
2. Na proizvode s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea pri uvozu u Europsku uniju primjenjuju se odredbe Sporazuma u pogledu navođenja:
(a) |
potvrde o prometu robe EUR.1, čiji se ogledni primjerak nalazi u Prilogu III. ovom Protokolu; ili |
(b) |
u slučajevima navedenima u članku 22. stavku 1. ovog Protokola, izjave o podrijetlu čiji se tekst nalazi se u Prilogu IV. ovom Protokolu. |
3. Stavak 2. točka (a) primjenjuje se tijekom roka od tri godine od stupanja na snagu ovog Protokola. Nakon isteka tok roka primjenjivat će se samo stavak 2. točka (b).
4. Odstupajući od odredaba stavaka 1. i 2. ovog članka, na proizvode s podrijetlom u smislu ovog Protokola primjenjuju se, u slučajevima iz njegova članka 26., odredbe Sporazuma bez potrebe podnošenja bilo koje od isprava opisanih u navedenim stavcima 1. i 2.
5. Za potrebe primjene odredaba ove glave, izvoznici se nastoje koristiti jezikom koji je zajednički Côte d’Ivoireu i Europskoj uniji.
Članak 18.
Postupak za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1
1. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela zemlje izvoznice na pisani zahtjev izvoznika ili, na odgovornost izvoznika, ovlaštenog zastupnika izvoznika.
2. U tu svrhu izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik popunjavaju potvrdu o prometu robe EUR.1 i obrazac zahtjeva čiji se ogledni primjerci nalaze u Prilogu III. ovom Protokolu. Ti se obrasci popunjavaju u skladu s odredbama ovog Protokola. Ako se obrazac popunjava rukom, treba rabiti tintu i pisati tiskanim slovima. Opis proizvoda mora biti unesen u za to predviđeno polje, bez ostavljanja praznih redaka. Ako prostor nije potpuno popunjen, povlači se vodoravna crta ispod zadnjeg retka naziva proizvoda, a prazan se prostor precrta.
3. Izvoznik koji traži izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 mora biti spreman da u svakom trenutku, na zahtjev nadležnih carinskih tijela zemlje izvoznice u kojoj je izdana potvrda o prometu robe EUR.1, dostavi sve odgovarajuće dokumente kojima se dokazuje status proizvoda s podrijetlom za dotične proizvode kao i ispunjavanje ostalih uvjeta iz ovog Protokola.
4. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela države članice Europske unije ili Côte d’Ivoirea ako se dotični proizvodi mogu smatrati proizvodima s podrijetlom iz Europske unije, Côte d’Ivoirea ili druge zemlje ili područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola te ako ispunjuju ostale uvjete iz ovog Protokola.
5. Carinska tijela koja izdaju potvrde EUR.1 poduzimaju mjere potrebne za provjeru statusa proizvoda s podrijetlom i ispunjenja drugih uvjeta iz ovog Protokola. U tu svrhu ona imaju pravo zahtijevati sve dokaze i provesti bilo kakvu provjeru izvoznikovih računa ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju potrebnom. Carinska tijela koja izdaju potvrde EUR.1 moraju provjeriti i jesu li obrasci iz stavka 2. ovog članka propisno popunjeni. Posebice provjeravaju je li prostor predviđen za naziv proizvoda popunjen tako da se isključuje svaka mogućnost neovlaštenog dopisivanja.
6. Datum izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 navodi se u polju 11. potvrde.
7. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela te se ona stavlja na raspolaganje izvozniku odmah po realizaciji ili organizaciji samog izvoza.
Članak 19.
Potvrde o prometu robe EUR.1 izdane naknadno
1. Neovisno o članku 18. stavku 7. ovog Protokola, potvrda o prometu robe EUR.1 iznimno se može izdati nakon izvoza proizvoda na koji se odnosi:
(a) |
ako u trenutku izvoza nije izdana zbog pogreške, nenamjernog propusta ili posebnih okolnosti ili |
(b) |
ako se carinskim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome da je potvrda o prometu robe EUR.1 izdana, ali iz tehničkih razloga nije prihvaćena u trenutku uvoza. |
2. Za potrebe primjene stavka 1. ovog članka, izvoznik u svojem zahtjevu mora navesti mjesto i datum izvoza proizvoda na koje se odnosi potvrda o prometu robe EUR.1 te razloge podnošenja zahtjeva.
3. Carinska tijela mogu naknadno izdati potvrdu o prometu robe EUR.1 samo nakon što provjere da su podaci iz izvoznikova zahtjeva u skladu s onima iz odgovarajućeg spisa.
4. Potvrde o prometu robe EUR.1 izdane naknadno moraju sadržavati sljedeći navod:
„DÉLIVRÉ A POSTERIORI”.
5. Navod iz stavka 4. ovog članka unosi se u polje „Bilješke” (fr. „Observations”) na potvrdi o prometu robe EUR.1.
Članak 20.
Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1
1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o prometu robe EUR.1, izvoznik od carinskih tijela koja su je izdala može zatražiti duplikat sastavljen na temelju izvoznih isprava koje se kod njih nalaze.
2. Tako izdan duplikat mora sadržavati sljedeći navod:
„DUPLICATA”.
3. Navod iz stavka 2. ovog članka unosi se u polje „Bilješke” (fr. „Observations”) na duplikatu potvrde o prometu robe EUR.1.
4. Duplikat, koji mora sadržavati datum izdavanja izvorne potvrde o prometu robe EUR.1, počinje vrijediti od tog datuma.
Članak 21.
Uvjeti za sastavljanje izjave o podrijetlu
1. Izjavu o podrijetlu može sastaviti:
(a) |
u slučajevima iz članka 17. stavka 1., izvoznik koji je registriran u skladu s relevantnim odredbama prava Europske unije; |
(b) |
u slučajevima iz članka 17. stavka 2. točke (b):
|
(c) |
svaki izvoznik za svaku pošiljku koja se sastoji od jednog ili više paketa koji sadržavaju proizvode s podrijetlom čija ukupna vrijednost ne premašuje 6 000 EUR. |
2. Izjava o podrijetlu može se sastaviti ako se dotični proizvodi mogu smatrati proizvodima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea, Europske unije ili neke od drugih zemalja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola te ako ispunjuju ostale uvjete predviđene ovim Protokolom.
3. Izvoznik koji izdaje sastavlja o podrijetlu mora u svakom trenutku biti spreman, na zahtjev carinskih tijela zemlje izvoznice, podnijeti sve odgovarajuće isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da su ispunjeni ostali uvjeti predviđenim ovim Protokolom.
4. Izjavu o podrijetlu izvoznik sastavlja tako što na računu, potvrdi o dostavi ili bilo kojoj drugoj komercijalnoj ispravi otipka ili otisne izjavu čiji je tekst naveden u Prilogu IV. ovom Protokolu, pri čemu upotrebljava jednu od jezičnih verzija iz tog priloga, u skladu s odredbama domaćeg prava zemlje izvoznice. Ako se izjava sastavlja ručno, treba rabiti tintu i pisati tiskanim slovima.
5. Na izjavama o podrijetlu mora biti izvorni vlastoručni potpis izvoznika. Međutim, registrirani izvoznik kako je utvrđen u stavku 1. ovog članka ili ovlašteni izvoznik u smislu članka 22. ovog Protokola ne mora potpisati te izjave pod uvjetom da se carinskim tijelima zemlje izvoznice pisanim putem obveže da preuzima punu odgovornost za sve izjave o podrijetlu u kojima se spominje, kao da ih je vlastoručno potpisao.
6. Izjavu o podrijetlu može sastaviti izvoznik prilikom ili nakon izvoza proizvoda na koje se ona odnosi pod uvjetom da u zemlji uvoznici bude podnesena najkasnije dvije (2) godine nakon uvoza proizvoda na koje se odnosi.
Članak 22.
Ovlašteni izvoznik
1. Carinska tijela zemlje izvoznice mogu za sastavljanje izjava o podrijetlu, bez obzira na vrijednost dotičnih proizvoda, ovlastiti bilo kojeg izvoznika koji često izvozi proizvode obuhvaćene odredbama ovog Sporazuma koje se odnose na trgovinsku suradnju i koji je, na način prihvatljiv carinskim tijelima, dao sva potrebna jamstva za provjeru statusa proizvoda s podrijetlom te ispunio sve ostale uvjete iz ovog Protokola.
2. Carinska tijela mogu status ovlaštenog izvoznika dodjeljivati u skladu s bilo kojim uvjetima koje smatraju prikladnima.
3. Carinska tijela ovlaštenom izvozniku dodjeljuju broj carinskog ovlaštenja, koji se mora navesti u izjavi o podrijetlu.
4. Carinska tijela nadgledaju način na koji se ovlašteni izvoznik koristi ovlaštenjem.
5. Carinska tijela mogu u svakom trenutku povući ovlaštenje. To moraju učiniti ako ovlašteni izvoznik više ne daje jamstva iz stavka 1., ne ispunjuje uvjete iz stavka 2. ovog članka ili na drugi način zloupotrebljava ovlaštenje.
Članak 23.
Valjanost dokaza o podrijetlu
1. Dokaz o podrijetlu valjan je deset (10) mjeseci od datuma izdavanja u zemlji izvoznici i u tom se razdoblju mora podnijeti carinskim tijelima zemlje uvoznice.
2. Dokazi o podrijetlu koji se podnose carinskim tijelima zemlje uvoznice nakon isteka roka za podnošenje iz stavka 1. ovog članka mogu biti prihvaćeni za potrebe primjene povlaštenog režima ako je do nepoštovanja roka došlo zbog iznimnih okolnosti.
3. U drugim slučajevima zakašnjelog podnošenja carinska tijela zemlje uvoznice mogu prihvatiti dokaze o podrijetlu ako im je roba dostavljena prije tog roka.
Članak 24.
Podnošenje dokaza o podrijetlu
Dokazi o podrijetlu podnose se carinskim tijelima zemlje uvoznice u skladu s postupcima koji se primjenjuju u toj zemlji. Ta tijela mogu zatražiti prijevod dokaza o podrijetlu. Mogu zatražiti i da uz uvoznu deklaraciju bude priložena izjava uvoznika da proizvodi ispunjuju uvjete potrebne za primjenu Sporazuma.
Članak 25.
Uvoz u djelomičnim pošiljkama
U slučajevima kad se na zahtjev uvoznika i pod uvjetima koje određuju carinska tijela zemlje uvoznice u više pošiljaka uvoze rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu Općeg pravila 2. točke (a) Harmoniziranog sustava koji su obuhvaćeni odjeljcima XVI. i XVII. ili tarifnim brojevima 7308 i 9406 Harmoniziranog sustava, jedinstveni dokaz o podrijetlu za te proizvode carinskim se tijelima podnosi pri uvozu prve pošiljke.
Članak 26.
Izuzeća od dokazivanja podrijetla
1. Proizvodi koje privatne osobe u malim pošiljkama šalju privatnim osobama ili koji su dio osobne prtljage putnika priznaju se kao proizvodi s podrijetlom i ne zahtijeva se podnošenje dokaza o podrijetlu pod uvjetom da uvoz tih proizvoda nije komercijalne naravi, da su deklarirani kao proizvodi koji ispunjuju uvjete iz ovog Protokola te da nema sumnje u istinitost takve izjave. Ako se proizvodi šalju poštom, takva izjava može se dati na carinskoj deklaraciji CN22/CN23 ili na listu papira koji se prilaže toj ispravi.
2. Uvoz koji je povremene naravi i sastoji se isključivo od proizvoda za osobnu upotrebu primatelja ili njihovih obitelji ili putnika ne smatra se uvozom komercijalne naravi ako je iz naravi i količine proizvoda očito da se ne radi o komercijalnoj upotrebi.
3. Osim toga, ukupna vrijednost tih proizvoda ne smije biti viša od 500 EUR u slučaju malih paketa ili 1 200 EUR u slučaju predmeta koji čine dio osobne prtljage putnika.
Članak 27.
Postupak dobivanja informacija u svrhu kumulacije
1. Kada se primjenjuje članak 7. stavak 1. ovog Protokola, dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom u smislu ovog Protokola za materijale iz Côte d’Ivoirea, Europske unije, druge države AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP ili PZP-a osigurava se potvrdom o prometu robe EUR.1, izjavom o podrijetlu ili izjavom dobavljača, čiji se ogledni primjerci nalaze u Prilogu V.-A ovom Protokolu i koje dostavlja izvoznik iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije, ovisno o tome odakle dolaze materijali.
2. Kada se primjenjuje članak 7. stavak 1. ovog Protokola, dokaz o obradi ili preradi obavljenoj u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji, drugoj državi AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP ili PZP-u osigurava se izjavom dobavljača, čiji se ogledni primjerak nalazi u Prilogu V.-B ovom Protokolu i koju dostavlja izvoznik iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije, ovisno o tome odakle dolaze materijali.
3. Kada se primjenjuje članak 8. stavak 1. ovog Protokola, dokazi koje treba dostaviti radi dokazivanja podrijetla utvrđuju se u skladu s pravilima primjenjivima na zemlje na koje se primjenjuje SOCP (4).
4. Kada se primjenjuje članak 8. stavak 2. ovog Protokola, dokazi koje treba dostaviti radi dokazivanja podrijetla utvrđuju se u skladu s pravilima uspostavljenima u relevantnim dogovorima ili sporazumima.
5. Za svaku pošiljku robe dobavljač mora navesti posebnu izjavu, bilo na trgovačkom računu koji se odnosi na tu pošiljku ili u prilogu tom računu ili na dostavnici ili bilo kojoj drugoj komercijalnoj ispravi koja se odnosi na tu pošiljku, a u kojoj su dotični materijali opisani dovoljno podrobno kako bi ih se moglo identificirati.
6. Izjava dobavljača može se sastaviti na unaprijed ispisanom obrascu.
7. Na izjavama dobavljača mora biti izvorni vlastoručni potpis dobavljača. Međutim, ako su račun i izjava dobavljača sastavljeni na računalu, izjava dobavljača ne mora nužno biti potpisana vlastoručno pod uvjetom da je nadležni službenik društva dobavljača identificiran na način prihvatljiv carinskim tijelima države u kojoj je sastavljena izjava dobavljača. Navedena carinska tijela mogu odrediti uvjete primjene ovog stavka.
8. Izjave dobavljača podnose se carinskim tijelima zemlje izvoznice u kojoj je zatraženo izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1.
9. Dobavljač koji sastavlja izjavu mora u svakom trenutku biti spreman na zahtjev carinskih tijela zemlje u kojoj se izjava sastavlja dostaviti sve odgovarajuće isprave kojima se dokazuje da su podaci na izjavi točni.
10. Izjave dobavljača i informativni listovi izdani prije datuma stupanja na snagu ovog Protokola u skladu s člankom 26. Protokola br. 1 uz Sporazum iz Cotonoua i dalje su valjani.
Članak 28.
Dokazne isprave
Isprave iz članka 18. stavka 3. i članka 21. stavka 3. ovog Protokola namijenjene dokazivanju da se proizvodi obuhvaćeni potvrdom o prometu robe EUR.1 ili izjavom o podrijetlu mogu smatrati proizvodima s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea, Europske unije ili jedne od zemalja ili područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola te da ispunjuju ostale uvjete iz ovog Protokola mogu, među ostalim, biti sljedeće:
(a) |
izravni dokazi o postupcima koje je izvoznik ili dobavljač proveo da bi dobio predmetnu robu i koji se nalaze, primjerice, u njegovim poslovnim knjigama ili internoj knjigovodstvenoj evidenciji; |
(b) |
isprave kojima se za upotrijebljene materijale dokazuje status materijala s podrijetlom, isporučenih ili sastavljenih u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji ili jednoj od zemalja ili područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola ako se te isprave upotrebljavaju u skladu s unutarnjim pravom; |
(c) |
isprave kojima se dokazuje obrada ili prerada materijala u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji ili jednoj od zemalja ili jednom od područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola, sastavljenih ili isporučenih u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji ili jednoj od zemalja ili jednom od područja iz članaka 6., 7. i 8. ako se te isprave rabe u skladu s nacionalnim pravom; |
(d) |
potvrde o prometu robe EUR.1 ili izjave o podrijetlu kojima se za upotrijebljene materijale dokazuje status materijala s podrijetlom, isporučenih ili sastavljenih u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji ili jednoj od zemalja ili jednom od područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola, u skladu s ovim Protokolom. |
Članak 29.
Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava
1. Izvoznik koji zatraži izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 dužan je najmanje tri (3) godine čuvati dokumentaciju iz članka 18. stavka 3. ovog Protokola.
2. Izvoznik koji sastavlja izjavu o podrijetlu dužan je najmanje tri (3) godine čuvati presliku navedene izjave o podrijetlu i isprave iz članka 21. stavka 3. ovog Protokola.
3. Dobavljač koji sastavlja izjavu o podrijetlu dužan je najmanje tri (3) godine čuvati preslike izjave i računa, potvrde o dostavi ili bilo koje druge komercijalne isprave uz koje je izjava priložena, kao i isprave iz članka 27. stavka 9. ovog Protokola.
4. Carinska tijela zemlje izvoznice koja izdaju potvrdu o prometu robe EUR.1 dužna su najmanje tri (3) godine čuvati obrazac zahtjeva iz članka 18. stavka 2. ovog Protokola.
5. Carinska tijela zemlje uvoznice dužna su najmanje tri (3) godine čuvati potvrde o prometu robe EUR.1 i izjave o podrijetlu koje su im podnesene.
Članak 30.
Nepodudarnosti i formalne pogreške
1. Utvrđivanje manjih nepodudarnosti između navoda u dokazu o podrijetlu i navoda u ispravama podnesenima carinskim uredima u svrhu obavljanja formalnosti za uvoz proizvodâ ne čine dokaz o podrijetlu ipso facto ništavim ako se propisno ustanovi da taj dokument doista odgovara podnesenom proizvodu.
2. Očite formalne pogreške, primjerice pogreške u pisanju na dokazu o podrijetlu, nisu razlog za odbijanje isprave ako pogreške nisu takve da dovode u pitanje točnost izjava navedenih u predmetnoj ispravi.
Članak 31.
Iznosi izraženi u eurima
1. Za potrebe primjene odredaba članka 21. stavka 1. točke (b) i članka 26. stavka 3. ovog Protokola u slučajevima kad su proizvodi fakturirani u valuti koja nije euro, za iznose izražene u službenoj valuti Côte d’Ivoirea, država članica Europske unije ili drugih zemalja ili područja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola, protuvrijednost u eurima svaka zemlja utvrđuje na godišnjoj osnovi.
2. Na pošiljke se primjenjuju odredbe članka 22. stavka 1. točke (b) ili članka 27. stavka 3. ovog Protokola s obzirom na valutu u kojoj je račun sastavljen, u skladu s iznosom koji je utvrdila predmetna zemlja.
3. Iznosi koji se koriste u određenoj nacionalnoj valuti predstavljaju protuvrijednost u toj valuti iznosa u eurima na prvi radni dan mjeseca listopada. Ti se iznosi dostavljaju Europskoj komisiji najkasnije 15. listopada, a primjenjuju se od 1. siječnja iduće godine. Europska komisija obavješćuje sve dotične zemlje o odgovarajućim iznosima.
4. Nakon pretvaranja iznosa izraženoga u eurima u nacionalnu valutu zemlja taj iznos može zaokružiti na više ili niže. Takav zaokruženi iznos ne smije odstupati od iznosa koji je dobiven konverzijom više od 5 posto. Zemlja može protuvrijednost iznosa u eurima izraženu u nacionalnoj valuti zadržati nepromijenjenom ako u trenutku godišnje korekcije predviđene u stavku 3. ovog članka pretvaranje tog iznosa prije zaokruživanja dovede do povećanja manjeg od 15 posto protuvrijednosti u nacionalnoj valuti. Protuvrijednost u nacionalnoj valuti može ostati nepromijenjena ako bi preračunavanje rezultiralo smanjenjem te protuvrijednosti.
5. Iznose izražene u eurima provjerava Odbor na zahtjev Europske unije ili Côte d’Ivoirea. Prilikom te provjere Odbor uzima u obzir poželjnost očuvanja stvarnih učinaka navedenih ograničenja. U tu svrhu može odlučiti o izmjeni iznosa izraženih u eurima.
GLAVA V.
ADMINISTRATIVNA SURADNJA
Članak 32.
Administrativni uvjeti kojima se omogućuje primjena Sporazuma na proizvode
U trenutku izdavanja uvozne carinske deklaracije za proizvode s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije u smislu ovog Protokola primjenjuju se pogodnosti iz Sporazuma samo pod uvjetom da su izvezeni na dan na koji zemlja izvoznica postupi u skladu s odredbama članaka 33., 34. i 45. ovog Protokola ili nakon njega.
Ugovorne stranke dostavljaju podatke iz članka 33. ovog Protokola.
Članak 33.
Obavješćivanje carinskih tijela
1. Côte d’Ivoire i države članice Europske unije preko Europske komisije i Nacionalne komisije za SGP razmjenjuju adrese carinskih tijela nadležnih za izdavanje i provjeru potvrda o prometu robe EUR.1, izjava o podrijetlu i izjava dobavljača te ogledne otiske pečata koje carinski uredi upotrebljavaju za izdavanje tih potvrda.
Potvrde o prometu robe EUR.1 i izjave o podrijetlu ili izjave dobavljača prihvaćaju se u svrhu primjene povlaštenog postupanja od dana kad Europska komisija i Nacionalna komisija za SGP prime te podatke.
2. Côte d’Ivoire i države članice Europske unije međusobno se bez odgode obavješćuju o svim izmjenama podataka iz stavka 1. ovog članka.
3. Tijela iz stavka 1. ovog članka postupaju prema ovlaštenju vlade dotične zemlje. Tijela zadužena za kontrolu i provjeru vladina su tijela dotične zemlje.
Članak 34.
Ostali načini administrativne suradnje
1. Kako bi osigurali ispravnu primjenu ovog Protokola, Europska unija, Côte d’Ivoire i druge zemlje iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola preko svojih nadležnih carinskih uprava osiguravaju provjeru vjerodostojnosti potvrda o prometu robe EUR.1, izjava o podrijetlu ili izjava dobavljača te točnosti podataka navedenih u tim ispravama. Nadalje, Côte d’Ivoire i države članice Europske unije:
(a) |
međusobno osiguravaju potrebnu administrativnu suradnju u slučaju zahtjeva za praćenje dobrog upravljanja i kontrolu ovog Protokola u dotičnoj zemlji, uključujući posjete na terenu; |
(b) |
u skladu s člankom 35. ovog Protokola provjeravaju status proizvoda s podrijetlom te ispunjenje ostalih uvjeta predviđenih ovim Protokolom. |
2. Konzultirana tijela dostavljaju sve relevantne podatke o uvjetima prema kojima je proizvod izrađen, uz posebno navođenje uvjeta prema kojima se poštuju pravila o podrijetlu u Côte d’Ivoireu, Europskoj uniji i ostalim zemljama iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola.
Članak 35.
Provjera dokaza o podrijetlu
1. Naknadna provjera dokaza o podrijetlu obavlja se na temelju analize rizika, nasumce ili kad god carinska tijela zemlje uvoznice imaju osnovane razloge za sumnju u vjerodostojnost tih isprava, status proizvoda s podrijetlom ili ispunjenje ostalih uvjeta predviđenih ovim Protokolom.
2. Za potrebe primjene stavka 1. ovog članka, carinska tijela zemlje uvoznice carinskim tijelima zemlje izvoznice vraćaju potvrdu o prometu robe EUR.1 i račun, ako je podnesen, izjavu o podrijetlu ili preslike tih isprava uz navođenje, prema potrebi, formalnih ili sadržajnih razloga za provjeru. Uz zahtjev za naknadnu provjeru šalju se sve dobivene isprave i informacije koje upućuju na netočnost podataka navedenih na dokazu o podrijetlu.
3. Provjeru provode carinska tijela zemlje izvoznice. U tu svrhu ona imaju pravo zatražiti sve dokaze i izvršiti sve inspekcijske preglede računa izvoznika ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju potrebnom.
4. Ako carinska tijela zemlje uvoznice odluče obustaviti povlašteno postupanje za proizvode u iščekivanju rezultata provjere, ona su uvozniku dužna ponuditi otpuštanje proizvoda podložno mjerama predostrožnosti za koje prosude da su potrebne.
5. Carinska tijela koja zahtijevaju provjeru obavješćuju se o rezultatima što je prije moguće. Ti rezultati moraju jasno pokazati jesu li isprave vjerodostojne i može li se smatrati da su dotični proizvodi s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea, Europske unije ili jedne od zemalja iz članaka 6., 7. i 8. ovog Protokola te ispunjuju li ostale uvjete predviđene ovim Protokolom.
6. Ako u slučajevima opravdane sumnje nema odgovora u roku od deset (10) mjeseci od datuma zahtjeva za provjeru ili ako odgovor ne sadržava podatke dostatne za utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, carinska tijela koja su podnijela zahtjev za provjeru uskraćuju pravo na povlašteno postupanje, osim u iznimnim okolnostima.
7. Stranke se za potrebe provedbe zajedničkih istraga u pogledu dokaza o podrijetlu pozivaju na članak 7. Protokola br. 2 o uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima uz Sporazum.
Članak 36.
Provjera izjave dobavljača
1. Izjave dobavljača provjeravaju se na temelju analize rizika, nasumce ili kad god carinska tijela zemlje u kojoj su izjave upotrijebljene radi izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 ili sastavljanja izjave o podrijetlu imaju opravdanih razloga sumnjati u vjerodostojnost isprave ili točnost podataka u ispravi.
2. Carinska tijela kojima se podnosi izjava dobavljača mogu od carinskih tijela države u kojoj je izjava sastavljena zatražiti da izdaju informativni obrazac, čiji se ogledni primjerak nalazi u Prilogu VI. ovom Protokolu. Alternativno, tijela koja izdaju potvrdu i kojima je podnesena izjava dobavljača mogu zatražiti od izvoznika da dostavi informativni obrazac koji izdaju carinska tijela države u kojoj je izjava sastavljena.
Ured koji je izdao informativni obrazac čuva jedan njegov primjerak najmanje tri (3) godine.
3. Carinska tijela koja zahtijevaju provjeru obavješćuju se o rezultatima što je prije moguće. Ti rezultati moraju jasno pokazati jesu li informacije navedene u izjavi dobavljača točne i omogućuju li da se utvrdi može li se i u kojoj mjeri ta izjava dobavljača uzeti u obzir za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 ili sastavljanje izjave o podrijetlu.
4. Provjeru provode carinska tijela zemlje u kojoj je izdana izjava dobavljača. U tu svrhu ona imaju pravo zahtijevati sve dokaze i provesti bilo kakvu provjeru dobavljačevih računa ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju potrebnom za utvrđivanje točnosti izjave dobavljača.
5. Svaka potvrda o prometu robe EUR.1 ili svaka izjava o podrijetlu izdana ili sastavljena na temelju netočne izjave dobavljača smatra se ništavom.
Članak 37.
Rješavanje sporova
1. Ako u vezi s postupcima provjere iz članaka 35. i 36. ovog Protokola dođe do spora koji carinska tijela koja su zatražila provjeru i carinska tijela odgovorna za provedbu provjere ne mogu riješiti ili ako iz njih proiziđu pitanja u pogledu tumačenja ovog Protokola, ti se sporovi podnose Odboru.
2. U svakom slučaju rješavanje sporova između uvoznika i carinskih tijela zemlje uvoznice provodi se u skladu sa zakonodavstvom te zemlje.
Članak 38.
Sankcije
Protiv svake osobe koja sastavi ili dade sastaviti ispravu koja sadržava netočne podatke s ciljem odobravanja povlaštenog režima za određeni proizvod primjenjuju se sankcije.
Članak 39.
Slobodne zone
1. Côte d’Ivoire i Europska unija poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da proizvodi kojima se trguje uz dokaz o podrijetlu ili izjavu dobavljača i koji se za vrijeme prijevoza nalaze u slobodnoj zoni na njihovu području ne budu zamijenjeni drugom robom i da se njima ne rukuje na način koji nije obuhvaćen uobičajenim radnjama čija je svrha očuvanje robe u dobrom stanju.
2. Odstupajući od odredaba stavka 1. ovog članka, ako su proizvodi s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ili Europske unije uvezeni u slobodnu zonu na temelju dokaza o podrijetlu te podvrgnuti obradi ili preradi, nadležna carinska tijela na zahtjev izvoznika izdaju novu potvrdu o prometu robe EUR.1 ako je obavljena obrada ili prerada u skladu s odredbama ovog Protokola.
Članak 40.
Odstupanja
1. Odbor može donijeti odstupanja od ovog Protokola ako je to opravdano razvojem postojećih industrija ili nastankom novih industrija u Côte d’Ivoireu. U tu svrhu, u isto vrijeme ili prije obraćanja navedenom Odboru, Côte d’Ivoire obavješćuje Europsku uniju o svojem zahtjevu na temelju dokazne dokumentacije sastavljene u skladu sa stavkom 2. ovog članka. Europska unija prihvaća sve zahtjeve Côte d’Ivoirea koji su propisno opravdani u smislu ovog članka i koji ne mogu uzrokovati ozbiljnu štetu postojećoj industriji Europske unije.
2. Kako bi se olakšalo ispitivanje zahtjeva za odstupanje koje je podnio Odbor, Côte d’Ivoire putem obrasca iz Priloga VII. ovom Protokolu u prilog svojem zahtjevu dostavlja sve moguće podatke, posebno one koji se odnose na sljedeće točke:
(a) |
naziv gotovog proizvoda; |
(b) |
vrstu i količinu materijala s podrijetlom iz trećih zemalja, |
(c) |
vrstu i količinu materijala s podrijetlom iz Côte d’Ivoirea ili zemalja ili područja iz članka 7. ovog Protokola ili ondje prerađenih materijala; |
(d) |
metode proizvodnje; |
(e) |
dodanu vrijednost; |
(f) |
broj zaposlenika u predmetnom poduzeću; |
(g) |
očekivane količine izvoza u Europsku uniju; |
(h) |
ostale moguće izvore opskrbe sirovinama; |
(i) |
razloge za zatraženo trajanje u kontekstu rada na traženju novih izvora opskrbe; |
(j) |
ostala opažanja. |
Ista se odredbe primjenjuju na eventualne zahtjeve za produljenje.
Odbor može izmijeniti obrazac.
3. Pri ispitivanju zahtjeva u obzir se uzimaju posebno:
(a) |
razina razvijenosti ili geografski položaj Côte d’Ivoirea; |
(b) |
slučajevi u kojima bi primjena postojećih pravila o podrijetlu značajno utjecala na sposobnost postojeće industrije u Côte d’Ivoireu da nastavi s izvozom u Europsku uniju, a posebno slučajevi u kojima bi ta primjena mogla dovesti do prestanka aktivnosti; |
(c) |
posebni slučajevi u kojima se može jasno dokazati da bi se pravilima o podrijetlu mogla odvratiti znatna ulaganja u određenu industriju te u kojima bi se odstupanjem kojim se potiče provedba programa ulaganja omogućilo postupno ispunjenje tih tim pravila. |
4. U svakom slučaju treba ispitati može li se problem riješiti primjenom pravila o kumulaciji podrijetla.
5. Pri ispitivanju pojedinačnih zahtjeva posebno se uzima u obzir mogućnost dodjele statusa proizvoda s podrijetlom proizvodima u čiji su sastav uključeni materijali s podrijetlom iz susjednih zemalja u razvoju, manje razvijenih zemalja ili zemalja u razvoju s kojima Côte d’Ivoire ima posebne odnose, pod uvjetom da je moguće ostvariti administrativnu suradnju.
6. Odbor poduzima potrebne mjere kako bi se osiguralo što brže moguće donošenje odluke, a u svakom slučaju najkasnije sedamdeset pet (75) radnih dana nakon što supredsjedatelj Odbora iz Europske unije primi zahtjev. Ako Europska unija u tom roku ne obavijesti Côte d’Ivoire o svojem stajalištu u odnosu na zahtjev, zahtjev se smatra prihvaćenim.
7. |
|
8. Neovisno o stavcima od 1. do 7. ovog članka, automatska odstupanja za konzerviranu tunu i filete tune iz broja 1604 Harmoniziranog sustava odobravaju se samo tijekom dvije (2) godine od datuma stupanja na snagu ovog Protokola, u okviru godišnje kvote za konzervirane proizvode koja se smanjuje (2 000 tona prve godine i 1 000 tona druge godine) te godišnje kvote od 200 tona za filete tune.
GLAVA VI.
CEUTA I MELILLA
Članak 41.
Posebni uvjeti
1. Izraz „Europska unija” koji se rabi u ovom Protokolu ne obuhvaća Ceutu i Melillu.
2. Na proizvode podrijetlom iz Côte d’Ivoirea prilikom uvoza u Ceutu i Melillu primjenjuje se u svim pogledima jednak carinski režim koji se primjenjuje na proizvode podrijetlom iz carinskog područja Europske unije na temelju Protokola br. 2 uz Akt o pristupanju Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike Europskim zajednicama. Côte d’Ivoire na uvoz proizvoda koji su obuhvaćeni Sporazumom i koji su podrijetlom iz Ceute i Melille primjenjuje carinski režim jednak onome koji je odobren za proizvode koji se uvoze i koji su podrijetlom iz Europske unije.
3. Za potrebe primjene stavka 2. ovog članka u pogledu proizvoda s podrijetlom iz Ceute i Melille, ovaj se Protokol primjenjuje mutatis mutandis uz posebne uvjete utvrđene u članku 42. ovog Protokola.
Članak 42.
Posebni uvjeti
1. Pod uvjetom da su prevezeni u skladu s člankom 15. ovog Protokola, smatraju se:
1. |
proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille:
|
2. |
proizvodima podrijetlom iz Côte d’Ivoirea:
|
2. Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim područjem.
3. Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik dužan je upisati navode „…” i „Ceuta i Melilla” u polje 2. potvrde o prometu robe EUR.1 ili u izjavu o podrijetlu. Osim toga, u slučaju proizvodâ s podrijetlom iz Ceute i Melille, status proizvoda s podrijetlom mora se navesti u polju 4. potvrde o prometu robe EUR.1 ili u izjavi o podrijetlu.
4. Španjolska carinska tijela odgovorna su za primjenu ovog Protokola u Ceuti i Melilli.
GLAVA VII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 43.
Revizija i primjena pravila o podrijetlu
1. U skladu s odredbama članka 73. Sporazuma Odbor za SGP može svaki put kada Côte d’Ivoire ili Europska unija to zatraži ispitati primjenu odredaba ovog Protokola i njihove gospodarske učinke radi eventualne prilagodbe ili izmjene. Među ostalim, Odbor za SGP uzima u obzir učinak tehnološkog razvoja na pravila o podrijetlu.
2. Neovisno o stavku 1. ovog članka, ovaj Protokol i njegovi prilozi moraju se preispitati te prema potrebi revidirati prije isteka razdoblja od pet (5) godina od dana stupanja na snagu ovog Protokola, u skladu s obvezama iz članka 14. Sporazuma. To preispitivanje odnosi se i na Prilog II.-A ovom Protokolu kako bi se moglo odlučiti o njegovu eventualnom produljenju.
3. U skladu s člankom 34. Sporazuma Odbor prati provedbu ovog Protokola i primjenu njegovih odredaba te donosi odluke među ostalim u pogledu:
(a) |
kumulacije, pod uvjetima predviđenima u članku 8. ovog Protokola; |
(b) |
odstupanja od odredaba ovog Protokola, pod uvjetima predviđenima u njegovu članku 40.; |
(c) |
automatskog odstupanja za konzerviranu tunu i filete tune predviđenog u članku 40. stavku 8. ovog Protokola, pod uvjetima predviđenima u njegovu članku 40.; |
(d) |
produljenja trogodišnjeg razdoblja iz članka 21. stavka 1. točke (b) ovog Protokola na temelju dokaza da Côte d’Ivoire nije spreman provesti zakonodavstvo o registriranim izvoznicima; |
(e) |
praga od 6 000 EUR iz članka 21. stavka 1. točke (c) ovog Protokola. |
Članak 44.
Prilozi
Prilozi ovom Protokolu njegov su sastavni dio.
Članak 45.
Provedba ovog Protokola
Europska unija i Côte d’Ivoire, svatko u okviru svoje nadležnosti, poduzimaju mjere potrebne za provedbu ovog Protokola, uključujući:
(a) |
nacionalne i regionalne mjere potrebne za provedbu ovog Protokola i za ispunjenje pravila i postupaka utvrđenih u njemu, posebno mjere potrebne za primjenu članaka koji se odnose na kumulaciju; |
(b) |
uspostavu administrativnih struktura i sustava potrebnih za odgovarajuće upravljanje podrijetlom proizvoda te njegovu provjeru. |
Članak 46.
Prijelazne odredbe za robu u provozu ili skladištu
Odredbe Sporazuma mogu se primijeniti na robu koja je u skladu s odredbama ovog Protokola i koja je na dan njegovog stupanja na snagu u provozu ili je privremeno uskladištena u carinskom skladištu ili slobodnoj zoni Europske unije ili Côte d’Ivoirea pod uvjetom da se u roku od deset (10) mjeseci od tog datuma carinskim tijelima države uvoznice podnese potvrda o prometu robe EUR.1 koju su naknadno sastavila carinska tijela države izvoznice kao i dokazi o poštovanju članka 15. ovog Protokola.
(1) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.), uključujući sve kasnije izmjene.
(2) Druge zapadnoafričke zemlje jesu: Benin, Burkina Faso, Kabo Verde, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja Bisau, Liberija, Mali, Mauritanija, Niger, Nigerija, Senegal, Sijera Leone i Togo.
(3) Vidjeti Odluku Vijeća 2009/729/EZ od 13. srpnja 2009. o potpisivanju i privremenoj primjeni Privremenog sporazuma o partnerstvu između Europske zajednice, s jedne strane, i pacifičkih država, s druge strane (SL L 272, 16.10.2009., str. 1.).
(4) Vidjeti Uredbu Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
PRILOG I.
UVODNE NAPOMENE UZ POPIS NAVEDEN U PRILOGU II. PROTOKOLU
Napomena 1.:
Popisom navedenim u Prilogu II. ovom Protokolu utvrđuju se uvjeti potrebni kako bi se svi proizvodi smatrali dostatno obrađenima ili prerađenima u smislu članka 4. ovog Protokola.
Napomena 2.:
1. |
Prva dva stupca u popisu opisuju dobiveni proizvod. U prvom se stupcu navodi tarifni broj ili poglavlje iz Harmoniziranog sustava, a u drugom naziv robe koji se upotrebljava u tom sustavu za taj tarifni broj ili to poglavlje. Za svaki navod u prva dva stupca utvrđeno je pravilo u 3. ili 4. stupcu. Ako u nekim slučajevima navodu u prvom stupcu prethodi „ex”, to znači da se pravilo iz 3. ili 4. stupca primjenjuje samo na dio tog tarifnog broja naveden u 2. stupcu. |
2. |
Ako je nekoliko tarifnih brojeva grupirano zajedno u 1. stupcu ili se u njemu navodi broj poglavlja te se stoga u 2. stupcu daje općenit opis proizvoda, odgovarajuće pravilo u 3. ili 4. stupcu odnosi se na sve proizvode koji su prema Harmoniziranom sustavu razvrstani pod tarifne brojeve odgovarajućeg poglavlja ili pod tarifne brojeve grupirane pod njega. |
3. |
Ako se na popisu nalaze različita pravila koja se odnose na različite proizvode unutar određenog tarifnog broja, svaka alineja sadržava naziv tog dijela tarifnog broja koji je obuhvaćen odgovarajućim pravilom u 3. ili 4. stupcu. |
4. |
Ako je za neki navod u prva dva stupca predviđeno pravilo u 3. i 4. stupcu, izvoznik može odabrati primjenu pravila iz 3. stupca ili pravila iz 4. stupca. Ako u 4. stupcu nije predviđeno nikakvo pravilo, primjenjuje se pravilo iz 3. stupca. |
Napomena 3.:
1. |
Odredbe članka 4. ovog Protokola o proizvodima koji su stekli status proizvoda s podrijetlom i koji se koriste u proizvodnji drugih proizvoda primjenjuju se bez obzira na to jesu li stekli status unutar tvornice u kojoj se ti proizvodi koriste ili u nekoj drugoj tvornici u Europskoj uniji ili Côte d’Ivoireu.
Na primjer: Motor iz tarifnog broja 8407, za koji je pravilom predviđeno da vrijednost materijala bez podrijetla koji se mogu upotrijebiti ne smije premašiti 40 posto cijene franko tvornica, proizveden je od „druge čelične legure grubo oblikovane kovanjem” iz tarifnog broja ex 7224. Ako je to kovanje obavljeno u Europskoj uniji na ingotu bez podrijetla, ono je već steklo status proizvoda s podrijetlom na temelju popisom predviđenog pravila za tarifni broj ex 7224. Kovani se materijal može tada u izračunu vrijednosti motora računati kao proizvod s podrijetlom bez obzira na to je li on proizveden u istoj tvornici kao i motor ili u drugoj tvornici u Europskoj uniji. Vrijednost ingota bez podrijetla stoga se ne uzima u obzir pri utvrđivanju vrijednosti upotrijebljenih materijala bez podrijetla. |
2. |
Pravilima na popisu utvrđuje se minimalna potrebna razina obrade ili prerade; status proizvoda s podrijetlom stječe se i obavljanjem više razine obrade ili prerade, dok se obavljanjem niže razine obrade ili prerade ne stječe status proizvoda s podrijetlom. Drugim riječima, ako pravilo predviđa da se u određenoj fazi izrade mogu koristiti materijali bez podrijetla, korištenje takvim materijalima dopušteno je i u ranijoj fazi izrade, ali ne u kasnijoj fazi izrade. |
3. |
Ne dovodeći u pitanje napomenu 3. točku 2., ako je pravilom propisano da se mogu upotrijebiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja, mogu se upotrijebiti i materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod, ali uz primjenu svih posebnih ograničenja koja također mogu biti sadržana u pravilu. Međutim, izraz „proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja …” znači da se mogu upotrebljavati samo materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod čiji se naziv razlikuje od naziva proizvoda iz 2. stupca popisa. |
4. |
Ako je pravilom s popisa navedeno da se proizvod može izrađivati od više materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan materijal ili više njih. Ne zahtijeva se da svi budu upotrijebljeni istodobno.
Na primjer: Pravilom za tkanine iz tarifnih brojeva od 5208 do 5212 predviđeno je da se mogu upotrijebiti prirodna vlakna te da se među ostalim materijalima mogu upotrijebiti i kemijski materijali. To ne znači da se istodobno moraju upotrijebiti i prirodna vlakna i kemijski materijali, nego se može upotrijebiti jedno ili drugo ili oba. |
5. |
Ako je pravilom s popisa predviđeno da se proizvod mora proizvesti od određenog materijala, taj uvjet ne isključuje upotrebu drugih materijala koji zbog svoje naravi ne mogu ispuniti to pravilo (za tekstil vidjeti i napomenu 6. točku 3.).
Na primjer: Pravilo za gotovu hranu iz tarifnog broja 1904, koje izričito isključuje upotrebu žitarica i njihovih prerađevina, ne sprečava upotrebu mineralnih soli, kemikalija i drugih dodataka koji nisu proizvodi od žitarica. Međutim, to se pravilo ne primjenjuje na proizvode koji se, premda se ne mogu proizvesti od materijala navedenog na popisu, mogu proizvesti od materijala jednake naravi u ranijoj fazi proizvodnje. Na primjer: U slučaju odjevnog predmeta iz ex poglavlja 62 Harmoniziranog sustava proizvedenog od netkanih materijala, ako je za dobivanje te vrste proizvoda dopuštena upotreba samo pređe bez podrijetla, ne može se upotrijebiti netkani tekstil, čak i ako se netkani materijali obično ne mogu dobiti od pređe. U takvim bi slučajevima materijal koji bi odgovarao za upotrebu bio onaj koji se nalazi u zemlji obrade i koji je u obliku koji neposredno prethodi pređi, tj. u obliku vlakana. |
6. |
Kad se u nekom pravilu s popisa mogu primjenjivati dva postotka maksimalne vrijednosti materijala bez podrijetla, ti se postoci ne mogu zbrajati. Drugim riječima, maksimalna vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla nikada ne smije premašiti viši navedeni postotak. Podrazumijeva se da se pojedinačni postoci koji se primjenjuju na određene proizvode ne smiju primjenom tih odredaba premašiti. |
Napomena 4.:
1. |
Pojam „prirodna vlakna”, kako se koristi na popisu, odnosi se na vlakna koja nisu umjetna ili sintetička te se mora ograničiti na vlakna u svim oblicima u kojima se mogu naći prije predenja, uključujući otpad, te, osim ako se utvrdi drugačije, obuhvaća vlakna koja su grebenana, češljana ili na drugi način obrađena, ali ne predena. |
2. |
Pojam „prirodna vlakna” uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0511, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003 te vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva od 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva od 5201 do 5203 te ostala biljna vlakna iz tarifnih brojeva od 5301 do 5305. |
3. |
Izrazi „tekstilna pulpa”, „kemijski materijali” i „materijali za proizvodnju papira” s popisa služe kao nazivi materijala koji nisu razvrstani u poglavlja od 50 do 63 Harmoniziranog sustava, a može ih se upotrijebiti za proizvodnju sintetičkih ili umjetnih vlakana ili pređe ili papirnih vlakana ili pređe. |
4. |
Pojam „sintetička ili umjetna rezana vlakna” s popisa obuhvaća filamente, rezana vlakna i otpad od rezanih sintetičkih ili umjetnih vlakana iz tarifnih brojeva od 5501 do 5507. |
Napomena 5.:
1. |
Kad se za određeni proizvod s popisa upućuje na ovu uvodnu napomenu, uvjete iz 3. stupca ne treba primjenjivati na razne osnovne tekstilne materijale koji se upotrebljavaju u proizvodnji tog proizvoda ako ti materijali zajedno predstavljaju najviše 10 posto ukupne težine svih upotrijebljenih osnovnih tekstilnih materijala (vidjeti i napomenu 5. točke 3. i 4. u nastavku). |
2. |
Međutim, tolerancija iz napomene 5. točke 1. primjenjuje se samo na miješane proizvode koji su dobiveni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala.
Osnovni tekstilni materijali jesu:
Na primjer: Pređa iz tarifnog broja 5205 koja je izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetički rezanih vlakana iz tarifnog broja 5506 miješana je pređa. Stoga se sintetička rezana vlakna bez podrijetla koja ne ispunjuju pravila o podrijetlu (kojima se zahtijeva proizvodnja od kemijskog materijala ili tekstilne pulpe) mogu upotrijebiti pod uvjetom da njihova težina ne premašuje 10 posto težine pređe. Na primjer: Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 koja je izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i pređe od sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5509 miješana je tkanina. Stoga se sintetička pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskog materijala ili tekstilne pulpe) ili vunena pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od prirodnih vlakana, negrebenanih, nečešljanih niti drukčije pripremljenih za predenje) ili njihova kombinacija, može koristiti pod uvjetom da njihova ukupna masa nije veća od 10 posto ukupne mase tkanine. Na primjer: Tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom iz tarifnog broja 5802 izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i pamučne tkanine iz tarifnog broja 5210 smatra se miješanim proizvodom samo ako je i sama pamučna tkanina miješana tkanina izrađena od pređe razvrstane pod dva različita tarifna broja ili ako je upotrijebljena pamučna pređa i sama mješavina. Na primjer: Ako je predmetna tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su upotrijebljene pređe očito dva različita tekstilna materijala te je i tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom prema tomu miješani proizvod. |
3. |
Za proizvode koji sadržavaju „pređu od poliuretana s međudijelovima od fleksibilnih polieterskih segmenata, upletenih ili neupletenih” odstupanje za pređu iznosi 20 posto. |
4. |
U slučaju proizvoda „koji uključuju vrpcu koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskoga praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič pomoću prozirnog ili bojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije”, odstupanje za jezgru iznosi 30 posto. |
Napomena 6.:
1. |
U slučaju gotovih tekstilnih proizvoda koji su na popisu označeni bilješkom koja upućuje na ovu uvodnu napomenu, tekstilna pozamanterija i dodaci koji ne ispunjuju pravilo iz 3. stupca s popisa za dotični gotovi proizvod mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova težina ne premašuje 10 posto ukupne težine svih tekstilnih materijala uključenih u njihovu proizvodnju.
Dotična tekstilna pozamanterija i dodaci jesu oni razvrstani u poglavlja od 50 do 63 Harmoniziranog sustava. Podstave i međupodstave ne smatraju se pozamanterijom ili dodacima. |
2. |
Pozamanterija, dodaci i drugi korišteni proizvodi koji sadržavaju tekstilne materijale ne moraju ispunjavati uvjete iz 3. stupca, čak i ako nisu obuhvaćeni napomenom 3. točkom 5. |
3. |
U skladu s odredbama iz napomene 3. točke 5., pozamanterija, dodaci ili ostali proizvodi bez podrijetla koji ne sadržavaju tekstilne materijale, mogu se, u svakom slučaju, slobodno upotrebljavati ako se ne mogu proizvesti od materijala navedenih u 3. stupcu popisa.
Primjerice (1), ako se određenim pravilom s popisa propisuje da se za određeni tekstilni artikl (npr. bluzu), mora upotrijebiti pređa, time se ne zabranjuje upotreba metalnih artikala (npr. dugmadi), jer dugmad ne može biti izrađena od tekstilnih materijala. |
4. |
Ako se primjenjuje pravilo o postotku, vrijednost pozamanterije i dodataka mora se uzeti u obzir pri izračunavanju vrijednosti uključenih materijala bez podrijetla. |
Napomena 7.:
1. |
U smislu tarifnih brojeva ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, „specifični procesi” su sljedeći:
|
2. |
U smislu tarifnih brojeva od 2710 do 2712, „specifični procesi” su sljedeći:
|
3. |
Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 jednostavne radnje poput čišćenja, pretakanja, desalinizacije, odvajanja vode, filtriranja, bojenja, obilježavanja, dobivanja sadržaja sumpora zbog miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora, bilo koje njihove kombinacije ili sličnih aktivnosti ne omogućavaju dobivanje statusa proizvoda s podrijetlom. |
(1) Taj se primjer navodi samo radi objašnjenja. Nije pravno obvezujući.
(2) Vidjeti dodatnu napomenu s objašnjenjem 5. točku (b) u poglavlju 27 Kombinirane nomenklature.
(3) Vidjeti dodatnu napomenu s objašnjenjem 5. točku (b) u poglavlju 27 Kombinirane nomenklature.
PRILOG II.
Popis potrebne obrade ili prerade materijala bez podrijetla kako bi prerađeni proizvod mogao steći status proizvoda s podrijetlom
Proizvodi navedeni na popisu u nastavku nisu svi obuhvaćeni Sporazumom. Stoga je potrebno uzeti u obzir ostale dijelove Sporazuma.
Tarifni broj HS-a |
Naziv proizvoda |
Prerada ili obrada koju je potrebno obaviti na materijalima bez podrijetla radi stjecanja statusa proizvoda s podrijetlom |
|||||||||
(1) |
(2) |
(3) ili 4) |
|||||||||
Poglavlje 1 |
Žive životinje |
Sve upotrijebljene životinje iz poglavlja 1 moraju biti dobivene u cijelosti |
|
||||||||
Poglavlje 2 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 1 i 2 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex Poglavlje 3 |
Ribe i rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
0304 |
Riblji fileti i ostalo riblje meso (neovisno o tome je li mljeveno), svježe, rashlađeno ili smrznuto |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
0305 |
Riba, sušena, soljena ili u salamuri; dimljena riba, neovisno o tome je li pečena prije ili tijekom procesa dimljenja; Brašno, krupica i pelete od ribe, prikladni za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
0306 |
Rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja; rakovi u ljusci, kuhani u vodi ili na pari, neovisno o tome jesu li rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; brašna, krupice i pelete rakova, prikladni za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
0307 |
Mekušci, neovisno o tome jesu li odvojeni od školjke, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni mekušci, neovisno o tome jesu li odvojeni od školjke, neovisno o tome jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja; brašno, krupica i pelete od mekušaca, prikladni za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
0308 |
Vodeni beskralježnjaci osim rakova i mekušaca, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni vodeni beskralježnjaci osim rakova i mekušaca, neovisno o tome jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja; brašno, krupica i pelete od vodenih beskralješnjaka osim rakova i mekušaca, prikladni za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 4 |
Mlijeko i mliječni proizvodi; ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 4 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
0403 |
Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno o tome jesu li koncentrirani ili sadržavaju dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadržavaju dodano voće ili kakao |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 5 |
Proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 5 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex 0502 |
Čekinje i dlake pitome ili divlje svinje, prerađene |
Čišćenje, dezinfekcija, razvrstavanje i ispravljanje čekinja i dlaka pitome ili divlje svinje |
|
||||||||
Poglavlje 6 |
Žive biljke i proizvodi cvjećarstva |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
Poglavlje 7 |
Jestivo povrće, korijenje i gomolji |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
Poglavlje 8 |
Jestivo voće; kore agruma, dinja ili lubenica |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 9 |
Kava, čaj, mate i začini; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 9 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
0901 |
Kava, pržena ili nepržena, s kofeinom ili bez kofeina; ljuske i opne kave; nadomjesci kave koji sadržavaju kavu u bilo kojem omjeru |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||
0902 |
Čaj, neovisno o tome je li aromatiziran |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||
ex 0910 |
Mješavine začina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||
Poglavlje 10 |
Žitarice |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex Poglavlje 11 |
Mlinarski proizvodi; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; osim: |
Proizvodnja u kojoj sve upotrijebljeno povrće, žitarice, gomolji i korijenje iz tarifnog broja 0714 ili voće moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex 1106 |
Brašno, krupica i prah od oljuštenog suhog mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713 |
Sušenje i mljevenje mahunastog povrća iz tarifnog broja 0708 |
|
||||||||
Poglavlje 12 |
Uljane sjemenke i plodovi; razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko ili ljekovito bilje; slama i krmivo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 12 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
1301 |
Šelak; prirodne gume, smole, gume-smole i oleo smole (npr. balzami) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 1301 ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
1302 |
Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgušnjivači dobiveni od biljaka, neovisno o tome jesu li modificirani: |
|
|
||||||||
|
sluzi i zgušnjivači dobiveni od biljaka, neovisno o tome jesu li modificirani, |
Proizvodnja od nemodificiranih sluzi i zgušnjivača |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 14 |
Materijali biljnog podrijetla za pletarstvo te drugi proizvodi biljnog podrijetla koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 14 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex Poglavlje 15 |
Životinjske ili biljne masti i ulja; proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
1501 |
Svinjska mast (uključujući salo) i mast peradi, osim onih iz tarifnog broja 0209 ili 1503 |
|
|
||||||||
|
masti od kosti ili otpadaka |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnih brojeva 0203 , 0206 ili 0207 ili kosti iz tarifnog broja 0506 |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od mesa ili od jestivih klaoničkih proizvoda od svinja iz tarifnog broja 0203 ili 0206 , ili mesa ili jestivih klaoničkih proizvoda peradi iz tarifnog broja 0207 |
|
||||||||
1502 |
Životinjske masti goveda, ovaca ili koza, osim onih iz tarifnog broja 1503 : |
|
|
||||||||
|
masti od kosti ili otpadaka |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnih brojeva 0201 , 0202 , 0204 ili 0206 ili kosti iz tarifnog broja 0506 |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
1504 |
Masti i ulja te njihove frakcije, od riba ili morskih sisavaca, kemijski nemodificirani, neovisno o tome jesu li rafinirani |
|
|
||||||||
|
krute frakcije |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1504 |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 i 3 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex 1505 |
Rafinirani lanolin |
Proizvodnja od masti od vune iz tarifnog broja 1505 |
|
||||||||
1506 |
Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, kemijski nemodificirane, neovisno o tome jesu li rafinirane |
|
|
||||||||
|
krute frakcije |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1506 |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
Od 1507 do 1515 |
Biljna ulja i njihove frakcije: |
|
|
||||||||
|
sojino ulje, ulje od kikirikija, palmino ulje, ulje od kokosovog oraha (kopre), ulje od palminih koštica (jezgri), babasu ulje, tungovo ulje i oiticica ulje, mirtin vosak i japanski vosak, frakcije ulja jojobe i ulja za tehničke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju proizvoda za ljudsku prehranu |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
|
krute frakcije, osim onih od ulja jojobe |
Izrada od ostalih materijala iz tarifnih brojeva od 1507 do 1515 |
|
||||||||
|
ostalo |
Izrada u kojoj svi upotrijebljeni biljni materijali moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
1516 |
Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, neovisno o tome jesu li rafinirani, ali ne drugačije pripremljeni |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
1517 |
Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti i ulja i njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516 |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
Poglavlje 16 |
Prerađevine od mesa, ribe, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka |
Proizvodnja od životinja iz poglavlja 1 |
|
||||||||
1604 i 1605 |
Pripremljena ili konzervirana riba; kavijar i nadomjesci kavijara pripremljeni od ribljih jaja; Rakovi, mekušci i drugi vodeni beskralježnjaci, pripremljeni ili konzervirani |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 3 ne smije premašiti 15 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 17 |
Šećer i proizvodi od šećera; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 1701 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju, s dodanim aromama ili bojilima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
1702 |
Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila; umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom; karamelizirani šećer i melasa: |
|
|
||||||||
|
kemijski čista maltoza ili fruktoza |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1702 |
|
||||||||
|
ostali šećeri u krutom stanju, s dodanim aromama ili bojilima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali već moraju imati status proizvoda s podrijetlom |
|
||||||||
ex 1703 |
Melase dobivene pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera, s dodanim aromama ili bojilima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
1704 |
Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
Poglavlje 18 |
Kakao i proizvodi od kakaa |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 40 % računano na potpuno odmašćenoj osnovi, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 , bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 5 % računano na potpuno odmašćenoj osnovi, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu: |
|
|
||||||||
|
sladni ekstrakt |
Proizvodnja od žitarica iz poglavlja 10. |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
1902 |
Tjestenina, neovisno o tome je li kuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena, primjerice špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, neovisno o tome je li pripremljen: |
|
|
||||||||
|
koji sadržavaju najviše 20 % masenog udjela mesa, klaoničkih proizvoda, ribe, rakova ili mekušaca |
Proizvodnja u kojoj sve upotrijebljene žitarice i njihovi derivati (osim tvrde (durum) pšenice i njenih derivata) moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
|
koji sadržavaju više od 20 % masenog udjela mesa, klaoničkih proizvoda, ribe, rakova ili mekušaca |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
1903 |
Tapioka i nadomjesci tapioke pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, grudica, zrnaca, mekinja ili slično |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim krumpirovog škroba iz tarifnog broja 1108 |
|
||||||||
1904 |
Proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u obliku pahuljica ili drukčije obrađenih zrna (osim brašna, prekrupe i krupice), prethodno kuhane ili drukčije pripremljene, koje nisu spomenute ni uključene na drugom mjestu |
Proizvodnja:
|
|
||||||||
1905 |
Kruh, peciva, kolači, keksi i ostali pekarski ili slastičarski proizvodi, neovisno o tome sadržavaju li kakao; hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku upotrebu, pečatne oblatne, sušena tjestenina od brašna ili škroba u listićima i slični proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz poglavlja 11 |
|
||||||||
ex Poglavlje 20 |
Proizvodi od povrća, voća ili drugih dijelova biljaka; osim: |
Proizvodnja u kojoj sve upotrijebljeno voće i povrće mora biti dobiveno u cijelosti |
|
||||||||
ex 2001 |
Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba od najmanje 5 %, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 2004 i ex 2005 |
Krumpiri u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
2006 |
Povrće, voće, kore od voća i ostali dijelovi biljaka, konzervirani šećerom (iscijeđeni, preliveni ili kandirani) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
2007 |
Voćni džemovi, želei, marmelade, pirei i paste dobiveni kuhanjem, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 2008 |
Orašasti plodovi, bez dodanog šećera ili alkohola |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih orašastih plodova i uljanih sjemenki s podrijetlom iz tarifnih brojeva 0801 , 0802 i od 1202 do 1207 mora premašivati 60 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Maslac od kikirikija; mješavine na bazi žitarica; palmine jezgre; kukuruz |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
|
Ostalo, osim voća i orašastih plodova, ukuhano na drugi način osim na pari ili u vodi, bez dodanog šećera, smrznuto |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
2009 |
Sokovi od voća (uključujući mošt od grožđa) ili povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, bez obzira na to je li dodan šećer ili druga sladila |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 21 |
Razni prehrambeni proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
2101 |
Ekstrakti, esencije i koncentrati kave, čaja ili matea i pripravci na osnovi tih proizvoda ili na osnovi kave, čaja ili matea; pržena cikorija i ostali prženi nadomjesci kave te ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
2103 |
Pripravci za umake i pripremljeni umaci; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno od gorušice i pripremljena gorušica (senf): |
|
|
||||||||
|
pripravci za umake i pripremljeni umaci; miješani začini i miješana začinska sredstva |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, može se upotrijebiti brašno od gorušice ili pripremljena gorušica (senf) |
|
||||||||
|
brašno od gorušice i pripremljena gorušica (senf) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||
ex 2104 |
Pripravci za guste i bistre juhe; pripremljene guste ili bistre juhe |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim pripremljenog ili konzerviranog povrća iz tarifnih brojeva od 2002 do 2005 |
|
||||||||
2106 |
Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 22 |
Pića, alkoholne tekućine i ocat; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
2202 |
Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane, te ostala bezalkoholna pića, osim sokova od voća ili povrća iz tarifnog broja 2009 |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
2207 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola od najmanje 80 %; etilni alkohol i rakije, denaturirani, bilo kojeg volumnog udjela alkohola |
Proizvodnja:
|
|
||||||||
2208 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića |
Proizvodnja:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 23 |
Ostaci i otpad iz prehrambene industrije; pripremljena hrana za životinje; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 2301 |
Kitovo brašno; brašno, krupica i pelete od ribe ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralješnjaka, neprikladni za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 i 3 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex 2303 |
Ostaci od proizvodnje škroba od kukuruza (osim koncentriranih tekućina za namakanje), s masenim udjelom bjelančevina većim od 40 %, računano za suhi materijal |
Proizvodnja u kojoj upotrijebljeni kukuruz mora biti dobiven u cijelosti |
|
||||||||
ex 2306 |
Uljane pogače i drugi kruti ostaci dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja, s udjelom maslinovog ulja većim od 3 % |
Proizvodnja u kojoj upotrijebljene masline moraju biti dobivene u cijelosti |
|
||||||||
2309 |
Pripravci koje se rabi za hranidbu životinja |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 24 |
Duhan i prerađeni nadomjesci duhana; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 24 moraju biti dobiveni u cijelosti |
|
||||||||
ex 2402 |
Cigare (uključujući one s odrezanim krajevima), cigarilosi i cigarete, od duhana ili od nadomjestaka duhana |
Proizvodnja u kojoj najmanje 70 % masenog udjela upotrijebljenog neprerađenog duhana ili otpadaka duhana iz tarifnog broja 2401 već mora imati status proizvoda s podrijetlom |
|
||||||||
ex 2403 |
Duhan za pušenje |
Proizvodnja u kojoj najmanje 70 % masenog udjela upotrijebljenog neprerađenog duhana ili otpadaka duhana iz tarifnog broja 2401 već mora imati status proizvoda s podrijetlom |
|
||||||||
ex Poglavlje 25 |
Sol; sumpor; zemlja i kamen; gips, vapno i cement; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 2504 |
Grafit prirodni, kristalni, obogaćen ugljikom, pročišćen i drobljen |
Povećanje sadržaja ugljika, pročišćivanje i drobljenje gruboga kristalnog grafita |
|
||||||||
ex 2515 |
Mramor, grubo rezan, piljenjem ili drukčije, u kvadratne ili pravokutne blokove ili ploče, debljine najviše 25 cm |
Rezanje mramora debljine veće od 25 cm, piljenjem ili drukčije (i ako je već ispiljen) |
|
||||||||
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, pješčenjak i drugo kamenje za oblikovanje i građevinarstvo, grubo izrezano, piljenjem ili drukčije, u kvadratne ili pravokutne blokove ili ploče debljine najviše 25 cm |
Rezanje kamena debljine veće od 25 cm, piljenjem ili drukčije (i ako je već ispiljen) |
|
||||||||
ex 2518 |
Dolomit, kalciniran |
Kalcinacija nekalciniranog dolomita |
|
||||||||
ex 2519 |
Prirodni magnezijev karbonat (magnezit), drobljen i stavljen u hermetički zatvorene spremnike te magnezijev oksid, neovisno o tome je li čist, osim taljenoga magnezijeva oksida ili mrtvo pečena (sinterirana) magnezijeva oksida |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, može se upotrijebiti prirodni magnezijev karbonat (magnezit). |
|
||||||||
ex 2520 |
Gips, posebno pripremljen za zubarstvo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 2524 |
Azbestna vlakna |
Proizvodnja od rude azbesta (koncentrirani azbest) |
|
||||||||
ex 2525 |
Tinjac u prahu |
Mljevenje tinjca ili otpadaka od tinjca |
|
||||||||
ex 2530 |
Zemljane boje, kalcinirane ili u prahu |
Kalciniranje ili mljevenje zemljanih boja |
|
||||||||
Poglavlje 26 |
Rude, troske i pepeli |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 27 |
Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 2707 |
Ulja u kojima masa aromatskih sastojaka premašuje masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobivenima destilacijom ugljenih katrana na visokim temperaturama, pri čemu je destilirano više od 65 % njihova volumena na temperaturi do 250 °C (uključujući mješavine esencije nafte i benzola), a namijenjena su za pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (60) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2709 |
Nerafinirana ulja dobivena iz bitumenskih minerala |
Destruktivna destilacija bitumenskih materijala |
|
||||||||
2710 |
Naftna ulja i ulja dobivena iz bitumenskih minerala, osim sirovih ulja; proizvodi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom od najmanje 70 % naftnih ulja ili ulja dobivenih iz bitumenskih minerala te kojima su ta ulja osnovni sastojci |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (59) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2711 |
Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (58) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2712 |
Vazelin; parafin, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak od lignita, vosak od treseta, drugi mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, bez obzira na to jesu li obojeni |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (57) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2713 |
Naftni koks, naftni bitumen i drugi ostaci od naftnih ulja ili ulja iz bitumenskih minerala. |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (56) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2714 |
Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski škriljevci i pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (55) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2715 |
Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (na primjer bitumenski kit, „cutback”) |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (54) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 28 |
Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih metala, radioaktivnih elemenata, metala rijetkih zemalja ili izotopa; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2805 |
„Mischmetal” |
Proizvodnja elektrolitskom ili toplinskom obradom u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 2811 |
Sumporov trioksid |
Proizvodnja od sumporova dioksida |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Proizvodnja od dinatrijevog tetraborata pentahidrata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2852 |
Spojevi žive s unutarnjim eterima i njihovi halogenirani, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2909 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Spojevi žive s nukleinskim kiselinama i njihovim solima, neovisno o tome jesu li kemijski određeni; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 , 2933 i 2934 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Živini spojevi dijagnostičkih ili laboratorijskih reagensa na podlozi, pripremljeni dijagnostički ili laboratorijski reagensi, neovisno o tome jesu li na podlozi, osim onih iz tarifnog broja 3002 ili 3006 ; certificirani referentni materijali |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Nukleinske kiseline i njihove soli, neovisno o tome jesu li kemijski određene; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 , 2933 i 2934 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Spojevi žive s kemijskim proizvodima i pripravcimaiz kemijske industrije ili srodnih industrija (uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda) koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 29 |
Organski kemijski proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2901 |
Aciklički ugljikovodici koji se upotrebljavaju kao pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (53) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2902 |
Ciklani i cikleni (osim azulena), benzen, toluen i ksilen, za upotrebu kao pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (52) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2905 |
Kovinski alkoholati od alkohola iz ovog tarifnog broja i od etanola |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 2905 . Međutim, kovinski alkoholati iz ovog tarifnog broja mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2915 |
Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogenirani, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2915 i 2916 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 2932 |
Unutarnji eteri i njihovi halogenirani, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2909 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Ciklični acetali i poluacetali te njihovi halogenirani, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2933 |
Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (heteroatomima) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2934 |
Nukleinske kiseline i njihove soli; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 , 2933 i 2934 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
2939 80 |
Alkaloidi koji nisu biljnog podrijetla |
|
|
||||||||
|
Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (heteroatomima) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Nukleinske kiseline i njihove soli; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 , 2933 i 2934 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 30 |
Farmaceutski proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 3002 |
Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za terapijsku, profilaktičnu ili dijagnostičku upotrebu antiserumi, ostale frakcije krvi i modificirani imunološki proizvodi, neovisno o tome jesu li dobiveni biotehnološkim postupcima; cjepiva, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi: |
|
|
||||||||
|
proizvodi koji se sastoje od dvaju ili više sastojaka, pomiješani ili nepomiješani za terapijsku ili profilaktičnu upotrebu, pakirani u odmjerene doze ili u pakiranja za maloprodaju |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo: |
|
|
||||||||
|
ljudska krv |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
životinjska krv pripremljena za terapijsku ili profilaktičnu upotrebu |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
frakcije krvi osim antiseruma, hemoglobina, krvnoga globulina i serum globulina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
hemoglobin, krvni globulini i serum globulini |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002 . Međutim, materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (heteroatomima) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Nukleinske kiseline i njihove soli, neovisno o tome jesu li kemijski određene; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 , 2933 i 2934 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3003 i 3004 |
Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnog broja 3002 , 3005 ili 3006 ): |
|
|
||||||||
|
od amikacina iz tarifnog broja 2941 |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3003 ili 3004 mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 3006 |
Predmeti prepoznatljivi kao stoma pomagala od plastike |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 31 |
Gnojiva; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3105 |
Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadržavaju dva ili tri gnojiva elementa: dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; proizvodi iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima, u pakiranjima od najviše 10 kg bruto mase, osim: natrijeva nitrata kalcijeva cijanamida kalijeva sulfata magnezijeva i kalijeva sulfata |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 32 |
Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; pigmenti i druge tvari za bojenje; boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tinte; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3201 |
Tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati |
Proizvodnja od ekstrakata tanina biljnog podrijetla |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3205 |
Lak bojila; pripravci na osnovi lak bojila navedeni u napomeni 3. uz ovo poglavlje (51) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3203 , 3204 i 3205 . Međutim, materijali iz tarifnog broja 3205 mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 33 |
Eterična ulja i rezinoidi; pripremljeni parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi i kozmetički preparati; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3301 |
Eterična ulja (bez terpena ili s terpenima), uključujući „konkrete” i „absolute”; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, nehlapivim (masnim) uljima, voskovima ili sličnim tvarima, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja s pomoću masti ili maceracijom; terpenski sporedni proizvodi deterpenacije eteričnih ulja; aromatični vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući materijale iz neke druge „skupine” (50) iz ovog tarifnog broja. Međutim, materijali iz iste skupine mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 34 |
Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, proizvodi za održavanje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi gipsa; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3403 |
Pripravci za podmazivanje s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala od najviše 70 % |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (49) |
Drugi postupci u kojima svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3404 |
Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi: |
|
|
||||||||
|
na osnovi parafina, naftnih voskova, voskova od bitumenskih minerala, prešanog parafina ili parafina s odstranjenim uljem |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim:
Međutim, ti se materijali mogu upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 35 |
Bjelančevinaste tvari; proizvodi na osnovi modificiranih škrobova; ljepila, enzimi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3505 |
Dekstrin i ostali modificirani škrobovi (npr. esterificirani ili eterificirani škrobovi); ljepila na osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova: |
|
|
||||||||
|
eterificiani ili esterificirani škrobovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3505 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 1108 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3507 |
Pripremljeni enzimi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 36 |
Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; zapaljive tvari |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 37 |
Proizvodi za fotografsku i kinematografsku upotrebu; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3701 |
Fotografske ploče i ravni filmovi, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim papira, kartona ili tekstila; ravni filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, neovisno o tome jesu li u kasetama: |
|
|
||||||||
|
filmovi u boji za trenutnu (brzu) fotografiju |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnog broja 3701 ili 3702 . Međutim, materijali iz tarifnog broja 3702 mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnog broja 3701 ili 3702 . Međutim, materijali iz tarifnih brojeva 3701 i 3702 mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3702 |
Fotografski filmovi u svicima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim papira, kartona ili tekstila; filmovi u svicima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnog broja 3701 ili 3702 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3704 |
Fotografske ploče, filmovi, papir, karton i tekstil, osvijetljeni, ali nerazvijeni |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnih brojeva od 3701 do 3704 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 38 |
Razni kemijski proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3801 |
Koloidni grafit u uljnoj suspenziji i polukoloidni grafit; ugljikove paste za elektrode |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Grafit u obliku paste koja se sastoji od mješavine grafita s masenim udjelom većim od 30 % i mineralnih ulja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3403 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3803 |
Rafinirano talno ulje |
Rafiniranje sirovog talnog ulja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3805 |
Alkohol sulfatnog terpentina, pročišćen |
Pročišćivanje destilacijom ili rafiniranjem sirova alkohola od sulfatnog terpentina |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3806 |
Smolni esteri |
Proizvodnja od smolnih kiselina |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3807 |
Drvni katran (smola drvnog katrana) |
Destilacija drvnog katrana |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za reguliranje rasta biljaka, dezinficijensi i slični proizvodi, pripremljeni u oblike ili pakiranja za maloprodaju ili kao pripravci ili proizvodi (na primjer, posumporene vrpce, fitilji, svijeće i papiri za muhe) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3809 |
Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te drugi proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabe u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnoj industriji, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3810 |
Pripravci za površinsku obradu metala; talitelji i drugi pomoćni pripravci za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje; prašci i paste za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje koji se sastoje od metala i drugih materijala; pripravci vrsta koje se rabi kao jezgre ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3811 |
Pripravci protiv detonacije, pripravci za sprečavanje oksidacije, pripravci za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprečavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi, za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja: |
|
|
||||||||
|
pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje koji sadržavaju naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3811 ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3812 |
Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; antioksidacijski pripravci i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3813 |
Pripravci i punjenja za aparate za gašenje požara; granate ili bombe za gašenje požara |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3814 |
Složena organska otapala i razrjeđivači koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; pripravci za skidanje boja ili lakova |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3818 |
Kemijski elementi dopirani za upotrebu u elektronici u obliku diskova, pločica ili slično; kemijski spojevi dopirani za upotrebu u elektronici |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3819 |
Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidraulični prijenos koje ne sadržavaju naftna ulja ni ulja dobivena iz bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 % |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3820 |
Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 3821 |
Pripremljene podloge za razvoj ili održavanje mikroorganizama (uključujući viruse i slične organizme) ili biljnih, ljudskih ili životinjskih stanica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3822 |
Dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi, pripremljeni dijagnostički ili laboratorijski reagensi, neovisno o tome jesu li na podlozi, osim onih iz tarifnog broja 3002 ili 3006 ; certificirani referentni materijali |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3823 |
Industrijske monokarboksilne masne kiseline; kisela ulja od rafiniranja; industrijski masni alkoholi: |
|
|
||||||||
|
industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafiniranja |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
|
industrijski masni alkoholi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3823 |
|
||||||||
3824 |
Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske ili srodnih industrija (uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda) koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; ostatni produkti kemijske ili srodne industrije koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu: |
|
|
||||||||
|
sljedeći proizvodi iz ovog tarifnog broja: pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre od prirodnih smolnih proizvoda naftenske kiseline, njihove soli netopive u vodi i njihovi esteri sorbitol osim onog iz tarifnog broja 2905 |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
naftni sulfonati, osim naftnih sulfonata alkalnih metala, amonija ili etanolamina; tiofenirane sulfonske kiseline od ulja dobivenih iz bitumenskih minerala i njihove soli ionski izmjenjivači apsorpcijska sredstva (geteri) za vakuumske cijevi |
|
|
||||||||
|
alkalni željezni oksidi za pročišćavanje plina otopina amonijaka u vodi i potrošni amonijak proizveden u pročišćivanju rasvjetnog plina sulfonaftenske kiseline i njihove soli netopive u vodi te njihovi esteri fuzelna ulja i Dippelovo ulje mješavine soli s različitim anionima želatinaste paste za grafičke reprodukcije, s papirnom ili tekstilnom podlogom ili bez nje |
|
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
3826 |
Biodizel i njegove mješavine koji ne sadržavaju naftna ulja ni ulja dobivena iz bitumenskih minerala ili u kojima je maseni udio tih ulja manji od 70 % |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Od 3901 do 3915 |
Plastične mase u primarnim oblicima; otpaci, odresci i lomljevina od plastičnih masa; osim proizvoda iz tarifnih brojeva ex 3907 i 3912 na koje se primjenjuju pravila navedena u nastavku: |
|
|
||||||||
|
proizvodi adicijske homopolimerizacije u kojima jedan monomer sudjeluje s više od 99 % u masi ukupnog sastava polimera |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica (47) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3907 |
Kopolimeri dobiveni od polikarbonata i kopolimera akrilonitrilbutadienstirena (ABS) |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrebljavati pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica (46) |
|
||||||||
|
poliester |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica i/ili proizvodnja od polikarbonata tetrabroma (bisfenol A) |
|
||||||||
3912 |
Celuloza i njezini kemijski derivati koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Od 3916 do 3921 |
Poluproizvodi i proizvodi od plastičnih masa, osim proizvoda iz tarifnih brojeva ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 i ex 3921 na koje se primjenjuju pravila navedena u nastavku: |
|
|
||||||||
|
plosnati proizvodi obrađeni na drugi način osim površinski ili rezani u oblike osim kvadratnog i pravokutnog; ostali proizvodi obrađeni na drugi način osim površinski ostalo: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
proizvodi adicijske homopolimerizacije u kojima jedan monomer sudjeluje s više od 99 % u masi ukupnog sastava polimera |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica (44) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3916 i ex 3917 |
Profili i cijevi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 3920 |
Ploče ili prevlake ionomera |
Proizvodnja od termoplastične djelomične soli koja je kopolimer etilena i metakrilične kiseline, djelomično neutralizirane metalnim ionima, prvenstveno cinka i natrija |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Listovi regenerirane celuloze, poliamida ili polietilena |
Proizvodnja u kojoj vrijednost materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 3921 |
Folije od plastičnih masa, metalizirane |
Proizvodnja od visokoprozirnih poliesternih folija debljine manje od 23 mikrona (43) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Od 3922 do 3926 |
Proizvodi od plastičnih masa |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 40 |
Guma i proizvodi od gume; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 4001 |
Laminirane ploče ili krep guma za potplate |
Laminiranje listova prirodne gume |
|
||||||||
4005 |
Mješavine gume, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala, osim prirodne gume, ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
4012 |
Protektirane ili rabljene pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici od gume: |
|
|
||||||||
|
protektirane pneumatske gume i pune gume ili gume za napuhavanje |
Protektiranje upotrebljavanih pneumatskih guma ili punih guma ili guma za napuhavanje |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 4011 ili 4012 |
|
||||||||
ex 4017 |
Proizvodi od tvrde gume |
Proizvodnja od tvrde gume |
|
||||||||
ex Poglavlje 41 |
Sirove kože (osim krzna); osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 4102 |
Sirova ovčja ili janjeća koža, bez vune |
Uklanjanje vune s ovčjih ili janjećih koža |
|
||||||||
Od 4104 do 4106 |
Štavljene ili „crust” kože, bez vune ili dlake, cijepane ili necijepane, ali ne drugačije obrađene |
Ponovno štavljenje već štavljene kože |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
||||||||
4107 , 4112 i 4113 |
Koža dodatno obrađena nakon štavljenja ili „crust” obrade, uključujući pergamentno dorađenu kožu, bez vune ili dlake, neovisno o tome je li cijepana, osim kože iz tarifnog broja 4114 |
Ponovno štavljenje već štavljene kože |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
||||||||
ex 4114 |
Lakirana koža ili lakirana laminirana koža; metalizirana koža |
Proizvodnja od kože iz tarifnih brojeva od 4104 do 4107 , 4112 ili 4113 , pod uvjetom da njezina vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 42 |
Proizvodi od kože; sedlarski ili remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 43 |
Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 4302 |
Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena: |
|
|
||||||||
|
nape, četvorine i slični oblici |
Bijeljenje ili bojenje uz rezanje i sastavljanje nesastavljenih štavljenih ili obrađenih koža |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili obrađenih krzna |
|
||||||||
4303 |
Odjeća, dodaci za odjeću i ostali proizvodi od krzna |
Proizvodnja od nesastavljenog, štavljenog ili obrađenog krzna iz tarifnog broja 4302 |
|
||||||||
ex Poglavlje 44 |
Drvo, drveni ugljen i proizvodi od drva; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 4403 |
Drvo, grubo učetvoreno |
Izrada od grubo obrađena drva, s korom ili bez kore ili samo okresanog |
|
||||||||
ex 4407 |
Drvo obrađeno po dužini piljenjem, glodanjem, sječenjem ili ljuštenjem, blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima, debljine veće od 6 mm |
Blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|
||||||||
ex 4408 |
Listovi za furniranje i listovi za šperploče, debljine najviše 6 mm, spojeni, i ostalo drvo piljeno po dužini, sječeno ili ljušteno, debljine najviše 6 mm, blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima |
Spajanje, blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|
||||||||
ex 4409 |
Drvo kontinuirano oblikovano duž bilo kojeg ruba ili lica, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima: |
|
|
||||||||
|
brušeno ili spojeno na krajevima |
Brušenje ili spajanje na krajevima |
|
||||||||
|
rubne letvice i vijenci |
Prerada u oblikovane letvice ili vijence |
|
||||||||
od ex 4410 do ex 4413 |
Rubne letvice i vijenci od drva za pokućstvo, okvire, unutarnju dekoraciju, zaštitu električnih instalacija i slično |
Prerada u oblikovane letvice ili vijence |
|
||||||||
ex 4415 |
Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža za pakiranje, od drva |
Proizvodnja od nerezanih dasaka bilo kojih dimenzija |
|
||||||||
ex 4416 |
Bačve, burad, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi i dijelovi, od drveta |
Izrada od dužica, piljenih ili nepiljenih na dvije glavne strane, ali ne drukčije obrađenih |
|
||||||||
ex 4418 |
građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo, od drva |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti celularne drvene ploče, piljena šindra ili cijepana šindra |
|
||||||||
|
rubne letvice i vijenci |
Prerada u oblikovane letvice ili vijence |
|
||||||||
ex 4421 |
Drveni štapići za žigice; drveni klinčići ili igle za obuću |
Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409 |
|
||||||||
ex Poglavlje 45 |
Pluto i proizvodi od pluta; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
4503 |
Proizvodi od prirodnog pluta |
Proizvodnja od pluta iz tarifnog broja 4501 |
|
||||||||
Poglavlje 46 |
Košarački i pletarski proizvodi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Poglavlje 47 |
Celuloza od drva ili drugih vlaknastih celuloznih materijala; papirni ili kartonski otpaci i ostaci za recikliranje |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 48 |
Papir i karton; proizvodi od celulozne mase, papira ili kartona; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 4811 |
Papir i karton s jednostavnim linijama (crtama ili kvadratićima) |
Proizvodnja od materijala koji služe za proizvodnju papira iz poglavlja 47 |
|
||||||||
4816 |
Karbonski papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje ili prenošenje (osim onog iz tarifnog broja 4809 ), matrice za umnožavanje i ofset ploče, od papira, neovisno o tome jesu li u kutijama |
Proizvodnja od materijala koji služe za proizvodnju papira iz poglavlja 47 |
|
||||||||
4817 |
Poštanske omotnice, dopisnice u obliku pisma, dopisnice i kartice za dopisivanje, od papira ili kartona; kutije, vrećice i slični proizvodi od papira ili kartona, sa zbirkama pribora za dopisivanje |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 4818 |
Toaletni papir |
Proizvodnja od materijala koji služe za proizvodnju papira iz poglavlja 47 |
|
||||||||
ex 4819 |
Kutije, vreće, vrećice, tuljci i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 4820 |
Blokovi papira za pisanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 4823 |
Ostali papiri, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u određeni format |
Proizvodnja od materijala koji služe za proizvodnju papira iz poglavlja 47 |
|
||||||||
ex Poglavlje 49 |
Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
4909 |
Tiskane ili ilustrirane razglednice; tiskane čestitke s osobnim željama ili porukama, obavijestima, neovisno o tome jesu li ilustrirane, s omotnicom ili ukrasima ili bez njih |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnih brojeva 4909 ili 4911 |
|
||||||||
4910 |
Kalendari svih vrsta, tiskani, uključujući kalendare u blokovima: |
|
|
||||||||
|
„Vječiti” kalendari ili kalendari s promjenjivim listovima na podlozi koja nije od papira ni kartona |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnog broja 4909 ili 4911 |
|
||||||||
ex Poglavlje 50 |
Svila; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 5003 |
Svileni otpaci (uključujući čahure neprikladne za namatanje, otpatke pređe i čupave materijale), grebenani ili češljani |
Grebenanje ili češljanje svilenih otpadaka |
|
||||||||
Od 5004 do ex 5006 |
Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka |
Izrada od (42):
|
|
||||||||
5007 |
Tkanine od svile ili svilenih otpadaka |
Izrada od pređe (41) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 51 |
Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Od 5106 do 5110 |
Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake |
Proizvodnja od (40):
|
|
||||||||
Od 5111 do 5113 |
Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake |
Proizvodnja od pređe (39) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 52 |
Pamuk; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Od 5204 do 5207 |
Pamučna pređa i konac |
Izrada od (38):
|
|
||||||||
Od 5208 do 5212 |
Pamučne tkanine |
Proizvodnja od pređe (37) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 53 |
Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Od 5306 do 5308 |
Pređa od drugih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa |
Izrada od (36):
|
|
||||||||
Od 5309 do 5311 |
Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe |
Proizvodnja od pređe (35) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Od 5401 do 5406 |
Pređa, monofilament i konac od sintetičkih ili umjetnih filamenata |
Proizvodnja od (34):
|
|
||||||||
5407 i 5408 |
Tkanine od sintetičke ili umjetne filament pređe |
Proizvodnja od pređe (33) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Od 5501 do 5507 |
Sintetička ili umjetna rezana vlakna |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
|
||||||||
Od 5508 do 5511 |
Pređa i konac za šivanje od rezanih sintetičkih ili umjetnih vlakana |
Proizvodnja od (32):
|
|
||||||||
Od 5512 do 5516 |
Tkanine od sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana |
Proizvodnja od pređe (31) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 56 |
Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad; proizvodi užarstva; osim: |
Proizvodnja od (30):
|
|
||||||||
5602 |
Pust, neovisno o tome je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran: |
|
|
||||||||
|
iglani pust |
Proizvodnja od (29):
|
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od (28):
|
|
||||||||
5604 |
Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnog broja 5404 ili 5405 , impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom: |
|
|
||||||||
|
niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom |
Proizvodnja od niti ili korda od gume, neprekrivenih tekstilnim materijalima |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od (27):
|
|
||||||||
5605 |
Metalna i metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpci ili sličnih oblika iz tarifnog broja 5404 ili 5405 , kombiniranih s metalom u obliku niti, vrpca ili prahova ili prekrivenih metalom |
Proizvodnja od (26):
|
|
||||||||
5606 |
Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnog broja 5404 ili 5405 , osim pređe iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjske dlake; šenil-pređa; efektna pređa s petljama |
Proizvodnja od (25):
|
|
||||||||
Poglavlje 57 |
Sagovi i drugi tekstilni podni pokrivači: |
|
|
||||||||
|
od iglanog pusta |
Proizvodnja od (24):
Međutim, tkanina od jute može se upotrijebiti kao podloga. |
|
||||||||
|
od ostalog pusta |
Proizvodnja od (23):
|
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od pređe (22). Međutim, tkanina od jute može se upotrijebiti kao podloga. |
|
||||||||
ex Poglavlje 58 |
Posebne tkanine; tekstilni materijali dobiveni tafting postupkom, čipka; tapiserije; pozamanterija, vez; osim: |
Proizvodnja od pređe (21) |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5805 |
Ručno tkane tapiserije (vrste gobelins, flandres, aubusson, beauvais i slično) te tapiserije rađene iglom (na primjer sitnim bodom, križićima), neovisno o tome jesu li gotovi proizvodi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
5810 |
Vez u metraži, u vrpcama ili motivima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
5901 |
Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrsta koje se upotrebljavaju za vanjske uveze knjiga, proizvodnju kutija i predmeta od kartona ili slično; tkanine za kopiranje ili precrtavanje; platna pripremljena za slikanje; krute tkanine (buckram) i slične krute tkanine koje se upotrebljavaju u izradi šešira |
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||
5902 |
Kord tkanine za vanjske pneumatske gume od pređe velike čvrstoće od najlona ili drugih poliamida, poliestera ili viskoznog rajona |
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||
5903 |
Tkanine impregnirane, premazane, prevučene, prekrivene ili laminirane plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Proizvodnja od pređe |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5904 |
Linoleum, neovisno o tome je li rezan; podne obloge na tekstilnoj podlozi koja je premazana, prevučena ili prekrivena, neovisno o tome jesu li izrezane |
Proizvodnja od pređe (20) |
|
||||||||
5905 |
Tekstilne zidne obloge |
Proizvodnja od pređe |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5906 |
Gumirane tkanine, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||
5907 |
Ostale impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene tkanine; oslikana platna za kazališne kulise, studijske pozadine ili slične namjene |
Proizvodnja od pređe |
Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5908 |
Tekstilni stijenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno o tome jesu li impregnirani: |
|
|
||||||||
|
čarapice za plinsku rasvjetu, impregnirane |
Proizvodnja od cjevastih pletenih materijala |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Od 5909 do 5911 |
Tekstilni proizvodi za industrijsku upotrebu: |
|
|
||||||||
|
diskovi ili obruči za poliranje, osim od pusta iz tarifnog broja 5911 |
Proizvodnja od pređe ili ostataka tkanina ili krpa iz tarifnog broja 6310 |
|
||||||||
|
Tkanine, neovisno o tome jesu li podstavljene pustom, koje se najčešće upotrebljavaju za proizvodnju papira ili u druge tehničke svrhe, neovisno o tome jesu li impregnirane ili prevučene, cjevaste ili beskonačne, s jednom osnovom i/ili potkom ili više njih, ili ravno tkane s više osnova i/ili potki iz tarifnog broja 5911 |
Proizvodnja od pređe (19) |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od pređe (18) |
|
||||||||
Poglavlje 60 |
Pletene ili kukičane tkanine |
Proizvodnja od pređe (17) |
|
||||||||
Poglavlje 61 |
Odjeća i dodaci za odjeću, pleteni ili kukičani: |
|
|
||||||||
|
dobiveni šivanjem ili spajanjem na drugi način dvaju ili više dijelova od pletenih ili kukičanih tkanina koji su bili razrezani u krojne oblike ili dobiveni već oblikovani |
Proizvodnja od tkanine |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od pređe (16) |
|
||||||||
ex Poglavlje 62 |
Odjeća i dodaci za odjeću, osim pletenih ili kukičanih; osim: |
Proizvodnja od tkanine |
|
||||||||
6213 i 6214 |
Rupčići, šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi: |
|
|
||||||||
|
vezeni |
Proizvodnja od pređe (15) |
Proizvodnja od nevezenih tkanina čija vrijednost ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (14) |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od pređe (13) |
Izrada kojoj slijedi tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene robe bez tiska iz tarifnih brojeva 6213 i 6214 ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
6217 |
Ostali gotovi dodaci za odjeću; dijelovi odjeće ili dodataka za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212 : |
|
|
||||||||
|
vezeni |
Proizvodnja od pređe (12) |
Proizvodnja od nevezenih tkanina čija vrijednost ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (11) |
||||||||
|
protupožarna oprema od tkanine prekrivene poliesterskom aluminiziranom folijom |
Proizvodnja od pređe (10) |
Proizvodnja od neprekrivenih tkanina čija vrijednost ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (9) |
||||||||
|
Međupostave za ovratnike i orukvice, razrezane |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 63 |
Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi te otpadne krpe; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Od 6301 do 6304 |
Pokrivači, posteljno rublje itd.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje opremanje: |
|
|
||||||||
|
od pusta, od netkanih materijala |
Proizvodnja od (8):
|
|
||||||||
|
ostalo: |
|
|
||||||||
|
vezeni |
Proizvodnja od nevezenih tkanina (osim pletenih ili kukičanih) čija vrijednost ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||
|
ostalo |
|
|||||||||
6305 |
Vreće i vrećice za pakiranje robe |
Proizvodnja od pređe (3) |
|
||||||||
6306 |
Cerade i tende; šatori; jedra za plovila, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje |
Proizvodnja od tkanine |
|
||||||||
6307 |
Ostali gotovi proizvodi, uključujući krojeve za odjeću |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
6308 |
Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređe, neovisno o tome imaju li dodatke, za izradu sagova, tapiserija, vezenih stolnjaka, ubrusa ili ručnika ili sličnih tekstilnih proizvoda, u pakiranju za maloprodaju |
Svaki proizvod u kompletu mora zadovoljavati pravilo koje bi se na njega primjenjivalo i kad ne bi bio u kompletu. Međutim, komplet može sadržavati i proizvode bez podrijetla pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 25 % cijene kompleta franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 64 |
Obuća, gamaše i slični proizvodi; osim: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim složenoga gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
|
||||||||
6406 |
Dijelovi obuće (uključujući gornjište neovisno o tome je li pričvršćeno na neki potplat osim vanjskog); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za potpetice i slični proizvodi; gamaše, štucne i slični proizvodi i njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 65 |
Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
6505 |
Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili kukičani, ili izrađeni od čipke, pusta ili drugih tekstilnih metražnih materijala (osim vrpci), neovisno o tome jesu li ukrašeni; mreže za kosu od bilo kojeg materijala, neovisno o tome jesu li ukrašene |
Proizvodnja od tekstilne pređe ili vlakana (2) |
|
||||||||
ex Poglavlje 66 |
Kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje i sjedenje, bičevi, korbači i njihovi dijelovi osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
6601 |
Kišobrani i suncobrani (uključujući štapne kišobrane, vrtne suncobrane i slične proizvode) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 67 |
Obrađeno perje i paperje, predmeti izrađeni od perja i paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 68 |
Proizvodi od kamena, gipsa, cementa, azbesta, tinjca ili sličnih materijala; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 6803 |
Proizvodi od prirodnog ili aglomeriranog škriljevca |
Proizvodnja od obrađenog škriljevca |
|
||||||||
ex 6812 |
Proizvodi od azbesta ili od smjesa na osnovi azbesta ili od smjesa na osnovi azbesta i magnezijeva karbonata |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||
ex 6814 |
Proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala |
Proizvodnja od obrađenog tinjca (uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac) |
|
||||||||
Poglavlje 69 |
Keramički proizvodi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 70 |
Staklo i stakleni proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 7003 ex 7004 i ex 7005 |
Staklo s nereflektirajućim slojevima |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||
7006 |
Staklo iz tarifnih brojeva 7003 , 7004 ili 7005 , savijeno, s obrađenim rubovima, gravirano, bušeno, emajlirano ili na drugi način obrađeno, ali neuokvireno ni spojeno s drugim materijalima: |
|
|
||||||||
|
stakleni pločasti supstrat premazan dielektričnim tankim filmom, poluvodič prema standardima SEMII (1) |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7006 |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||
7007 |
Sigurnosno staklo, izrađeno od kaljenog ili slojevitog stakla |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||
7008 |
Višeslojni izolacijski paneli od stakla |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||
7009 |
Staklena zrcala, neovisno o tome jesu li uokvirena, uključujući retrovizore |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||
7010 |
Opletene boce, boce, fiole, staklenke, lonci, cjevasta ambalaža, ampule i ostali spremnici, stakleni, za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Rezanje staklenih predmeta, pod uvjetom da ukupna vrijednost nerezanih staklenih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica |
||||||||
7013 |
Stakleni proizvodi vrsta koje se upotrebljavaju za stolom, pri kuhanju, za toaletnu upotrebu, u uredima, za unutarnje uređenje ili slične namjene, osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018 |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Rezanje staklenih predmeta, pod uvjetom da ukupna vrijednost nerezanih staklenih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica ili Ukrašavanje rukom (osim svilotiska) puhanih staklenih proizvoda, pod uvjetom da vrijednost puhanog staklenog predmeta ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 7019 |
Predmeti od staklenih vlakana (osim pređe) |
Proizvodnja od:
|
|
||||||||
ex Poglavlje 71 |
Prirodni ili kultivirani biseri, dragulji ili poludragulji, plemeniti metali, metali platirani plemenitim metalima i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih proizvoda; kovani novac; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 7101 |
Biseri, prirodni ili kultivirani, sortirani, privremeno nanizani radi lakšeg prijevoza |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 7102 , ex 7103 i ex 7104 |
Dragulji i poludragulji, sintetički ili rekonstituirani, obrađeni |
Proizvodnja od dragulja i poludragulja ili sintetičkih ili rekonstituiranih dragulja, neobrađenih |
|
||||||||
7106 , 7108 i 7110 |
Plemeniti metali: |
|
|
||||||||
|
neobrađeni |
Proizvodnja od materijala koji nisu razvrstani u tarifni broj 7106 , 7108 ili 7110 |
Elektrolitička, termička ili kemijska separacija plemenitih metala iz tarifnog broja 7106 , 7108 ili 7110 ili Međusobno legiranje plemenitih metala iz tarifnog broja 7106 , 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim metalima |
||||||||
|
u poluobrađenom obliku ili u prahu |
Proizvodnja od neobrađenih plemenitih metala |
|
||||||||
ex 7107 , ex 7109 i ex 7111 |
Metali platirani plemenitim metalima, u poluobrađenom obliku |
Proizvodnja iz neobrađenih metala platiranih plemenitim metalima |
|
||||||||
7116 |
Proizvodi od prirodnih kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
7117 |
Imitacije draguljarskih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja od dijelova od običnih metala, nepozlaćenih, neposrebrenih, neplatiniranih, pod uvjetom da vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 72 |
Lijevano željezo, željezo i čelik; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
7207 |
Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ili 7205 |
|
||||||||
Od 7208 do 7216 |
Plosnati valjani proizvodi, žice, šipke, profili, od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od čelika u ingotima ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7206 |
|
||||||||
7217 |
Žica od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda od ostalih legiranih čelika iz tarifnog broja 7207 |
|
||||||||
ex 7218 , od 7219 do 7222 |
Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, žice, šipke i profili od nehrđajućeg čelika |
Proizvodnja od nehrđajućeg čelika u ingotima ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7218 |
|
||||||||
7223 |
Žica od nehrđajućeg čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda od ostalih legiranih čelika iz tarifnog broja 7218 |
|
||||||||
ex 7224 , od 7225 do 7228 |
Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, žica i šipke i profili, od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od čelika u ingotima ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7206 , 7218 ili 7224 |
|
||||||||
7229 |
Žica od ostalih legiranih čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda od ostalih legiranih čelika iz tarifnog broja 7224 |
|
||||||||
ex Poglavlje 73 |
Proizvodi od lijevanog željeza, željeza ili čelika; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 7301 |
Žmurje (talpe) |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 |
|
||||||||
7302 |
Dijelovi za izgradnju željezničkih ili tramvajskih pruga od lijevanog željeza, željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 |
|
||||||||
7304 , 7305 i 7306 |
Cijevi i šuplji profili od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 , 7207 , 7218 ili 7224 |
|
||||||||
ex 7307 |
Dodaci za cijevi od nehrđajućeg čelika (ISO br. X5CrNiMo 1712 ) koji se sastoje od više dijelova |
Tokarenje, bušenje, razvrtavanje, izvlačenje, narezivanje i pjeskarenje neobrađenih materijala čija vrijednost ne smije premašiti 35 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
7308 |
Konstrukcije (osim montažnih konstrukcija iz tarifnog broja 9406 ) i dijelovi konstrukcija (na primjer, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od lijevanog željeza, željeza ili čelika; limovi, šipke, profili, cijevi i slično, od lijevanog željeza, željeza ili čelika, pripremljeni za upotrebu u konstrukcijama |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati zavareni profili iz tarifnog broja 7301 |
|
||||||||
ex 7315 |
Lanci protiv klizanja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 74 |
Bakar i proizvodi od bakra; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
7401 |
Bakrenac; cementni (taložni) bakar |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
7402 |
Nerafinirani bakar; bakrene anode za elektrolitsko rafiniranje |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
7403 |
Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima: |
|
|
||||||||
rafinirani bakar |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||
slitine bakra i rafinirani bakar koji sadržava druge elemente, u sirovom obliku |
Proizvodnja od rafiniranog bakra, u sirovom obliku, ili od otpadaka i lomljevine od bakra |
|
|||||||||
7404 |
Otpaci i lomljevina od bakra |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
7405 |
Predslitine bakra |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 75 |
Nikal i proizvodi od nikla; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
Od 7501 do 7503 |
Nikalni kamen, sinterirani oksidi nikla i ostali međuproizvodi metalurgije nikla; nikal u sirovom obliku; otpaci i lomljevina od nikla |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 76 |
Aluminij i proizvodi od aluminija; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
7601 |
Aluminij u sirovom obliku |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja termičkim ili elektrolitičkim postupkom od nelegiranog aluminija ili od otpadaka i lomljevine aluminija |
||||||||
7602 |
Otpaci i lomljevina od aluminija |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 7616 |
Proizvodi od aluminija, osim gustih žičanih mreža (uključujući beskrajne mreže), ograda i rešetaka od metalne žice, istegnutih ploča, limova ili traka od aluminija |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
Poglavlje 77 |
Rezervirano za eventualnu buduću upotrebu u harmoniziranom sustavu |
|
|
||||||||
ex Poglavlje 78 |
Olovo i proizvodi od olova; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
7801 |
Olovo u sirovom obliku |
|
|
||||||||
|
rafinirano olovo |
Proizvodnja od obrađenog olova |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7802 |
|
||||||||
7802 |
Otpaci i lomljevina od olova |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 79 |
Cink i proizvodi od cinka; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
7901 |
Cink u sirovom obliku |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7902 |
|
||||||||
7902 |
Otpaci i lomljevina od cinka |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 80 |
Kositar i proizvodi od kositra osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
8001 |
Kositar u sirovom obliku |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 8002 |
|
||||||||
8002 i 8007 |
Otpaci i lomljevina od kositra; ostali proizvodi od kositra |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
Poglavlje 81 |
Ostali obični metali; kermeti; proizvodi od njih: |
|
|
||||||||
|
ostali obični materijali, obrađeni; proizvodi od njih |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala razvrstanih u isti tarifni broj kao i proizvod ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex Poglavlje 82 |
Alati, nožarski proizvodi i pribor za jelo od običnih metala; dijelovi za njih od običnih metala; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
8206 |
Alati iz najmanje dvaju tarifnih brojeva od 8202 do 8205 , u setovima za maloprodaju |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnih brojeva od 8202 do 8205 . Međutim, alati iz tarifnih brojeva od 8202 do 8205 mogu se upotrijebiti u sastavljanju kompleta pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 15 % cijene kompleta franko tvornica |
|
||||||||
8207 |
Izmjenjivi alati za ručne sprave s mehaničkim pogonom ili bez njega ili za alatne strojeve (npr. za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka) uključujući matrice za vučenje ili izvlačenje metala te alati za bušenje stijena ili zemlje |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
8208 |
Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 8211 |
Noževi (osim onih iz tarifnog broja 8208 ) s reznim ili nazubljenim oštricama, uključujući vrtlarske noževe |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti oštrice noža i drške od običnih metala |
|
||||||||
8214 |
Ostali nožarski proizvodi (na primjer strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjekirice, bradve i noževi za usitnjavanje, noževi za papir); pribor i kompleti za manikuru ili pedikuru (uključujući turpijice za nokte) |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti drške od običnih metala |
|
||||||||
8215 |
Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični proizvodi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti drške od običnih metala |
|
||||||||
ex Poglavlje 83 |
Razni proizvodi od običnih metala; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 8302 |
Ostali okovi, pribor i slični proizvodi za graditeljstvo te automatski zatvarači za vrata |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrebljavati ostali materijali iz tarifnog broja 8302 pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8306 |
Kipići i drugi ukrasni predmeti od običnih metala |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrebljavati ostali materijali iz tarifnog broja 8306 pod uvjetom da njihova vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 84 |
Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi, aparati i mehanički uređaji; njihovi dijelovi; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8401 |
Nuklearni gorivni elementi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene gotova proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8402 |
Kotlovi za proizvodnju pare (generatori pare), osim kotlova za centralno grijanje koji mogu istodobno proizvoditi toplu vodu i paru niskog pritiska; kotlovi za pregrijanu vodu |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8403 i ex 8404 |
Kotlovi za centralno grijanje osim onih iz tarifnog broja 8402 i pomoćni uređaji za kotlove za centralno grijanje |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifni broj različit od tarifnog broja 8403 ili 8404 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8406 |
Parne turbine |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8407 |
Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8408 |
Klipni motori na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8409 |
Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8411 |
Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i ostale plinske turbine |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8412 |
Ostali motori i pogonski strojevi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8413 |
Crpke za potiskivanje s rotacijskim kretanjem |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8414 |
Industrijski ventilatori i slično |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8415 |
Uređaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje temperature i vlažnosti, uključujući one u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8418 |
Hladnjaci, zamrzivači i ostala sredstva, strojevi i uređaji za hlađenje, električni i ostali; toplinske crpke, osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415 |
Proizvodnja u kojoj:
vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne smije premašiti vrijednost svih upotrijebljenih materijala s podrijetlom |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8419 |
Strojevi za drvnu industriju, za proizvodnju papirne mase, papira i kartona |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8420 |
Kalandri i drugi strojevi za valjanje, osim za metale ili staklo, te valjci za njih |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8423 |
Uređaji i instrumenti za vaganje (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama ili manje), uključujući strojeve za brojenje i provjeru koji rade na osnovi vaganja mase; utezi za sve vrste vaga |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Od 8425 do 8428 |
Strojevi za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8429 |
Samohodni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi (strugači), bageri (jaružala), rovokopači, utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i valjci: |
|
|
||||||||
|
cestovni valjci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8430 |
Drugi strojevi i uređaji za premještanje, ravnanje, struganje, kopanje, nabijanje, vađenje ili bušenje zemlje, minerala ili rudača; zabijala i strojevi za vađenje pilona; ralice za snijeg |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8431 |
Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom s cestovnim valjcima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8439 |
Strojevi i uređaji za proizvodnju mase od vlaknastih celuloznih materijala ili za proizvodnju ili dovršavanje papira ili kartona |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8441 |
Ostali strojevi i uređaji za preradu papirne mase, papira ili kartona, uključujući strojeve za rezanje svih vrsta |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8443 |
Uredski strojevi i uređaji (na primjer strojevi za pisanje, strojevi za računanje, strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za umnožavanje, uređaji za spajanje) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Od 8444 do 8447 |
Strojevi iz tih tarifnih brojeva za tekstilnu industriju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8448 |
Pomoćni strojevi i uređaji za upotrebu sa strojevima iz tarifnih brojeva 8444 i 8445 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8452 |
Strojevi za šivanje, osim strojeva za prošivanje knjiga iz tarifnog broja 8440 ; pokućstvo, postolja i poklopci posebno konstruirani za strojeve za šivanje; igle za strojeve za šivanje: |
|
|
||||||||
|
strojevi za šivanje (samo za štep bod) čija glava teži najviše 16 kg bez motora ili 17 kg s motorom |
Proizvodnja:
|
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8456 , od 8457 do 8465 i ex 8466 |
Strojevi, alatni strojevi i njihovi dijelovi i dodaci, iz tarifnih brojeva od 8456 do 8466 ; osim: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
strojevi za rezanje mlazom vode dijelovi i dodaci za strojeve za rezanje mlazom vode |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Od 8469 do 8472 |
Uredski strojevi i uređaji (na primjer strojevi za pisanje, strojevi za računanje, strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za umnožavanje, uređaji za spajanje) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8480 |
Kalupnici za ljevaonice; modelne ploče; modeli za kalupe; kalupi za metale (osim kalupa za ingote), metalne karbide, staklo, mineralne tvari, gumu ili plastične mase |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8482 |
Valjni (kuglični, valjkasti i igličasti) ležajevi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8484 |
Brtve od metalnih listova; setovi ili sortimenti brtava, različitog sastava, pripremljeni u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8486 |
Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, laserom ili drugim svjetlosnim ili fotonskim snopom, ultrazvukom, elektroerozijom, elektrokemijskim postupcima, snopom elektrona, snopom iona ili mlazom plazme te njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Alatni strojevi (uključujući preše) za motanje, svijanje u lukove, presavijanje ili ravnanje metala, njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Alatni strojevi za obradu kamena, keramike, betona, azbestnog cementa ili sličnih mineralnih materijala ili za hladnu obradu stakla te njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Instrumenti za označivanje za upotrebu pri izradi maski od supstrata prekrivenih fotoosjetljivom smolom; njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Kalupi, za lijevanje brizganjem ili lijevanje pod pritiskom |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Strojevi za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8487 |
Dijelovi strojeva ili uređaja koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju i koji ne sadržavaju električne priključne uređaje, električki izolirane dijelove, svitke, kontakte ni druga električna obilježja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 85 |
Električni strojevi, uređaji i oprema te njihovi dijelovi; uređaji za snimanje ili reprodukciju zvuka; uređaji za snimanje ili reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i dodaci; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8501 |
Električni motori i električni generatori, osim generatorskih agregata |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8502 |
Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori) |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8504 |
Jedinice za napajanje električnom energijom vrste koja se upotrebljava za strojeve za automatsku obradu podataka |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 8517 |
Ostali uređaji za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući uređaje za komunikaciju u bežičnoj mreži (kao što je lokalna mreža ili mreža širokog dosega), osim onih iz tarifnog broja 8443 , 8525 , 8527 ili 8528 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8518 |
Mikrofoni i stalci za njih; zvučnici, neovisno o tome jesu li ugrađeni u zvučničke kutije; audiofrekvencijska električna pojačala; električni uređaji za pojačanje zvuka |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8519 |
Uređaji za snimanje ili reprodukciju zvuka |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8521 |
Uređaji za snimanje ili reprodukciju slike i zvuka |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8522 |
Dijelovi i dodaci prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom s uređajima iz tarifnog broja 8519 ili 8521 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8523 |
Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, „pametne kartice” i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno o tome jesu li snimljeni, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova, osim proizvoda iz poglavlja 37: |
|
|
||||||||
|
Diskovi, vrpce, ostali uređaji za pohranu podataka i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, nesnimljeni, osim proizvoda iz poglavlja 37 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Diskovi, vrpce, ostali uređaji za pohranu podataka i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, snimljeni, osim proizvoda iz poglavlja 37 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
Matrice i masteri za proizvodnju diskova, osim proizvoda iz poglavlja 37 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Kartice za oznaku za blizinu i pametne kartice s najmanje dva elektronička integrirana kruga |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
pametne kartice s jednim elektroničkim integriranim krugom |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8525 |
Odašiljači za radijsko emitiranje ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili uređaj za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere; digitalni fotoaparati i videokamere |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8526 |
Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8527 |
Radijski prijamnici, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8528 |
Monitori i projektori koji ne sadržavaju televizijski prijamnik; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni radijski prijamnik ili uređaj za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike: |
|
|
||||||||
|
monitori i projektori bez ugrađenog televizijskog prijamnika, vrsta koje se isključivo ili uglavnom upotrebljavaju za strojeve za automatsku obradu podataka iz tarifnog broja 8471 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
Ostali monitori i projektori koji nemaju ugrađen televizijski prijamnik; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni radijski prijamnik ili uređaj za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8529 |
Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom za uređaje iz tarifnih brojeva od 8525 do 8528 : |
|
|
||||||||
|
namijenjeni isključivo ili uglavnom za uređaje za snimanje ili reprodukciju zvuka i slike |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
namijenjeni za upotrebu isključivo ili uglavnom za monitore i projektore, bez ugrađenog televizijskog prijamnika, vrsta koje se isključivo ili uglavnom upotrebljavaju za strojeve za automatsku obradu podataka iz tarifnog broja 8471 |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8535 |
Električni uređaji za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova za napon preko 1 000 V |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8536 |
Električni uređaji za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na električne strujne krugove ili u njima za napon koji ne premašuje 1 000 V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kablove: |
|
|
||||||||
|
električni uređaji za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na električne strujne krugove ili u njima za napon koji ne premašuje 1 000 V |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kablove: |
|
|
||||||||
|
od plastičnih materijala |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
od keramike |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
|
od bakra |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
8537 |
Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s više uređaja iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili uređajima iz poglavlja 90, te uređaji za digitalno upravljanje, osim komutacijskih uređaja iz tarifnog broja 8517 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8541 |
Diode, tranzistori i slične poluvodičke naprave, osim pločica koje još nisu izrezane u mikropločice |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8542 |
Elektronički integrirani krugovi: |
|
|
||||||||
|
monolitni integrirani krugovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
višestruki čipovi koji su dio strojeva ili uređaja i koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8544 |
Izolirana žica, kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, neovisno o tome jesu li emajlirani ili anodizirani, te neovisno o tome jesu li opremljeni priključnim uređajima; kabeli od optičkih vlakana izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče i jesu li opremljeni priključnim uređajima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8545 |
Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, s metalom ili bez njega, za električne upotrebe |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8546 |
Električni izolatori od bilo kojeg materijala |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8547 |
Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili instalacije, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od metala (na primjer, čahure s navojem) ugrađenima za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; izolacijske cijevi i njihove spojnice, od običnih metala, potpuno izoliranih |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8548 |
Otpaci i lomljevina od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, istrošene primarne baterije i istrošeni električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili uređaja koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju: |
|
|
||||||||
|
elektronički mikrosklopovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 86 |
Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehaničku) signalna oprema za prometne putove svih vrsta; osim: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8608 |
Željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi ili slično; mehanička (uključujući elektromehaničku) oprema za signalizaciju, sigurnost, nadzor ili upravljanje u prometu na prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, u lučkim postrojenjima ili zračnim lukama; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 87 |
Automobili, traktori, bicikli i druga kopnena vozila, njihovi dijelovi i dodaci; osim: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
8709 |
Samokretna radna kolica, bez uređaja za dizanje, koja se rabe u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila koja se upotrebljavaju na kolodvorima; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8710 |
Tenkovi i ostala oklopna borbena motorna vozila, neovisno o tome jesu li opremljena naoružanjem; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8711 |
Motocikli (uključujući mopede) i bicikli s pomoćnim motorom, neovisno o tome imaju li bočnu prikolicu; bočne prikolice: |
|
|
||||||||
|
s klipnim motorom s pravocrtnim kretanjem klipa, obujma cilindara: |
|
|
||||||||
|
od najviše 50 cm3 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
većeg od 50 cm3 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8712 |
Bicikli bez kugličnih ležajeva |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 8714 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8715 |
Dječja kolica i slična vozila za prijevoz djece te njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8716 |
Prikolice i poluprikolice za sva vozila; ostala nesamokretna vozila; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 88 |
Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 8804 |
Ispuštalice |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 8804 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
8805 |
Oprema za lansiranje zrakoplova; palubni zaustavljači zrakoplova i slična oprema; zemaljski trenažeri letenja; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
Poglavlje 89 |
Brodovi i ostali plutajući objekti |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati brodski trupovi iz tarifnog broja 8906 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex Poglavlje 90 |
Optički, fotografski, kinematografski, mjerni, kontrolni ili ispitni instrumenti i uređaji; medicinski ili kirurški instrumenti i uređaji; njihovi dijelovi i dodaci; osim: |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9001 |
Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana, osim onih iz tarifnog broja 8544 ; listovi ili ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i drugi optički elementi od bilo kojeg materijala, nemontirani, osim onih od stakla koje nije optički obrađeno |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9002 |
Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi od bilo kojeg materijala, montirani, za instrumente ili uređaje, osim onih od stakla koje nije optički obrađeno |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9004 |
Naočale (korekcijske, zaštitne ili drugo) i slični proizvodi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 9005 |
Dalekozori (s jednim ili dva objektiva), optički teleskopi i njihova postolja |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 9006 |
Fotoaparati; uređaji i oprema, uključujući žarulje i cijevi, za osvjetljenje na fotografijama, osim žarulja i cijevi s električnim paljenjem |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9007 |
Kinematografske kamere i projektori, neovisno o tome imaju li ugrađen aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9011 |
Optički mikroskopi, uključujući one za mikrofotografiju, mikrokinematografiju ili mikroprojekciju |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 9014 |
Ostali instrumenti i uređaji za navigaciju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9015 |
Instrumenti i uređaji za geodeziju, topografiju, mjerenje zemljišta, izravnavanje, fotogrametriju, hidrografiju, oceanografiju, hidrologiju, meteorologiju ili geofiziku, osim kompasa; telemetri |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9016 |
Vage osjetljivosti 5 cg ili manje, s utezima ili bez njih |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9017 |
Instrumenti za crtanje, obilježavanje ili računanje (na primjer aparati za crtanje, pantografi, kutomjeri, matematički pribor u setu, logaritamska računala, kalkulatori u obliku ravnala ili okrugle ploče); instrumenti za mjerenje dužine, namijenjeni držanju u ruci (npr. mjerne šipke i vrpce, mikrometarska mjerila, pomična mjerila) koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9018 |
Instrumenti i uređaji za upotrebu u medicini, kirurgiji, zubarstvu ili veterini, uključujući scintigrafske i druge elektromedicinske uređaje te instrumente za ispitivanje vida: |
|
|
||||||||
|
Zubarski stolci s ugrađenom zubarskom opremom |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 9018 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9019 |
Uređaji za mehanoterapiju; uređaji za masažu; uređaji za psihološka ispitivanja; uređaji za ozonoterapiju, oksigenoterapiju, aerosolterapiju, umjetno disanje i ostali terapijski dišni aparati |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9020 |
Ostali dišni aparati i plinske maske, osim zaštitnih maski koje nemaju mehaničke dijelove ni izmjenjive filtre |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9024 |
Strojevi i uređaji namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala (na primjer metala, drveta, tekstila, papira, plastike) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9025 |
Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i psihrometri, neovisno o tome imaju li mogućnost registriranja, te bilo koja kombinacija tih instrumenata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9026 |
Instrumenti i uređaji za mjerenje ili provjeru protoka, razine, pritiska ili drugih promjenjivih varijabli tekućina ili plinova (na primjer, mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i uređaja iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9027 |
Instrumenti i uređaji za fizikalne ili kemijske analize (na primjer, polarimetri, refraktometri, spektrometri, uređaji za analizu plina ili dima); instrumenti i uređaji za mjerenje viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično; instrumenti i uređaji za kalorimetrijska, akustična ili fotometrijska mjerenja (uključujući svjetlomjere); mikrotomi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9028 |
Brojila za plin, tekućine ili električnu energiju, uključujući mjerila za njihovo baždarenje: |
|
|
||||||||
|
dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9029 |
Ostala brojila (na primjer brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka); pokazivači brzine i tahometri, osim onih iz tarifnog broja 9014 ili 9015 ; stroboskopi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i uređaji za mjerenje ili provjeru električnih veličina; instrumenti i uređaji za mjerenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rendgenskih, svemirskih ili ostalih ionizirajućih zračenja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9031 |
Instrumenti, uređaji i strojevi za mjerenje ili provjeru koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; projektori profila |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9032 |
Instrumenti i uređaji za automatsku regulaciju ili provjeru |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9033 |
Dijelovi i dodaci koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, za strojeve, uređaje, instrumente ili predmete iz poglavlja 90 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 91 |
Proizvodi urarstva; osim: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9105 |
Budilice, satovi s klatnom, zidni satovi i slični proizvodi urarstva s mehanizmom osim onog kao ručni sat |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9109 |
Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni, osim ručnih satova |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9110 |
Kompletni mehanizmi za satove, nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u setovima); nekompletni mehanizmi za satove, sastavljeni; grubo kompletirani mehanizmi za satove |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9111 |
Kućišta za ručne satove i njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9112 |
Kućišta za ostale proizvode urarstva i njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
9113 |
Remeni i narukvice za ručne satove te njihovi dijelovi: |
|
|
||||||||
|
od običnih metala, neovisno o tome jesu li pozlaćeni, posrebreni, platinirani ili presvučeni plemenitim metalima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
|
ostalo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 92 |
Glazbeni instrumenti; njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
Poglavlje 93 |
Oružje i streljivo te njihovi dijelovi i dodaci |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 94 |
Pokućstvo; medicinsko-kirurški namještaj; oprema za krevete i slično; uređaji za rasvjetu koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; svjetleći oglasi, osvijetljeni natpisi, osvijetljeni znakovi i slični proizvodi; montažne zgrade; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 9401 i ex 9403 |
Pokućstvo od običnih metala koje sadržava tkanine koje nisu punjene pamukom, težine najviše 300 g/m2 |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda ili proizvodnja od pamučnih tkanina proizvedenih u oblicima spremnima za upotrebu iz tarifnog broja 9401 ili 9403 , pod uvjetom da: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
9405 |
Uređaji za osvjetljenje (uključujući projektore) i njihovi dijelovi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; svjetleći oglasi, osvijetljeni natpisi, osvijetljeni znakovi i slično, sa stalno učvršćenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9406 |
Montažne zgrade |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex Poglavlje 95 |
Igračke, igre, predmeti za zabavu ili sport; njihovi dijelovi i dodaci; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 9503 |
Ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za igru, s pogonom ili bez njega; slagalice svih vrsta |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 9506 |
Palice za golf i njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti grubo oblikovani blokovi za izradu glava za palice za golf. |
|
||||||||
ex Poglavlje 96 |
Razni proizvodi; osim: |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||
ex 9601 i ex 9602 |
Proizvodi životinjskog, biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje |
Proizvodnja od obrađenih materijala za rezbarenje iz tih tarifnih brojeva |
|
||||||||
ex 9603 |
Četkarski proizvodi (osim metla i metlica od međusobno povezanog materijala, s drškama ili bez njih, i kistova dobivenih od dlake kune ili vjeverice), ručno pogonjene mehaničke sprave za metenje, bez motora; soboslikarski jastučići i valjci; brisači od gume ili sličnih mekih materijala |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne smije premašiti 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
9605 |
Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće |
Svaki proizvod u kompletu mora zadovoljavati pravilo koje bi se na njega primjenjivalo i kad ne bi bio u kompletu. Međutim, komplet može sadržavati i proizvode bez podrijetla pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene kompleta franko tvornica |
|
||||||||
9606 |
Dugmad i dugmad koju se kopča utiskivanjem; dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi dugmadi ili dugmadi koju se kopča utiskivanjem; nedovršena dugmad |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
9608 |
Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od poroznog materijala; nalivpera i ostale pisaljke na punjenje; pera za kopiranje; tehničke olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući poklopce i klipse) navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609 |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti pera za pisanje i njihovi vrhovi iz istog tarifnog broja kao i proizvod |
|
||||||||
9612 |
Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce natopljene tintom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, neovisno o tome jesu li na svitcima ili u patronama; jastučići za žigove, neovisno o tome jesu li natopljeni tintom, s kutijom ili bez nje |
Proizvodnja u kojoj:
|
|
||||||||
ex 9613 |
Upaljači s piezoelektričnim sustavom paljenja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne smije premašiti 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||
ex 9614 |
Lule i glave lula |
Proizvodnja od grubo obrađenih blokova |
|
||||||||
Poglavlje 97 |
Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti ili antikviteti |
Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti razvrstani u tarifne brojeve koji se razlikuju od tarifnog broja proizvoda |
|
(1) SEMII – Institut za poluvodičku opremu i materijale.
(2) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(3) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(4) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(5) Za pletene ili kukičane proizvode, neelastične ni gumirane, dobivene šivanjem ili sastavljanjem komadića pletene ili kukičane tkanine (izrezane ili ispletene u oblik), vidjeti uvodnu napomenu 6.
(6) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(7) Za pletene ili kukičane proizvode, neelastične ni gumirane, dobivene šivanjem ili sastavljanjem komadića pletene ili kukičane tkanine (izrezane ili ispletene u oblik), vidjeti uvodnu napomenu 6.
(8) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(9) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(10) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(11) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(12) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(13) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(14) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(15) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(16) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(17) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(18) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(19) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(20) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(21) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(22) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(23) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(24) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(25) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(26) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(27) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(28) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(29) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(30) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(31) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(32) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(33) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(34) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(35) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(36) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(37) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(38) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(39) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(40) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(41) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(42) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
(43) Sljedeće folije smatraju se visokoprozirnima: folije čije je optičko zamućenje, mjereno u skladu s ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj. Hazefaktor), manje od 2 %.
(44) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve od 3901 do 3906, s jedne strane, i u tarifne brojeve od 3907 do 3911, s druge strane, ova odredba primjenjuje se samo na skupinu proizvoda koja prevladava po masenom udjelu u proizvodu.
(45) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve od 3901 do 3906, s jedne strane, i u tarifne brojeve od 3907 do 3911, s druge strane, ova odredba primjenjuje se samo na skupinu proizvoda koja prevladava po masenom udjelu u proizvodu.
(46) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve od 3901 do 3906, s jedne strane, i u tarifne brojeve od 3907 do 3911, s druge strane, ova odredba primjenjuje se samo na skupinu proizvoda koja prevladava po masenom udjelu u proizvodu.
(47) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve od 3901 do 3906, s jedne strane, i u tarifne brojeve od 3907 do 3911, s druge strane, ova odredba primjenjuje se samo na skupinu proizvoda koja prevladava po masenom udjelu u proizvodu.
(48) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve od 3901 do 3906, s jedne strane, i u tarifne brojeve od 3907 do 3911, s druge strane, ova odredba primjenjuje se samo na skupinu proizvoda koja prevladava po masenom udjelu u proizvodu.
(49) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(50) „Skupina” je bilo koji dio tarifnog broja odvojen od ostatka točka-zarezom.
(51) U napomeni 3. uz poglavlje 32 navodi se da su ovdje uključeni preparati na osnovi tvari za bojenje bilo kakve vrste koji se upotrebljavaju za bojenje svih materijala ili koji su namijenjeni kao sastojak u proizvodnji sredstava za bojenje, pod uvjetom da nisu uvršteni u neki drugi tarifni broj u poglavlju 32.
(52) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(53) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(54) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(55) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(56) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
(57) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točku 2.
(58) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točku 2.
(59) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točku 2.
(60) Za pojedinosti o specifičnim procesima vidjeti uvodnu napomenu 7. točke 1. i 3.
PRILOG II.-A
Odstupanja od popisa potrebne obrade ili prerade materijala bez podrijetla kako bi prerađeni proizvod mogao steći status proizvoda s podrijetlom
Proizvodi navedeni na popisu možda nisu svi obuhvaćeni ovim Sporazumom. Stoga je potrebno uzeti u obzir ostale dijelove Sporazuma.
ZAJEDNIČKE ODREDBE
1. |
Na proizvode iz tablice u nastavku mogu se primjenjivati i sljedeća pravila umjesto pravila navedenih u Prilogu II. ovom Protokolu. |
2. |
Dokaz o podrijetlu izdan ili sastavljen u skladu s ovim Prilogom mora sadržavati sljedeći navod na francuskom jeziku:
„Dérogation – Annexe II-A du protocole n° 1… – Matières de la position SH n° … originaires de … utilisées.”. Taj navod nalazi se u polju 7. potvrde o prometu robe EUR.1 iz članka 18. ovog Protokola ili se dodaje izjavi o podrijetlu iz njegova članka 21. |
3. |
Côte d’Ivoire i države članice Europske unije poduzet će potrebne mjere koje su u njihovoj nadležnosti radi provedbe ovog Priloga.
|
(1) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.
PRILOG III.
OBRAZAC POTVRDE O PROMETU ROBE EUR.1
1. |
Potvrda o prometu robe EUR.1 sastavlja se na temelju obrasca čiji se ogledni primjerak nalazi u ovom Prilogu. Taj se obrazac ispisuje na barem jednom od jezika na kojima je sastavljen Sporazum. Potvrda se sastavlja na jednom od tih jezika u skladu s unutarnjim pravom države izvoznice. Ako se obrazac popunjava rukom, treba rabiti tintu i pisati tiskanim slovima. |
2. |
Dimenzije potvrde su 210 × 297 mm, uz najveće dopušteno odstupanje od 8 mm više ili 5 mm manje po dužini. Upotrebljava se bijeli papir, bez mehaničke celuloze, veličine za pisanje, težak najmanje 60 g/m2. U pozadini mora imati tiskani guilloche uzorak u zelenoj boji, tako da je svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima vidljivo na prvi pogled. |
3. |
Države izvoznice mogu zadržati pravo tiskanja potvrda ili ih mogu dati na tiskanje ovlaštenim tiskarama. U potonjem slučaju svaki obrazac mora sadržavati upućivanje na to ovlaštenje. Svaka potvrda treba sadržavati ime i adresu tiskare ili oznaku koja omogućava identifikaciju tiskare. Osim toga, treba sadržavati i serijski broj, neovisno o tome je li otisnut, koji omogućuje njezinu identifikaciju. |
POTVRDA O PROMETU ROBE
ZAHTJEV ZA IZDAVANJE POTVRDE O PROMETU ROBE
IZJAVA IZVOZNIKA
PRILOG IV.
IZJAVA O PODRIJETLU
Izjava o podrijetlu, čiji se tekst navodi u nastavku, mora se sastaviti u skladu s bilješkama. Međutim, bilješke nije potrebno navesti.
Bugarska verzija
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Španjolska verzija
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. …(2).
Češka verzija
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
Danska verzija
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2).
Njemačka verzija
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren sind.
Estonska verzija
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Grčka verzija
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2).
Engleska verzija
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No …(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin.
Francuska verzija
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Hrvatska verzija
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Talijanska verzija
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2).
Latvijska verzija
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no …(2).
Litavska verzija
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės produktai.
Mađarska verzija
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
Malteška verzija
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).
Nizozemska verzija
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poljska verzija
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska verzija
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. …(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2).
Rumunjska verzija
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …(2).
Slovenska verzija
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
Slovačka verzija
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
Finska verzija
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švedska verzija
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
……………………………………………………………….(3)
(Mjesto i datum)
………………………………………………………………(4)
(Potpis izvoznika; uz to, potrebno je navesti puno ime osobe koja potpisuje izjavu)
(1) |
Ako izjavu o podrijetlu sastavlja ovlašteni izvoznik u smislu članka 22. ovog Protokola, ovdje mora biti naveden broj ovlaštenja tog izvoznika. Ako izjavu o podrijetlu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, navod u zagradama se izostavlja ili se prostor ostavlja praznim. |
(2) |
Podrijetlo proizvoda mora biti navedeno. Ako se izjava o podrijetlu u cijelosti ili djelomično odnosi na proizvode s podrijetlom iz Ceute i Melille u smislu članka 42. ovog Protokola, izvoznik to mora jasno navesti oznakom „CM” u ispravi na temelju koje se sastavlja izjava. |
(3) |
Ti se navodi mogu ispustiti ako su podaci navedeni u samoj ispravi. |
(4) |
Vidjeti članak 22. stavak 4. ovog Protokola. U slučajevima u kojima se ne zahtijeva potpis izvoznika, izuzeće se odnosi i na obvezu navođenja imena potpisnika. |
PRILOG V.-A
IZJAVA DOBAVLJAČA ZA PROIZVODE S POVLAŠTENIM PODRIJETLOM
Ja, niže potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu … (1)
dobivena ………………… (2) i da ispunjava pravila o podrijetlu kojima je uređena povlaštena trgovina između Côte d’Ivoirea i Europske unije.
Obvezujem se carinskim tijelima dostaviti sve dodatne dokaze koje budu smatrala potrebnima.
…(3)
…(4)
…(5)
Napomena
Prethodno navedeni tekst, popunjen u skladu s bilješkama, čini izjavu dobavljača. Bilješke nije potrebno navesti.
(1) |
|
(2) |
Europska unija, država članica Europske unije, Côte d’Ivoire, PZP ili druga država AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP. U slučaju Côte d’Ivoirea, PZP-a ili druge države AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP mora se uputiti na carinski ured Europske unije koji eventualno posjeduje jednu predmetnu potvrdu EUR.1 ili EUR.2 ili više njih tako da se navede broj tih potvrda ili obrazaca te, ako je moguće, broj carinske deklaracije. |
(3) |
Mjesto i datum. |
(4) |
Ime i funkcija u poduzeću. |
(5) |
Potpis. |
PRILOG V.-B
IZJAVA DOBAVLJAČA ZA PROIZVODE BEZ POVLAŠTENOG PODRIJETLA
Ja, niže potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu ………………………… (1) dobivena ……………………………… (2) i sadržava sljedeće elemente ili materijale koji nisu podrijetlom iz Côte d’Ivoirea, druge države AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP, PZP-a ili Europske unije u okviru povlaštene trgovine:
…(3) …(4)
………………………………(5)
…
…(6)
Obvezujem se carinskim tijelima dostaviti sve dodatne dokaze koje budu smatrala potrebnima.
…(7) …(8)
…(9)
Napomena
Prethodno navedeni tekst, popunjen u skladu s bilješkama, čini izjavu dobavljača. Bilješke nije potrebno navesti.
(1) |
|
(2) |
Europska unija, država članica Europske unije, Côte d’Ivoire, PZP ili druga država AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP. |
(3) |
Opis je potreban u svim slučajevima. Opis mora biti potpun i dovoljno detaljan da omogući utvrđivanje carinske klasifikacije predmetne robe. |
(4) |
Carinska vrijednost navodi se samo na zahtjev. |
(5) |
Zemlja podrijetla navodi se samo na zahtjev. Podrijetlo koje se navodi mora biti povlašteno, a sva ostala podrijetla navode se kao „treće zemlje”. |
(6) |
Dodati sljedeći izraz: „i podvrgnuta je sljedećoj preradi u [Europskoj uniji][državi članici Europske unije][Côte d’Ivoireu][PZP-u][drugoj državi AKP-a koja barem privremeno primjenjuje SGP]…………………” te opis obavljene prerade ako se taj podatak zahtijeva. |
(7) |
Mjesto i datum. |
(8) |
Ime i funkcija u poduzeću. |
(9) |
Potpis. |
PRILOG VI.
INFORMATIVNI OBRAZAC
1. |
Upotrebljava se informativni obrazac čiji se ogledni primjerak nalazi u ovom Prilogu; ispisuje se na barem jednom od službenih jezika na kojima je sastavljen Sporazum i u skladu s unutarnjim pravom države izvoznice. Informativni obrasci popunjavaju se na jednom od tih jezika; ako se popunjavaju rukom, treba rabiti tintu i pisati tiskanim slovima. Svaki obrazac mora imati serijski broj, neovisno o tome je li otisnut, na temelju kojega ga se može identificirati. |
2. |
Format informativnog obrasca mora biti A4 (210 × 297 mm). Međutim, može se dopustiti odstupanje od najviše 8 mm više ili 5 mm manje po dužini. Upotrebljava se bijeli papir, veličine za pisanje, bez mehaničke celuloze, težak najmanje 65 g/m2. |
3. |
Nacionalne uprave mogu zadržati pravo tiskanja obrazaca ili ih mogu dati na tiskanje ovlaštenim tiskarama. U potonjem slučaju svaki obrazac mora sadržavati upućivanje na to ovlaštenje. Obrazac mora sadržavati ime i adresu tiskare ili oznaku koja omogućava identifikaciju tiskare. |
PRILOG VII.
OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ODSTUPANJE
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
BILJEŠKE
1. |
Ako polja u obrascu nisu dovoljno velika za sve upisivanje svih relevantnih informacija, obrascu se mogu dodati dodatne stranice. U tom se slučaju u odgovarajuću rubriku upisuje „vidjeti prilog”. |
2. |
Ako je moguće, obrascu bi trebalo priložiti ogledne primjerke ili neki drugi ilustrativni materijal (slike, nacrte, kataloge itd.) gotovog proizvoda i upotrijebljenih materijala. |
3. |
Obrazac je potrebno popuniti za svaki proizvod na koji se zahtjev odnosi.
|
PRILOG VIII.
PREKOMORSKE ZEMLJE I PODRUČJA
U smislu ovog Protokola „prekomorske zemlje i područja” znači sljedeće zemlje i područja iz Priloga II. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije:
(Ovaj popis ne dovodi u pitanje status tih zemalja i područja ni buduće promjene njihova statusa.)
1. |
Prekomorske zemlje i područja Kraljevine Danske:
|
2. |
Prekomorske zemlje i područja Francuske Republike:
|
3. |
Prekomorske zemlje i područja Kraljevine Nizozemske:
|
4. |
Prekomorske zemlje i područja Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske:
|
PRILOG IX.
PROIZVODI IZ ČLANKA 7. STAVKA 4. PROTOKOLA
Oznaka KN |
Opis |
1701 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza u krutom stanju |
1702 |
Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila; umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom; karamelizirani šećer i melasa |
1704 90 99 |
Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa: ostalo: ostalo: ostalo: ostalo: ostalo: |
1806 10 30 |
Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom: kakao prah s dodanim šećerom ili drugim sladilima: s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza od najmanje 65 %, ali manje od 80 % |
1806 10 90 |
Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom: Kakao prah s dodanim šećerom ili drugim sladilima: s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza od najmanje 80 % |
1806 20 95 |
Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom: ostali proizvodi u blokovima ili pločama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku paste, praha, granula ili slično, u spremnicima ili neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg: ostalo: ostalo |
1901 90 99 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 40 % računano na potpuno odmašćenoj osnovi, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 5 %, računano na potpuno odmašćenoj osnovi, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu: ostalo: ostalo: ostalo |
2101 12 98 |
Ekstrakti, esencije i koncentrati kave, čaja ili matea i pripravci na osnovi tih proizvoda ili na osnovi kave, čaja ili matea; pržena cikorija i ostali prženi nadomjesci kave te ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda: ekstrakti, esencije i koncentrati kave te pripravci na osnovi tih ekstrakata, esencija ili koncentrata ili na osnovi kave: Pripravci na osnovi ekstrakata, esencija ili koncentrata ili na osnovi kave: ostalo |
2101 20 98 |
Ekstrakti, esencije i koncentrati kave, čaja ili matea i pripravci na osnovi tih proizvoda ili na osnovi kave, čaja ili matea; pržena cikorija i ostali prženi nadomjesci kave te ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda: Ekstrakti, esencije i koncentrati čaja ili matea i pripravci na osnovi tih ekstrakata, esencija ili koncentrata ili na osnovi čaja ili matea: pripravci: ostalo |
2106 90 59 |
Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu: ostalo Šećerni sirupi, s dodanim aromama ili bojilima: ostalo ostalo |
2106 90 98 |
Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu: ostalo ostalo ostalo |
3302 10 29 |
Mješavine mirisnih tvari i mješavine (uključujući alkoholne otopine) na osnovi jedne ili više tih tvari, vrsta koje se upotrebljavaju kao sirovine u industriji; drugi pripravci na osnovi mirisnih tvari, vrsta koje se upotrebljavaju u proizvodnji pića: vrste koje se upotrebljavaju u prehrambenoj industriji ili industriji pića: vrste koje se upotrebljavaju u industriji pića: Pripravci koji sadržavaju sve mirisne tvari svojstvene određenom piću: ostalo ostalo |
ZAJEDNIČKA IZJAVA
o Kneževini Andori
1. |
Proizvode s podrijetlom iz Kneževine Andore obuhvaćene poglavljima od 25 do 97 Harmoniziranog sustava Côte d’Ivoire prihvaća kao proizvode s podrijetlom iz Europske unije u smislu Sporazuma. |
2. |
Protokol br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje primjenjuje se mutatis mutandis radi utvrđivanja statusa proizvoda s podrijetlom za prethodno navedene proizvode. |
ZAJEDNIČKA IZJAVA
o Republici San Marinu
1. |
Proizvode s podrijetlom iz Republike San Marina Côte d’Ivoire prihvaća kao proizvode s podrijetlom iz Europske unije u smislu Sporazuma. |
2. |
Protokol br. 1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje primjenjuje se mutatis mutandis radi utvrđivanja statusa proizvoda s podrijetlom za prethodno navedene proizvode. |