|
25.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 129/3 |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode
A. Pismo Europske unije
Poštovani,
čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.
Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) s ciljem daljnje progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.
Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:
|
1. |
Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu. |
|
2. |
Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu. |
|
3. |
Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu. |
|
4. |
Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu. |
|
5. |
Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017. |
|
6. |
Provedba mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa, kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011. |
|
7. |
Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti za uvoz u Norvešku 1 200 tona sira i skute, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola. |
|
8. |
Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume. |
|
9. |
Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđena su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”). Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjuje se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992. |
|
10. |
Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene. |
|
11. |
Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti. |
|
12. |
Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora. |
|
13. |
Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, s ciljem donošenja odgovarajućih korektivnih mjera. |
|
14. |
Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, nastavljanju svojih napora radi ostvarivanja progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima s ciljem istraživanja mogućih koncesija. |
|
15. |
U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije stranke će procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica. |
Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.
Bio bih Vam zahvalan kada biste potvrdili suglasnost svoje Vlade s prethodno navedenim.
Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Utferdiget i Brussel,
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Den europeiske union
PRILOG I.
BESCARINSKI PRISTUP ZA UVOZ U NORVEŠKU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE
|
Norveška tarifna oznaka |
Opis proizvoda |
|
01.01.2100 |
Živi konji, magarci, mule i mazge, konji, čistokrvne rasplodne životinje |
|
01.01.2902 |
Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, težine manje od 133 kg |
|
01.01.2908 |
Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, ostalo |
|
02.07.4300 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti, od pataka, masna jetra, svježa ili rashlađena |
|
02.07.5300 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti, od gusaka, masna jetra, svježa ili rashlađena |
|
05.06.9010 |
Kosti i srž rogova, neobrađeni, odmašćeni, jednostavno pripremljeni (ali neoblikovani), obrađeni s kiselinom ili deželatinizirani, prah i otpaci tih proizvoda, ostalo, za prehranu životinja |
|
05.11.9911 |
Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, krv u prahu, neuporabiva za prehranu ljudi, za prehranu životinja |
|
05.11.9930 |
Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, meso i krv, za prehranu životinja |
|
05.11.9980 |
Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, ostalo, za prehranu životinja |
|
06.02.1021 |
Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, begonije, sve vrste, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i viseća petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) |
|
06.02.1024 |
Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, Pelargonium |
|
06.02.9032 |
Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, ostalo, s obavijenim korijenjem ili drugom podlogom za razvoj, ostale lončanice ili sadnice, uključujući ukrasno voće i povrće, zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca, Asplenium, Begonia x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka |
|
ex ex 07.08.2009 (1) |
Mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, svježe ili rashlađeno, grah, svjež ili rashlađen grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha |
|
07.09.9930 |
Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno, ostalo, ostalo, slatki kukuruz, za prehranu životinja |
|
ex ex 07.10.2209 (1) |
Povrće (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto, mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha |
|
07.11.5100 |
Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, gljive iz roda Agaricus |
|
07.11.5900 |
Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, ostalo |
|
07.14.3009 |
Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja |
|
ex ex 07.14.4000 (1) |
Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, taro (Colocasia spp.) |
|
07.14.5009 |
Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja |
|
08.11.2011 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, kupine, dud (murva), loganove bobice |
|
08.11.2012 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima, bijeli ili crveni ribiz |
|
08.11.2013 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ogrozd |
|
08.11.2092 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo kupine, dud (murva), loganove bobice |
|
08.11.2094 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo bijeli ili crveni ribiz |
|
08.11.2095 |
Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo ogrozd |
|
08.12.1000 |
Voće i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u salamuri, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju, trešnje |
|
10.08.5000 |
Heljda, proso i sjeme za ptice, ostale žitarice, kvinoja (Chenopodium quinoa) |
|
11.09.0010 |
Pšenični gluten, neovisno je li osušen ili ne, za prehranu životinja |
|
12.12.2910 |
Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa i šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li mljeveni ili ne, koštice i jezgre iz koštica od voća i ostali biljni proizvodi (uključujući neprženi korijen cikorije vrste Cichorium intybus sativum) koji se rabe prvenstveno za prehranu ljudi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, morske trave i ostale alge ostalo, za prehranu životinja |
|
17.02.2010 |
Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju, šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila, umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom ili ne, karamel, šećer i sirup od javora, za prehranu životinja |
|
20.08.9300 |
Voće, orašasti plodovi i drugi jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, ostalo, uključujući mješavine, osim onih iz tarifnog podbroja 2008.1900 , brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) |
|
20.09.8100 |
Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) |
|
ex ex 20.09.8999 |
Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, ostalo, ostalo, ostalo, sok od borovnice ili koncentrat |
|
22.06 |
Druga fermentirana pića (npr. vino od jabuke, vino od kruške, medovina), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu |
|
23.03.1012 |
Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, za prehranu životinja, od krumpira. |
PRILOG II.
CARINSKE KVOTE ZA UVOZ U NORVEŠKU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE
|
Norveška tarifna oznaka |
Opis proizvoda |
Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama) |
Od toga dodatne kvote (1) |
Carinska stopa u okviru kvote (NOK/kg) |
|
|
Meso od životinja vrste goveda, svježe ili rashlađeno |
2 500 |
1 600 |
0 |
|
02.01.1000 |
trupovi i polovice |
|||
|
02.01.2001 |
„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene |
|||
|
02.01.2002 |
ostale prednje četvrtine |
|||
|
02.01.2003 |
ostale stražnje četvrtine |
|||
|
02.01.2004 |
tzv. „pistola”rez |
|||
|
|
Meso od životinja vrste goveda, smrznuto |
|
|
|
|
02.02.1000 |
trupovi i polovice |
|||
|
02.02.2001 |
„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene |
|||
|
02.02.2002 |
ostale prednje četvrtine |
|||
|
02.02.2003 |
ostale stražnje četvrtine |
|||
|
02.02.2004 |
tzv. „pistola”rez |
|||
|
|
Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
300 (2) |
300 (2) |
15 |
|
02.03.1904 |
prsa s potrbušinom (potrbušina) i njezini komadi, s kostima. |
|||
|
|
Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti od kokoši vrste Gallus domesticus, |
950 |
150 |
0 |
|
02.07.1100 |
neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno |
|||
|
02.07.1200 |
neizrezano na komade, smrznuto |
|||
|
02.07.2400 |
od purana, neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno |
|||
|
02.07.2500 |
neizrezano na komade, smrznuto |
|||
|
02.07.4401 |
od pataka, svježe ili rashlađeno, prsa i komadi od njih |
200 |
100 |
30 |
|
|
Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda svinjsko meso, šunke, plećke i komadi od njih, s kostima, |
600 (3) |
200 (3) |
0 |
|
02.10.1101 |
s masenim udjelom kostiju 15 % ili većim |
|||
|
02.10.1109 |
ostalo (s manje od 15 % kostiju) |
|||
|
02.10.1900 |
ostalo (osim šunki, plećki i komada od njih ili prsa s potrbušinom i komada od njih, s kostima) |
|||
|
04.06 |
Sir i skuta |
8 400 |
1 200 |
0 |
|
ex ex 06.02.9043 (4) 06.02.9044 |
Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva ostalo, lončanice ili sadnice, u cvatu, |
20 milijuna NOK |
12 milijuna NOK |
0 |
|
06.02.9031 |
Zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca (5) |
7 milijuna NOK |
3 milijuna NOK |
0 |
|
|
Zelena salata (Lactuca sativa), radič i endivija (Cichorium spp.), svježi ili rashlađeni ledenka ili ledena salata, od 1. ožujka do 31. svibnja, |
500 (6) |
100 (6) |
0 |
|
07.05.1112 |
cijela |
|||
|
07.05.1119 |
ostalo |
|||
|
10.05.9010 |
Kukuruz za prehranu životinja |
15 000 |
5 000 |
0 |
|
16.01.0000 |
Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi, prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda |
600 |
200 |
0 |
PRILOG III.
BESCARINSKI PRISTUP ZA UVOZ U EUROPSKU UNIJU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ NORVEŠKE
|
Oznaka KN |
Naziv iz kombinirane nomenklature |
||
|
0101 21 00 |
Živi konji, čistokrvne rasplodne životinje |
||
|
0101 29 10 |
Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, za klanje |
||
|
0101 29 90 |
Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, osim za klanje |
||
|
0207 43 00 |
Masna jetra od pataka, svježa ili rashlađena |
||
|
0207 53 00 |
Masna jetra od gusaka, svježa ili rashlađena |
||
|
ex 0506 90 00 |
Kosti i srž rogova, njihov prah i otpaci, neobrađeni, odmašćeni, deželatinizirani ili jednostavno pripremljeni (osim koštanih tkiva i kostiju obrađenih kiselinom ili oblikovanih), za prehranu životinja |
||
|
ex 0511 99 85 |
Krv u prahu za prehranu životinja, neuporabiva za prehranu ljudi |
||
|
ex 0511 99 85 |
Meso i krv za prehranu životinja, neuporabivi za prehranu ljudi |
||
|
ex 0511 99 85 |
Ostali proizvodi životinjskog podrijetla za prehranu životinja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, neuporabivi za prehranu ljudi (osim proizvoda od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, mrtvih životinja iz poglavlja 3, krvi, mesa, prirodnih spužvi životinjskog podrijetla, sperme bikova) |
||
|
ex 0602 10 90 |
Neukorijenjene reznice svih vrsta biljaka Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i visećih petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) za rasadnike i hortikulturne namjene[, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja] |
||
|
ex 0602 10 90 |
Neukorijenjene reznice biljke Pelargonium za rasadnike ili hortikulturne namjene[, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja] |
||
|
ex 0602 90 99 |
Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, predstavljene kao zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca |
||
|
ex 0708 20 00 |
Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), oljušten ili neoljušten, svjež ili rashlađen, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha |
||
|
ex 0709 99 60 |
Kukuruz šećerac za prehranu životinja, svjež ili rashlađen |
||
|
ex 0710 22 00 |
Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha |
||
|
0711 51 00 |
Gljive iz roda Agaricus, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju |
||
|
0711 59 00 |
Gljive (osim iz roda Agaricus) i tartufi privremeno konzervirani, ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju |
||
|
ex 0714 30 00 |
Jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne |
||
|
ex 0714 40 00 |
Taro (Colocasia spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne |
||
|
ex 0714 50 00 |
Yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja, svježa, rashlađena, smrznuta ili suha, neovisno je li rezana ili u obliku peleta ili ne |
||
|
ex 0811 20 11 |
Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera većim od 13 % |
||
|
ex 0811 20 19 |
Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera ne većim od 13 % |
||
|
0811 20 51 |
Crveni ribiz, nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, bez dodanog šećera ili drugih sladila |
||
|
0811 20 59 |
Kupine i dud (murva), nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila |
||
|
ex 0811 20 90 |
Loganove bobice, bijeli ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila |
||
|
0812 10 00 |
Trešnje, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju |
||
|
1008 50 00 |
Kvinoa (peruanska riža) (Chenopodium quinoa) |
||
|
ex 1109 00 00 |
Pšenični gluten za prehranu životinja, neovisno je li osušen ili ne |
||
|
ex 1212 29 00 |
Morske i ostale alge za prehranu životinja, svježe, rashlađene, smrznute ili suhe, neovisno jesu li mljevene ili ne |
||
|
ex 1702 20 10 |
Šećer od javora u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje, za prehranu životinja |
||
|
ex 1702 20 90 |
Šećer od javora (osim u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje) i sirup od javora, za prehranu životinja |
||
|
2008 93 |
Brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), drukčije pripremljene ili konzervirane, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne |
||
|
2009 81 |
Sok od brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne |
||
|
ex 2009 89 |
Sok od borovnice ili koncentrat, nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne |
||
|
2206 |
Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina, saké), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu |
||
|
ex 2303 10 90 |
Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci od krumpira, za prehranu životinja |
||
|
2302 50 |
Posije i ostali ostaci, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki:
|
||
|
ex 2309 90 31 |
Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, bez sadržaja škroba ili s masenim udjelom škroba 10 % ili manjim, bez sadržaja mliječnih proizvoda ili s masenim udjelom mliječnih proizvoda manjim od 10 %, osim hrane za pse ili mačke, pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju i osim hrane za ribe |
PRILOG IV.
CARINSKE KVOTE ZA UVOZ U EUROPSKU UNIJU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ NORVEŠKE
|
Oznaka KN |
Naziv iz kombinirane nomenklature |
Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama) |
Od toga dodatne kvote (7) |
Carinska stopa u okviru kvote (EUR/kg) |
||||||
|
0207 14 30 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježi, rashlađeni ili smrznuti:
|
550 |
550 |
0 |
||||||
|
0207 14 70 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježi, rashlađeni ili smrznuti:
|
150 |
150 |
0 |
||||||
|
0204 |
Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
500 |
0 |
0 |
||||||
|
0210 |
Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda |
|||||||||
|
0404 10 |
Sirutka i modificirana sirutka, neovisno je li koncentrirana ili sadrži dodani šećer ili druga sladila ili ne |
1 250 |
1 250 |
0 |
||||||
|
0404 10 02 |
Surutka i modificirana surutka, u prahu, granulama i drugim krutim oblicima, bez dodanog šećera ili drugih sladila, s masenim udjelom bjelančevina („sadržaj dušika × 6,38”) <= 15 % i s masenim udjelom masti < 1,5 % |
3 150 |
3 150 |
0 |
||||||
|
0603 19 70 |
Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježi, osim ruža, karanfila, orhideja, krizantema, ljiljana (Lilium spp.), gladiola i ranunkula |
500 000 EUR |
500 000 EUR |
0 |
||||||
|
1602 |
Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi |
300 |
300 |
0 |
||||||
|
2005 20 20 |
Krumpir, u tankim ploškama, pržen ili pečen, neovisno je li soljen ili začinjen ili ne, u hermetički zatvorenim pakiranjima, prikladan za neposrednu potrošnju |
350 |
150 |
0 |
||||||
|
2309 90 96 |
Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, ostalo |
200 |
200 |
0 |
||||||
|
3502 20 |
Albumini (uključujući koncentrate dviju ili više bjelančevina sirutke, s masenim udjelom bjelančevina sirutke većim od 80 %, računano na suhu tvar), albuminati i ostali albuminski derivati:
|
500 |
500 |
0 |
B. Pismo Kraljevine Norveške
Poštovani,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
„čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.
Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) s ciljem daljnje progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.
Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:
|
1. |
Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu. |
|
2. |
Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu. |
|
3. |
Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu. |
|
4. |
Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu. |
|
5. |
Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017. |
|
6. |
Provedbom mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće se utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa, kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011. |
|
7. |
Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti za uvoz u Norvešku 1 200 tona sira i skute, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola. |
|
8. |
Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume. |
|
9. |
Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđena su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”). Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjuje se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992. |
|
10. |
Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene. |
|
11. |
Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti. |
|
12. |
Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora. |
|
13. |
Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, s ciljem donošenja odgovarajućih korektivnih mjera. |
|
14. |
Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, nastavljanju svojih napora radi ostvarivanja progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima s ciljem istraživanja mogućih koncesija. |
|
15. |
U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije stranke će procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica. |
Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.”.
Čast mi je potvrditi da je Kraljevina Norveška suglasna sa sadržajem ovog pisma.
Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Utferdiget i Brussel,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For Kongeriket Norge
За Кралство Норвегия
Por el Reino de Noruega
Za Norské království
For Kongeriget Norge
Für das Königreich Norwegen
Norra Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
For the Kingdom of Norway
Pour le Royaume de Norvège
Za Kraljevinu Norvešku
Per il Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes vārdā –
Norvegijos Karalystės vardu
A Norvég Királyság részéről
Għar-Renju tan-Norveġja
Voor het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Królestwa Norwegii
Pelo Reino da Noruega
Pentru Regatul Norvegiei
Za Nórske kráľovstvo
Za Kraljevino Norveško
Norjan kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Norge
(1) Ti se proizvodi uvoze bez carine. Usprkos tome, Norveška zadržava pravo uvođenja carine ako se proizvodi uvoze za prehranu životinja.
(1) Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvote koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.
(2) U razdoblju od 1. prosinca do 31. prosinca.
(3) Količina se odnosi na uvoz šunke s kostima. Za uvoz šunke bez kostiju upotrebljava se faktor konverzije 1,15.
(4) Osim sljedećih biljaka: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula i Saintpaulia.
(5) Obuhvaćene su sljedeće biljke: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia i Helxine, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka.
(6) Kriteriji krajnjeg korisnika: prerađivačka industrija.
(7) Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvote koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.