26.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 291/3 |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske unije i Istočne Republike Urugvaja na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji
A. Pismo Unije
Poštovani,
nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
Europska unija na svoj će raspored, za carinsko područje EU 28, uključiti koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
|
dodaje se 76 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj zemlji (Urugvaj) „meso od životinja vrste goveda, bez kostiju, svježe ili rashlađeno; jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, mišićni i tetivni dio ošita, svježi ili rashlađeni”, tarifne oznake ex 0201 30 00 i ex 0206 10 95, a zadržava se sadašnja stopa unutar kvote od 20 %; nova carinska kvota iznosi 4 076 tona; |
|
dodaje se 1 875 tona carinskoj kvoti EU-a „meso od životinja vrste goveda, smrznuto – jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti”, tarifne oznake 0202 i 0206 29 91, a zadržava se sadašnja stopa unutar kvote od 20 %.; nova carinska kvota iznosi 54 875 tona. |
Europska unija i Istočna Republika Urugvaj međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana nakon datuma primitka zadnje obavijesti.
Bio bih Vam zahvalan ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je gore navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Istočne Republike Urugvaja.
Primite izraze mojega najdubljeg poštovanja.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Pismo Istočne Republike Urugvaja
Poštovani,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
„Nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
Europska unija na svoj će raspored, za carinsko područje EU 28, uključiti koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
|
dodaje se 76 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj zemlji (Urugvaj) ‚meso od životinja vrste goveda, bez kostiju, svježe ili rashlađeno; jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, mišićni i tetivni dio ošita, svježi ili rashlađeni’, tarifne oznake ex 0201 30 00 i ex 0206 10 95, a zadržava se sadašnja stopa unutar kvote od 20 %; nova carinska kvota iznosi 4 076 tona; |
|
dodaje se 1 875 tona carinskoj kvoti EU-a „meso od životinja vrste goveda, smrznuto – jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti”, tarifne oznake 0202 i 0206 29 91, a zadržava se sadašnja stopa unutar kvote od 20 %; nova carinska kvota iznosi 54 875 tona. |
Europska unija i Istočna Republika Urugvaj međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana nakon datuma primitka zadnje obavijesti.
Bio bih Vam zahvalan ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je gore navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Istočne Republike Urugvaja.”
U ime svoje Vlade izražavam suglasnost s prethodno navedenim pismom.
Primite izraze mojega najdubljeg poštovanja.
Hecho en Bruselas, el
Съставено в Брюксел на
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Por la República Oriental del Uruguay
За Източна република Уругвай
Za Uruguayskou východní republiku
For Den Østlige Republik Uruguay
Für die Republik Östlich des Uruguay
Uruguay Idavabariigi nimel
Για την Ανατολική Δημοκρατία της Оυρουγουάης
For the Eastern Republic of Uruguay
Pour la République orientale de l'Uruguay
Za Istočnu Republiku Urugvaj
Per la Repubblica orientale dell'Uruguay
Urugvajas Austrumu Republikas vārdā –
Urugvajaus Rytų Respublikos vardu
Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Orjentali tal-Urugwaj
Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay
W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju
Pela República Oriental do Uruguai
Pentru Republica Orientală a Uruguayului
Za Uruguajskú východnú republiku
Za Vzhodno republiko Urugvaj
Uruguayn itäisen tasavallan puolesta
För Republiken Uruguay