19.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 365/8 |
PROTOKOL
o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Republike Madagaskara i Europske zajednice
Članak 1.
Područje primjene
1. Ribolovne mogućnosti dodijeljene člankom 5. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu utvrđene su kako slijedi:
|
Tune i srodne vrste (tuna, palamida, kraljevska skuša, iglun, sabljarka), povezane vrste i ribarstvo kojima upravlja Komisija za tunu u Indijskom oceanu (IOTC), osim
|
2. Stavak 1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 8. i 9. ovog Protokola.
Članak 2.
Trajanje
Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se u razdoblju od četiri godine od datuma početka njegove privremene primjene.
Članak 3.
Načela i ciljevi za provedbu ovog Protokola
1. Dvije stranke obvezuju se promicati odgovorni ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara na osnovi načela nediskriminacije između različitih flota koje obavljaju ribolov u toj zoni. Sve tehničke mjere očuvanja kojima se uvjetuje dodjela odobrenja za ribolov, kako su određene u Dodatku 2. ovom Protokolu, primjenjuju se na čitavu stranu industrijsku flotu koja lovi u ribolovnoj zoni Madagaskara u sličnim tehničkim uvjetima kao i flote Europske unije.
2. Stranke se obvezuju osigurati provedbu ovog Sporazuma u skladu s člankom 9. Sporazuma iz Cotonoua o ključnim elementima koji se tiču ljudskih prava, demokratskih načela i vladavine prava te o temeljnom elementu koji se tiče dobrog upravljanja, održivog razvoja te održivog i zdravog upravljanja okolišem.
Članak 4.
Financijski doprinos
1. Za cjelokupno razdoblje iz članka 2. ukupni financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu iznosi 6 107 500 EUR.
2. Navedeni financijski doprinos raspoređuje se na sljedeći način:
2.1. |
godišnji iznos od 866 250 EUR za svaku od prvih dviju godina Protokola i 787 500 EUR za svaku od dviju sljedećih godina, koji odgovara referentnoj tonaži od 15 750 tona godišnje za sve vrste za pristup ribolovnoj zoni Madagaskara; i |
2.2. |
poseban iznos od 700 000 EUR godišnje za potporu sektorskoj politici ribolovnih resursa i ribarstva Madagaskara te njihovu provedbu. Financijski doprinos za potporu sektorskoj politici stavlja se na raspolaganje Ministarstvu za ribolovne resursa i ribarstvo. |
3. Stavak 1. ovog članka primjenjuje se podložno odredbama članaka 5., 6., 8., 11. i 12. ovog Protokola.
4. Financijski doprinos utvrđen u stavku 2. plaća se na jedinstveni račun Državne riznice Madagaskara otvoren u Središnjoj banci Madagaskara, čije podatke Madagaskar priopćuje Europskoj uniji prije početka privremene primjene i koji se potvrđuju svake godine.
Članak 5.
Načini plaćanja dijela financijskog doprinosa za pristup
1. Ako godišnji ulov vrsta iz članka 1. u ribolovnoj zoni Madagaskara, prijavljen i utvrđen za ribarska plovila Europske unije u skladu s odjeljkom 1. poglavlja IV. Priloga ovom Protokolu, premašuje referentnu tonažu utvrđenu člankom 4. stavkom 2.1., iznos godišnjeg financijskog doprinosa povećava se za 55 EUR tijekom prvih dviju godina Protokola i za 50 EUR tijekom posljednjih dviju godina Protokola za svaku dodatnu ulovljenu tonu.
2. Međutim, godišnji iznos koji Europska unija plaća za pristup ribolovnoj zoni Madagaskara ne smije biti veći od dvostrukog iznosa iz članka 4. stavka 2.1. za predmetnu godinu. Kada količina ulovljena ribarskim plovilima Europske unije u ribolovnoj zoni Madagaskara premaši količinu koja odgovara iznosu koji je dvostruko veći od navedenog godišnjeg iznosa, iznos za količinu koja premašuje propisanu količinu isplaćuje se sljedeće godine.
3. Plaćanje dijela financijskog doprinosa za pristup ribolovnoj zoni Madagaskara za ribarska plovila Europske unije izvršava se najkasnije 90 dana od datuma početka privremene primjene ovog Protokola iz članka 15. za prvu godinu i najkasnije na dan obljetnice početka njegove privremene primjene za sljedeće godine.
4. Nadležna tijela Madagaskara isključivo su nadležna za odlučivanje o raspodjeli dijela financijskog doprinosa utvrđenog člankom 4. stavkom 2.1.
Članak 6.
Načini provedbe i plaćanja sektorske potpore
1. Najkasnije tri mjeseca nakon početka privremene primjene ovog Protokola Zajednički odbor donosi višegodišnji sektorski program čiji je opći cilj promicanje odgovornog i održivog ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara u skladu s nacionalnom strategijom Madagaskara u području ribarstva.
2. Načini primjene navedenog višegodišnjeg programa sektorske potpore osobito obuhvaćaju:
2.1. |
godišnje i višegodišnje smjernice za uporabu posebnog iznosa financijskog doprinosa iz članka 4. stavka 2.2.; |
2.2. |
godišnje i višegodišnje ciljeve koje treba ostvariti radi uspostave odgovornog i održivog ribarstva, uzimajući u obzir prioritete koje je Madagaskar odredio u okviru svoje nacionalne ribarstvene politike, posebno nacionalne strategije upravljanja ribolovom tune i osobito u području potpore za mali i tradicionalni ribolov, praćenja, kontrole i nadzora ribolovnih aktivnosti, a prije svega suzbijanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN), unapređenja kapaciteta istraživanja Madagaskara u području ribarstva ili kapaciteta upravljanja pristupom i uporabom morskih ekosustava i ribolovnih resursa; |
2.3. |
kriterije i postupke, prema potrebi uključujući proračunske i financijske pokazatelje, koji će se upotrebljavati u procjeni rezultata dobivenih svake godine. |
3. Svake godine nadležna tijela Madagaskara podnose, u obliku godišnjeg izvješća o postignućima, izvješće o napretku aktivnosti provedenih s pomoću financijskog doprinosa za sektorsku potporu. To izvješće pregledava Zajednički odbor. Godišnje izvješće za posljednju godinu obuhvaća i rezultate provedbe sektorske potpore u ukupnom trajanju Protokola.
4. Sve predložene izmjene višegodišnjeg sektorskog programa podnose se Zajedničkom odboru.
5. Dio financijskog doprinosa za sektorsku potporu plaća se u godišnjim tranšama na temelju analize koju je proveo Zajednički odbor i koja se temelji na rezultatima provedbe sektorske potpore, kako je predviđeno stavcima 2., 3. i 4. ovog članka.
6. Europska unija može djelomično ili u cijelosti suspendirati plaćanje dijela financijskog doprinosa predviđenog člankom 4. stavkom 2.2. ovog Protokola pod sljedećim uvjetima:
6.1. |
ako dobiveni rezultati nakon analize koju je proveo Zajednički odbor u skladu sa stavkom 5. nisu u skladu s planiranim programom Zajedničkog odbora; |
6.2. |
ako taj financijski doprinos nije izvršen. |
7. Nakon suspenzije predviđene stavkom 6. plaćanje dijela financijskog doprinosa za sektorsku potporu nastavlja se tek nakon savjetovanja i sporazuma dviju stranaka te ako su rezultati provedbe sektorske potpore u skladu s planiranim programom Zajedničkog odbora. Unatoč tome, plaćanje dijela financijskog doprinosa za sektorsku potporu može se isplatiti najkasnije šest mjeseci od prestanka važenja Protokola.
Članak 7.
Znanstvena suradnja u pogledu odgovornog ribolova
1. U okviru znanstvenog suradnje stranke se obvezuju promicati odgovorni ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara za vrste i ribarstvo kojima upravlja IOTC. Stranke se obvezuju poštovati rezolucije i preporuke IOTC-a.
2. U razdoblju obuhvaćenom ovim Protokolom Europska unija i Madagaskar razmjenjuju sve relevantne znanstvene podatke pomoću kojih se može procijeniti stanje ribolovnih resursa u ribolovnoj zoni Madagaskara.
3. U razdoblju obuhvaćenom ovim Protokolom stranke mogu prema potrebi sazivati zajedničku znanstvenu radnu skupinu radi ispitivanja svih znanstvenih pitanja povezanih s provedbom ovog Protokola. Mandat, sastav i djelovanje te zajedničke znanstvene radne skupine utvrđuje Zajednički odbor.
4. Na temelju rezolucija i preporuka koje donosi IOTC i u svjetlu posljednjih raspoloživih znanstvenih mišljenja te prema potrebi zaključaka sa sastanaka zajedničke znanstvene radne skupine, Zajednički odbor odlučuje o mjerama u svrhu održivoga gospodarenja ribolovnim resursima obuhvaćenima ovim Protokolom te u pogledu aktivnosti ribarskih plovila Unije.
Članak 8.
Sporazumno revidiranje ribolovnih mogućnosti i tehničkih mjera u okviru Zajedničkog odbora
1. Ribolovne mogućnosti iz članka 1. Zajednički odbor može revidirati u mjeri u kojoj se rezolucijama i preporukama koje donosi IOCT potvrđuje da se tim revidiranjem jamči održivo upravljanje ribljim vrstama obuhvaćenima ovim Protokolom i prema potrebi nakon mišljenja znanstvene radne skupine.
2. U tom slučaju financijski doprinos iz članka 4. stavka 2.1. revidira se razmjerno i pro rata temporis te se provode potrebne izmjene ovog Protokola i njegova Priloga.
3. Zajednički odbor može, ako je potrebno, razmotriti i sporazumno prilagoditi odredbe koje se odnose na uvjete za obavljanje ribolova i pravila za primjenu ovog Protokola i njegovih priloga.
Članak 9.
Pokusni ribolov
1. Zajednički odbor može odobriti odlaske u pokusni ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara kako bi ispitao tehničku izvedivost i gospodarsku isplativost novih vrsta ribolova. U tu svrhu i na zahtjev jedne od dviju stranaka Zajednički odbor određuje vrste, uvjete i sve ostale primjerene parametre u skladu s uvjetima koje je utvrdila zajednička znanstvena radna skupina.
2. Europska unija dostavlja nadležnim tijelima Madagaskara zahtjeve za odobrenje za pokusni ribolov na osnovi tehničke dokumentacije u kojoj se navode:
— |
tehnička svojstva plovila; |
— |
razina stručne osposobljenosti brodskih časnika u području predmetnog ribolova; |
— |
prijedlog tehničkih parametara plovidbe (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati istraživanje itd.). |
3. Odobrenja za pokusni ribolov dodjeljuju se za razdoblje od najviše šest mjeseci. Za njihovo izdavanje plaća se pristojba koju utvrđuju nadležna tijela Madagaskara.
4. Znanstveni promatrač kojeg odredi Madagaskar prisutan je na plovilu tijekom cijele plovidbe.
5. Ulovi ostvareni u okviru i tijekom pokusnog ribolova ostaju u vlasništvu vlasnika plovila.
6. Zajedničkom se odboru priopćuju detaljni rezultati plovidbe. U slučaju da Zajednički odbor smatra da je pokusna plovidba dala pozitivne rezultate, Madagaskar može predložiti da se u okviru drugog protokola floti Europske unije dodijele ribolovne mogućnosti za nove vrste.
Članak 10.
Uvjeti za obavljanje ribolovnih aktivnosti – klauzula isključivosti
1. Ribarska plovila Europske unije mogu obavljati ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara samo ako su na popisu plovila IOCT-a s odobrenjem za ribolov i ako imaju odobrenje za ribolov koje su izdala nadležna tijela Madagaskara u skladu sa Sporazumom o partnerstvu i ovim Protokolom.
2. Nadležna tijela Madagskara izdaju odobrenja za ribolov ribarskim plovilima Europske unije samo u skladu sa Sporazumom o partnerstvu i ovim Protokolom; izdavanje odobrenja tim plovilima izvan tog okvira, a posebno u obliku privatnih dozvola, zabranjeno je.
3. Aktivnosti ribarskih plovila Europske unije s odobrenjem za ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara podliježu zakonima i drugim propisima Madagaskara, osim ako je drukčije predviđeno u okviru ovog Protokola i njegovog Priloga.
4. Obje stranke međusobno se obavješćuju o svim promjenama svojih politika ili zakonodavstva u području ribarstva.
Članak 11.
Suspenzija
1. Provedbu ovog Protokola, uključujući isplatu financijskog doprinosa, može jednostrano suspendirati jedna od stranaka u slučaju nepoštovanja uvjeta iz članka 3. Sporazuma i članka 3. ovog Protokola, kao i u sljedećim slučajevima i uvjetima:
1.1. |
viša sila; |
1.2. |
ozbiljan i neriješen spor između stranaka u pogledu tumačenja ili provedbe ovog Protokola; |
1.3. |
Europska unija ne isplaćuje financijski doprinos predviđen člankom 4. stavkom 2.1. zbog razloga koji nisu predviđeni člankom 6. ovog Protokola. |
2. Suspenzija zbog nepoštovanja uvjeta predviđenih člankom 3. stavkom 2. ovog Protokola može nastupiti samo u slučaju pokretanja mehanizama savjetovanja predviđenih člankom 96. Sporazuma iz Cotonoua u vezi s povredom ključnih i temeljnih elemenata koji se tiču ljudskih prava kako su utvrđeni u članku 9. navedenog sporazuma.
3. Ako jedna od stranaka namjerava suspendirati primjenu Protokola zbog razloga koji nisu utvrđeni stavkom 2. ovog članka, ona mora o svojoj namjeri obavijestiti pisanim putem najmanje tri mjeseca prije datuma kada bi suspenzija trebala stupiti na snagu.
4. Suspenzija Protokola zbog razloga iz stavka 2. ovog članka primjenjuje se odmah nakon donošenja odluke o suspenziji.
5. U slučaju suspenzije stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja spora. Ako se postigne sporazum, primjena Protokola nastavlja se i iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis s obzirom na duljinu razdoblja u kojem je primjena Protokola bila suspendirana.
6. Sve aktivnosti ribarskih plovila Europske unije u ribolovnoj zoni Madagaskara suspendirane tijekom čitavog razdoblja suspenzije.
Članak 12.
Otkaz
1. U slučaju otkaza ovog Protokola, dotična stranka pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri otkazivanja Protokola najmanje šest mjeseci prije datuma na koji bi takav otkaz trebao stupiti na snagu.
2. Upućivanjem navedene obavijesti započinje savjetovanje stranaka.
Članak 13.
Povjerljivost podataka
1. Madagaskar i Europska unija obvezuju se da će se svi nominativni podaci o ribarskim plovilima Europske unije i njihovim ribolovnim aktivnostima koji su dobiveni u okviru Sporazuma sve vrijeme obrađivati strogo u skladu s njihovim načelima povjerljivosti i zaštite podataka.
2. Stranke osiguravaju da javno budu dostupni samo skupni podaci o ribolovnim aktivnostima u ribolovnoj zoni Madagaskara, u skladu s relevantnim odredbama IOTC-a.
3. Podatke koji se mogu smatrati povjerljivima nadležna tijela moraju upotrebljavati isključivo za potrebe provedbe Sporazuma i za upravljanje, praćenje, kontrolu i nadzor ribarstva.
Članak 14.
Elektronička razmjena podataka
1. Madagaskar i Europska unija obvezuju se u najkraćem roku uvesti računalne sustave potrebne za elektroničku razmjenu svih informacija i dokumenata povezanih s provedbom Sporazuma. Primitak svake elektroničke razmjene potvrđuje se pismeno.
2. Elektronička verzija dokumenta u svakom se trenutku smatra istovrijedniompapirnatoj verziji.
3. Madagaskar i Europska unija odmah se međusobno obavješćuju o svakoj neispravnosti računalnog sustava. U tom se slučaju informacije i dokumenti povezani s provedbom Sporazuma automatski zamjenjuju njihovim papirnatim verzijama.
Članak 15.
Privremena primjena
Ovaj Protokol privremeno se primjenjuje od datuma njegova potpisivanja, a najranije od 1. siječnja 2015.
Članak 16.
Stupanje na snagu
Ovaj Protokol stupa na snagu na datum kada se stranke međusobno obavijeste o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
Za Europsku uniju
Za Republiku Madagaskar
PRILOG
Uvjeti za obavljanje ribolovnih aktivnosti plovila Europske unije u ribolovnoj zoni Madagaskara
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
1. Određivanje nadležnog tijela
Za potrebe ovog Priloga i osim ako je drukčije navedeno, svako upućivanje na Europsku uniju (EU) ili Republiku Madagaskar (Madagaskar) kao na nadležno tijelo znači:
1.1. |
za EU: Europska komisija, putem delegacije EU-a na Madagaskaru kada je to potrebno; |
1.2. |
za Republiku Madagaskar: ministarstvo nadležno za ribolovne resurse i ribarstvo. |
2. Odobrenje za ribolov
Za potrebe primjene odredaba ovog Priloga, izraz „odobrenje za ribolov” jednakovrijedan je izrazu „dozvola” kako je utvrđen u zakonodavstvu Madagaskara.
3. Ribolovna zona Madagaskara
3.1. |
Ribolovna zona Madagaskara utvrđuje se kao dio voda Madagaskara u kojima Madagaskar plovilima Europske unije odobrava obavljanje ribolovnih aktivnosti.
|
3.2. |
Sve odredbe Protokola i njegova Priloga primjenjuju se isključivo u ribolovnoj zoni Madagaskara navedenoj u Dodatku 3., ne dovodeći u pitanje sljedeće odredbe:
|
4. Imenovanje zastupnika plovila
Svakog vlasnika plovila EU-a koji zatraži odobrenje za ribolov u skladu s ovim Protokolom mora zastupati zastupnik s boravištem na Madagaskaru.
5. Mjesto dospijeća plaćanja vlasnika plovila
Prije datuma početka privremene primjene Protokola Madagaskar dostavlja EU-u podatke o bankovnom računu u Državnoj riznici na koji će vlasnici plovila EU-a uplaćivati financijske iznose u okviru Sporazuma. Povezane troškove bankovnih transfera snose vlasnici plovila.
6. Podaci za kontakt
Podaci za kontakt korisni objema strankama u pogledu provedbe ovog Protokola navedeni su u Dodatku 9.
POGLAVLJE II.
ODOBRENJA ZA RIBOLOV
1. Preduvjet za dobivanje odobrenja za ribolov – plovila koja ispunjuju uvjete
Odobrenja za ribolov iz članka 6. Sporazuma izdaju se pod uvjetom da je plovilo upisano u registar ribarskih plovila EU-a i da se nalazi na popisu ribarskih plovila koja je odobrio IOTC. Nadalje, zapovjedniku ili plovilu ne smije se zabraniti ribolov koji je rezultat njihovih ribolovnih aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara.
2. Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov
2.1. |
Za svako plovilo koje želi obavljati ribolov u skladu sa Sporazumom EU Madagaskaru elektroničkim putem podnosi zahtjev za odobrenje, uz primjerak dostavljen Delegaciji EU-a na Madagaskaru. |
2.2. |
Zahtjevi se podnose u skladu s obrascem iz Dodatka 1. ovom Prilogu. |
2.3. |
Uz svaki prvi zahtjev za odobrenje za ribolov ili uz svaki zahtjev nakon izmjena tehničkih specifikacija na dotičnom plovilu prilaže se:
|
2.4. |
Prilikom produljenja odobrenja za ribolov u skladu s Protokolom na snazi za plovilo čije se tehničke specifikacije nisu izmijenile uz zahtjev za produljenje potrebno je priložiti samo dokaz o uplati paušalne pristojbe. |
3. Pristojba i paušalna pristojba
3.1. |
Pristojba za tunolovce plivaričare i plovila s površinskim parangalima izražena u EUR po toni ulova u ribolovnoj zoni Madagaskara iznosi:
|
3.2. |
Odobrenja za ribolov izdaju se nakon plaćanja sljedećih paušalnih pristojba nadležnim nacionalnim tijelima:
|
3.3. |
Iznos paušalne pristojbe uključuje sva nacionalna i lokalna davanja, osim lučkih pristojbi, pristojbi za iskrcaj i pretovar te troškova za pružanje usluga. |
4. Izdavanje odobrenja za ribolov
4.1. |
Od primitka zahtjeva za odobrenje za ribolov iz točke 2. Madagaskar ima na raspolaganju 20 radnih dana za izdavanje odobrenja za ribolov za ribarska plovila Europske unije ako utvrdi da je njihov zahtjev u skladu s točkama 2.2., 2.3. i 2.4. |
4.2. |
Izvornici odobrenja za ribolov odmah se šalju vlasnicima plovila ili njihovim zastupnicima na Madagaskaru preko Delegacije EU-a na Madagaskaru. |
4.3. |
Preslika tog odobrenja za ribolov odmah se elektroničkim putem šalje Delegaciji EU-a i vlasnicima plovila ili njihovim zastupnicima. Ta se preslika nalazi na plovilu i vrijedi najviše 60 kalendarskih dana od datuma izdavanja odobrenja za ribolov. Nakon tog razdoblja na plovilu se mora nalaziti izvornik odobrenja za ribolov. |
5. Prijenos odobrenja za ribolov
5.1. |
Odobrenje za ribolov izdaje se za određeno plovilo i nije prenosivo. |
5.2. |
Međutim, na zahtjev EU-a i u slučaju dokazanog djelovanja više sile, posebno gubitka ili dugotrajnog zastoja plovila zbog ozbiljnog tehničkog kvara, odobrenje za ribolov za određeno plovilo zamjenjuje se novim odobrenjem izdanim za drugo plovilo jednake kategorije kao plovilo koje se zamjenjuje, bez plaćanja nove pristojbe. |
5.3. |
U tom se slučaju pri izračunavanju količine ulova za određivanje eventualnog dodatnog plaćanja uzima u obzir zbroj ukupnih iznosa ulova obaju plovila u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
5.4. |
Vlasnik prvog plovila ili njegov zastupnik vraća poništeno odobrenje za ribolov Centru za praćenje ribolova (CPR) Madagaskara preko Delegacije EU-a na Madagaskaru. |
5.5. |
Novo odobrenje za ribolov stupa na snagu na dan vraćanja poništenog odobrenja za ribolov CPR-u Madagaskara. Delegacija EU-a obavješćuje se o prijenosu odobrenja za ribolov. |
6. Razdoblje važenja odobrenja za ribolov
6.1. |
Odobrenja za ribolov izdaju se na razdoblje od godinu dana. |
6.2. |
Odobrenja se mogu produljiti. |
6.3. |
U slučaju da početak privremene primjene nije predviđen za 1. siječnja 2015., za određivanje početka razdoblja važenja odobrenja za ribolov razdoblje od godinu dana znači sljedeće:
|
7. Dokumenti koji se moraju nalaziti na plovilu
Dok je ribarsko plovilo u vodama Madagaskara ili u luci Madagaskara na njemu se u svakom trenutku moraju nalaziti sljedeći dokumenti:
— |
izvornik odobrenja za ribolov, međutim za razdoblje od 60 kalendarskih dana i do primitka navedenog izvornika vjerodostojna je preslika odobrenja za ribolov iz točke 4.3. ovog odjeljka; |
— |
dozvola za upravljanje plovilom ili jednakovrijedni dokument koji je izdalo nadležno tijelo države zastave; |
— |
nacrt kapaciteta plovila u obliku ažuriranih nacrta ili opisa izgleda ribarskog plovila i posebno broj skladišta za ribu na ribarskom plovilu, zajedno sa zapremninom skladišta izraženom u kubičnim metrima. |
8. Pomoćna plovila
8.1. |
Na zahtjev EU-a i nakon pregleda od strane nadležnih tijela Madagaskara, Madagaskar dopušta ribarskim plovilima Europske unije koja imaju odobrenje za ribolov da prime pomoć od pomoćnih plovila. |
8.2. |
Pomoćna plovila moraju ploviti pod zastavom države članice EU-a i ne smiju biti opremljena za ribolov. Ta pomoć ne uključuje ni punjenje spremnika gorivom ni prekrcaj ulova. |
8.3. |
Pomoćna plovila podložna su istom postupku kojim se regulira prijenos zahtjeva za odobrenje za ribolov iz ovog poglavlja, u mjeri u kojoj je na njih primjenjiv. Madagaskar sastavlja popis odobrenih pomoćnih plovila te ga odmah dostavlja EU-u. |
8.4. |
Godišnje pristojbe za pomoćno plovilo iznose 3 500 EUR. |
POGLAVLJE III.
TEHNIČKE MJERE OČUVANJA
1. |
Ribarska plovila Europske unije s odobrenjem za ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara poštuju sve tehničke mjere očuvanja, rezolucije i preporuke IOTC-a te zakonodavstvo Madagaskara na snazi koji se na njih primjenjuju. |
2. |
Tehničke mjere očuvanja primjenjive na ribarska plovila Europske unije koja imaju odobrenje za ribolov, u pogledu ribolovne zone, ribolovnog alata i prilova, utvrđene su za svaku kategoriju ribolova u tehničkoj specifikaciji u Dodatku 2. ovom Prilogu. |
3. |
Tijekom ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara, a s iznimkom prirodno plovećih uređaja za skupljanje ribe (FAD), mogućnost uporabe ribolovnih pomagala koja utječu na promjenu ponašanja vrlo migracijskih vrsta i osobito potiču njihovu koncentraciju u blizini ili ispod ribolovnog pomagala ograničava se na takozvane zelene umjetno ploveće FAD-ove koji se oblikuju, izrađuju i rabe tako da pomažu da se izbjegne slučajan ulov kitova, morskih pasa ili kornjača s pomoću pomagala. Ta pomagala moraju biti izrađena od biorazgradivih materijala. Raspoređivanje i uporaba takvih umjetno plovećih FAD-ova u skladu je s rezolucijama i preporukama IOTC-a u tom području. |
POGLAVLJE IV.
ODJELJAK 1.:
Sustav izvješćivanja o ulovu i ribolovnom naporu
1. Očevidnik o ribolovu
1.1. |
Zapovjednik ribarskog plovila EU-a koje obavlja ribolov u okviru Sporazuma vodi očevidnik o ribolovu koji je u skladu s primjenjivim rezolucijama IOTC-a za plovila s parangalom i plivaričare. |
1.2. |
Zapovjednik ispunjuje očevidnik o ribolovu za svaki dan koji je plovilo provelo u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
1.3. |
Zapovjednik plovila svakodnevno upisuje u očevidnik o ribolovu količinu pojedine vrste koja je ulovljena i zadržana na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom, izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba. Za svaku glavnu vrstu zapovjednik uključuje i slučajeve u kojima nije ostvaren nikakav ulov te usputni i odbačeni ulov. |
1.4. |
Zapovjednik ispunjuje očevidnik o ribolovu čitljivo, tiskanim slovima te ga potpisuje. |
1.5. |
Zapovjednik plovila odgovoran je za točnost podataka zabilježenih u očevidniku o ribolovu. |
2. Izvješće o ulovu
2.1. |
Zapovjednik izvješćuje o ulovu plovila tako da Madagaskaru podnosi očevidnike o ribolovu za razdoblje svoje prisutnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
2.2. |
Do trenutka uvođenja elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovu iz točke 3. ovog odjeljka očevidnici o ribolovu dostavljaju se u skladu sa sljedećim pravilima:
|
2.3. |
Zapovjednik plovila šalje primjerak svih očevidnika o ribolovu EU-u i nadležnom tijelu države zastave. Osim toga, zapovjednik plovila šalje primjerak svih svojih očevidnika o ribolovu:
|
2.4. |
U slučaju povratka plovila u ribolovnu zonu Madagaskara tijekom razdoblja važenja odobrenja za ribolov, potrebno je dostaviti novo izvješće o ulovu. |
2.5. |
U slučaju nepoštovanja odredaba o izvješćivanju o ulovu, Madagaskar može predmetnom plovilu suspendirati odobrenje za ribolov sve dok se ne dostavi izvješće o ulovu koje nedostaje te može sankcionirati vlasnika plovila u skladu s odredbama koje su u tu svrhu predviđene zakonodavstvom Madagaskara na snazi. U slučaju ponovnog kršenja, Madagaskar može odbiti produljiti odobrenje za ribolov. |
2.6. |
Madagaskar pri dostavi obavijesti vlasniku plovila obavješćuje EU o svakoj sankciji primijenjenoj u tom kontekstu. |
3. Uvođenje elektroničkog sustava za izvješćivanje o podacima o ribolovu (ERS)
Stranke se sporazumijevaju da će upotrebljavati elektronički sustav za izvješćivanje o podacima o ribolovu na temelju smjernica iz Dodatka 8. Stranke utvrđuju cilj da navedeni sustav učine operativnim u roku od šest mjeseci od početka privremene primjene ovog Protokola.
4. Tromjesečna i godišnja izvješćivanja o ulovu i ribolovnom naporu
4.1. Tromjesečna izvješćivanja
4.1.1. |
U slučaju da elektronički sustav za izvješćivanje o podacima o ribolovu iz točke 3. ovog odjeljka ne postane operativan, EU prije kraja trećeg mjeseca svakog tromjesečja dostavlja Madagaskaru podatke o ulovu i ribolovnom naporu (broj dana na moru) za svaku kategoriju predviđenu ovim Protokolom i koji odgovaraju mjesecima prethodnog tromjesečja, u skladu s modelom navedenim u Dodatku. 5 ovom Prilogu. |
4.1.2. |
Navedeni skupni podaci iz očevidnika iz ribolova smatraju se privremenima sve do obavijesti EU-a o konačnom godišnjem obračunu ulova i napora. |
4.2. Godišnja izvješćivanja
4.2.1. |
Za svakog tunolovca plivaričara i svako plovilo s površinskim parangalima kojemu je dopušteno obavljanje ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara EU sastavlja godišnje izvješće o ulovu i ribolovnom naporu (broj dana na moru) po vrsti i mjesecu na temelju podataka o ulovu koje su potvrdile nacionalne uprave država zastave i nakon analize koju su proveli navedeni instituti Europske unije u području ribarstva unakrsnom provjerom podataka dostupnih u očevidnicima o ribolovu, potvrdama o iskrcaju, potvrdama o prodaji i, prema potrebi, izvješćima o znanstvenim istraživanjima. |
4.2.2. |
Metodologijom kojom se koriste instituti Europske unije u području ribarstva za analizu razine i sastava ulova u ribolovnoj zoni Madagaskara koriste se i USTA (Unité Statistique Thonière d'Antisaranana), CPR Madagaskara i Uprava za statistiku i programiranje Ministarstva ribolovnih resursa i ribolova. |
5. Konačni obračun pristojbi za tunolovce plivaričare i plovila s površinskim parangalima
5.1. |
Na temelju godišnjeg izvješća o ulovu i ribolovnom naporu iz točke 4.2. ovog odjeljka i za svaki tunolovac plivaričar i plovilo s površinskim parangalima Europske unije kojemu je dopušteno obavljanje ribolova u prethodnoj godini u ribolovnoj zoni Madagaskara EU utvrđuje konačni obračun pristojba koje plovilo duguje za ribolovnu godinu prethodne kalendarske godine. |
5.2. |
EU dostavlja na odobrenje Madagaskaru godišnje izvješće o ulovu i ribolovnom naporu te konačni obračun pristojbi do 31. srpnja godine nakon one u kojoj su ostvareni ulovi. |
5.3. |
Madagaskar obavješćuje EU o primitku navedenih izvješća i obračuna te od EU-a može tražiti pojašnjenja koje smatra potrebnima.
|
5.4. |
Madagaskar ima 30 radnih dana nakon datuma obavijesti iz točke 5.3. ovog odjeljka za osporavanje godišnjeg izvješća o ulovu i ribolovnog napora te konačnog obračuna pristojbi na osnovi dokumentiranog dokaza.
|
5.5. |
Ako je konačni obračun veći od paušalne pristojbe predviđene za dobivanje odobrenja za ribolov, vlasnik plovila plaća razliku Madagaskaru najkasnije 30. rujna tekuće godine. Ako je iznos konačnog obračuna manji od predviđene paušalne pristojbe, vlasnik plovila ne može potraživati preostali iznos. |
ODJELJAK 2.:
Ulasci u ribolovnu zonu Madagaskara i izlasci iz nje
1. |
Zapovjednici ribarskih plovila Europske unije koji obavljaju ribolov u okviru ovog Protokola u ribolovnoj zoni Madagaskara obavješćuju nadležna tijela Madagaskara najmanje tri sata unaprijed o svojoj namjeri ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara ili izlaska iz nje. |
2. |
Pri dostavi obavijesti o ulasku u ribolovnu zonu Madagaskara i/ili izlasku iz nje zapovjednici plovila obavješćuju i o svojem položaju te procijenjenim količinama svake vrste koja je već ulovljena i zadržana na plovilu, označenom troslovnom oznakom FAO-a, izraženih u kilogramima žive vage ili prema potrebi broju jedinki, ne dovodeći u pitanje odredbe iz odjeljka 2. Dodatka 8. Te se obavijesti moraju dostaviti elektroničkom poštom, telefaksom ili radijem na adrese navedene u Dodatku 9. |
3. |
Nadležna tijela Madagaskara potvrđuju primitak elektroničke poruke povratnom elektroničkom porukom. |
4. |
Plovilo koje je zatečeno u ribolovu, a da to nije prethodno najavilo CPR-u Madagaskara smatra se plovilom bez odobrenja za ribolov te podliježe sankcijama predviđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. |
5. |
Adresa e-pošte, brojevi telefaksa i telefona te podaci za radijsku komunikaciju CPR-a Madagaskara prilažu se uz odobrenje za ribolov. |
6. |
Madagaskar odmah obavješćuje EU i predmetna plovila o svakoj promjeni adrese e-pošte, broja telefaksa ili radijske frekvencije. |
ODJELJAK 3.:
Prekrcaj i iskrcaj
1. |
Zabranjen je svaki prekrcaj na moru. |
2. |
Prekrcaj u vodama Madagaskara može se obavljati u luci Madagaskara određenoj u tu svrhu nakon prethodnog odobrenja CPR-a Madagaskara i pod kontrolom ribarskih inspektora Madagaskara. |
3. |
Ribarske luke određene za prekrcaj jesu Antsiranana za plivaričare te Toliary, Ehoala, Toamasina i Mahajanga za plovila s parangalima. |
4. |
Vlasnik ribarskog plovila Europske unije ili njegov predstavnik koji u luci Madagaskara želi obaviti iskrcaj ili prekrcaj istodobno dostavlja CPR-u i lučkoj upravi Madagaskara najmanje 72 sata unaprijed sljedeće informacije:
|
5. |
Nakon razmatranja informacija iz točke 4. ovog odjeljka i u roku od 24 sata nakon obavijesti, CPR Madagaskara vlasniku plovila ili njegovu predstavniku izdaje prethodno odobrenje prekrcaja ili iskrcaja. |
6. |
Prekrcaj i iskrcaj smatraju se izlazom iz ribolovne zone Madagaskara. U tu svrhu primjenjuju se odredbe iz odjeljka 2. ovog poglavlja. |
7. |
Nakon prekrcaja ili iskrcaja vlasnik plovila ili njegov predstavnik obavješćuje o svojoj namjeri da nastavi s obavljanjem ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara ili da iz nje izađe. |
8. |
Svaki prekrcaj ili iskrcaj u ribolovnoj zoni Madagaskara koji nije u skladu s odredbama iz točaka od 1. do 7. ovog odjeljka zabranjen je. Sve osobe koje prekrše ovu odredbu podliježu sankcijama predviđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. |
9. |
U skladu s odgovarajućom rezolucijom IOTC-a plivaričari EU-a koji obavljaju iskrcaj u luci Madagaskara nastoje svoj usputni ulov staviti na raspolaganje lokalnim poduzećima za preradu po cijenama lokalnog tržišta. Na zahtjev vlasnika ribarskih plovila EU-a regionalne uprave Ministarstva za ribolovne resurse i ribarstvo Madagaskara osiguravaju popis i podatke za kontakt lokalnih poduzeća za preradu. |
10. |
Tunolovci Europske unije koji se odluče za iskrcaj u luci Madagaskara imaju pravo na smanjenje pristojbe u visini od 5 EUR po ulovljenoj toni u ribolovnoj zoni Madagaskara na iznos koji je naveden u točki 3.1. poglavlja II. ovog Priloga za ribolovnu kategoriju predmetnog plovila. Dodatno smanjenje od 5 EUR po toni odobrava se u slučaju prodaje proizvoda ribarstva u tvornici za preradu na Madagaskaru. |
ODJELJAK 4.:
Sustav za satelitsko praćenje (VMS)
1. Obavijesti o položaju plovila – sustav VMS
1.1. |
Ribarska plovila Europske unije koja imaju odobrenje za ribolov opremljena su satelitskim sustavom za satelitsko praćenje (Sustav praćenja plovila – VMS) kojim se svakog sata osigurava automatska i neprekidna dostava obavijesti o njihovu položaju centru za praćenje ribolova (Centar za praćenje ribolova – CPR) države zastave. |
1.2. |
Svaka obavijest o položaju oblikovana je u skladu s formatom iz Dodatka 7. ovom Prilogu i sadržava:
|
1.3. |
Prvi zabilježeni položaj nakon ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara označava se oznakom „ENT”. Svi sljedeći položaji označuju se kodom „POS”, osim prvog zabilježenog položaja nakon izlaska iz ribolovne zone Madagaskara koji se označuje oznakom „EXI”. |
1.4. |
CPR države zastave osigurava automatsku obradu i, prema potrebi, elektronički prijenos obavijesti o položaju. Obavijesti o položaju bilježe se na siguran način i čuvaju tri godine. |
2. Slanje obavijesti o položaju plovila u slučaju kvara na sustavu VMS
2.1. |
Zapovjednik osigurava da je sustav VMS njegova plovila u svakom trenutku potpuno operativan te da se obavijesti o položaju na ispravan način prenose CPR-u države zastave. |
2.2. |
Plovilima EU-a koja obavljaju ribolov s neispravnim sustavom VMS nije dopušten ulazak u ribolovnu zonu Madagaskara. |
2.3. |
U slučaju kvara nakon ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara sustav VMS plovila popravlja se ili zamjenjuje u roku od petnaest dana. Nakon tog roka plovilu više nije dopušteno obavljanje ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
2.4. |
Plovila s neispravnim sustavom VMS koja obavljaju ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara CPR-u države zastave i Madagaskara šalju obavijesti o svojem položaju elektroničkom poštom, telefaksom ili radijem najmanje svaka četiri sata uz pružanje svih obveznih informacija u skladu s točkom 1.2. ovog odjeljka. |
3. Sigurno slanje obavijesti o položaju Madagaskaru
3.1. |
CPR države zastave automatski šalje obavijesti o položaju predmetnih plovila CPR-u Madagaskara. CPR države zastave i Madagaskara razmjenjuju kontaktne adrese elektroničke pošte i uzajamno se bez odgode obavješćuju o svim promjenama tih adresa. |
3.2. |
Slanje obavijesti o položaju između CPR-a države zastave i Madagaskara obavlja se elektroničkim putem korištenjem sigurnog komunikacijskog sustava. |
3.3. |
CPR Madagaskara obavješćuje CPR države zastave i EU o svakom prekidu primanja uzastopnih obavijesti o položaju od plovila koje ima odobrenje za ribolov, a nije najavilo svoj izlazak iz ribolovne zone Madagaskara. |
4. Neispravnost komunikacijskog sustava
4.1. |
Madagaskar osigurava da njegova elektronička oprema bude kompatibilna s opremom CPR-a države zastave i bez odgode obavješćuje EU o svim neispravnostima u pogledu slanja i primitka obavijesti o položaju kako bi se što prije pronašlo tehničko rješenje problema. |
4.2. |
Zajednički odbor rješava svaki mogući spor u tom pogledu. |
4.3. |
Zapovjednik plovila smatra se odgovornim za svako dokazano upletanje u rad VMS-a plovila radi ometanja njegova djelovanja ili lažiranja obavijesti o položaju plovila. Svako kršenje podložno je sankcijama predviđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. |
5. Izmjena učestalosti obavijesti o položaju
5.1. |
Na temelju dokumentacije kojom se dokazuje kršenje propisa, CPR Madagaskara može zatražiti od CPR-a države zastave, šaljući primjerak EU-u, da smanji vremenski interval slanja obavijesti o položaju plovila na trideset minuta za utvrđeno razdoblje istrage. |
5.2. |
Dokaznu dokumentaciju CPR Madagaskara mora dostaviti CPR-u države zastave i EU-u. |
5.3. |
CPR države zastave bez odgode CPR-u Madagaskara šalje obavijesti o položaju novom učestalošću. |
5.4. |
CPR Madagaskara odmah obavješćuje CPR države zastave i EU o završetku inspekcijskog pregleda. |
5.5. |
Na kraju utvrđenog razdoblja istrage CPR Madagaskara obavješćuje CPR države zastave i EU o eventualnim dodatnim mjerama. |
6. Valjanost obavijesti VMS u slučaju spora
U slučaju spora između stranaka vjerodostojni su isključivo podaci o položaju dostavljeni sustavom VMS.
ODJELJAK 5.:
Promatrači
1. Promatranje ribolovnih aktivnosti
1.1. |
Obje stranke priznaju važnost poštovanja obveza iz primjenjivih rezolucija IOTC-a u pogledu programa znanstvenih promatrača. |
1.2. |
Radi usklađivanja s tim obvezama, odredbe koje se odnose na promatrače jesu sljedeće:
|
1.3. |
Plovila tonaže od najviše 100 BT izuzeta su od odredaba iz ovog odjeljka. |
2. Plovila i imenovani promatrači
2.1. |
U trenutku izdavanja odobrenja za ribolov Madagaskar objavljuje i prema potrebi ažurira popis plovila odabaranih za ukrcaj promatrača u skladu s ciljevima iz gornje točke 1.2.2. |
2.2. |
Navedeni popis Madagaskar odmah nakon njegova objavljivanja i ažuriranja dostavlja EU-u elektroničkim putem. Ako na jednom od odabranih plovila nema dovoljno prostora, što je propisno dokumentirano, iz sigurnosnih razloga osobito povezanih s piratstvom, Europska unija i Madagaskar prilagođuju popis odabranih plovila kako bi se uzele u obzir navedene okolnosti, pri tome osiguravajući cilj iz točke 1.2.1. |
2.3. |
Nakon što je konačno sastavljen popis odabranih plovila za ukrcaj promatrača, Madagaskar istodobno obavješćuje vlasnike, ili njihove zastupnike, plovila na koja se mora ukrcati promatrač dok obavljaju aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
2.4. |
Nakon što su nadležna tijela Madagaskara i vlasnik odabranog plovila utvrdili datum ukrcaja, kako se navodi u točki 7.2. ovog odjeljka, Madagaskar EU-u i predmetnom vlasniku plovila ili njegovu zastupniku dostavlja ime i podatke za kontakt imenovanog promatrača. |
2.5. |
Madagaskar bez odgode obavješćuje EU i predmetne vlasnike plovila Europske unije, ili njihova predstavnika, o svakoj promjeni plovila i promatrača imenovanih u skladu s točkama 2.1. i 2.3. ovog odjeljka. |
2.6. |
Madagaskar i EU nastoje u suradnji s drugim obalnim državama jugozapadnog Indijskog oceana razviti usklađenu regionalnu provedbu programâ promatranja, osobito na inicijativu IOCT-a. |
2.7. |
Ribarsko plovilo Europske unije imenovano za ukrcaj promatrača u skladu s točkom 2.1. izuzeto je od navedene obveze ako se promatrač već nalazi na plovilu i na njemu je prisutan tijekom čitavog predviđenog razdoblja, pod uvjetom da je promatrač:
|
2.8. |
Promatrač ostaje na plovilu samo onoliko dugo koliko mu je potrebno da obavi svoje dužnosti. |
3. Financijski doprinos vlasnika plovila
3.1. |
Ne dovodeći u pitanje program promatranja usklađen na regionalnoj razini iz točke 2.6. ovog odjeljka, za svakog promatrača kojeg je Madagaskar imenovao za ukrcaj na ribarsko plovilo Europske unije vlasnik plovila plaća 20 EUR za svaki dan boravka promatrača na plovilu. Taj iznos uplaćuju vlasnici plovila u program promatranja kojim upravlja CPR Madagaskara. |
3.2. |
Sve troškove mobilizacije i demobilizacije između luke ukrcaja ili luke iskrcaja i uobičajeng boravišta promatrača Madagaskara na Madagaskaru snosi vlasnik plovila. |
4. Plaća promatrača
Plaću i doprinose za socijalno osiguranje promatrača snose nadležna tijela Madagaskara.
5. Uvjeti ukrcaja
5.1. |
Uvjete za ukrcaj promatrača, a posebno razdoblje njegova boravka na plovilu, sporazumno utvrđuju vlasnik plovila, ili njegov zastupnik, i Madagaskar. |
5.2. |
Prema promatraču se na plovilu odnosi kao prema časniku. Međutim, kod smještaja promatrača na plovilu uzima se u obzir tehnička struktura plovila. |
5.3. |
Vlasnik plovila snosi troškove smještaja i hrane za promatrača na plovilu. |
5.4. |
Zapovjednik poduzima sve što je u njegovoj nadležnosti da osigura fizičku sigurnost i dobrobit promatrača. |
5.5. |
Promatrač ima na raspolaganju sve tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje svojih dužnosti. Zapovjednik plovila promatraču osigurava pristup sredstvima komuniciranja i svim dokumentima na plovilu te dokumentima povezanima s ribolovnim aktivnostima plovila, posebno očevidniku o ribolovu, dnevniku zamrzavanja i navigacijskom dnevniku, kao i pristup onim dijelovima plovila koji su izravno povezani s njihovim dužnostima. |
6. Obveze promatrača
Za cijelog boravka na plovilu promatrač:
— |
poduzima sve potrebne mjere kako ne bi prekidao ili ometao ribolovne aktivnosti; |
— |
pažljivo postupa sa stvarima i opremom na plovilu; |
— |
poštuje povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju plovilu. |
7. Ukrcaj i iskrcaj promatrača
7.1. |
Promatrač stupa na dužnost u luci koju odredi vlasnik plovila. |
7.2. |
Vlasnik plovila ili njegov predstavnik 10 dana prije ukrcaja obavješćuje Madagaskar o datumu, vremenu i luci ukrcaja promatrača. Ako se promatrač ukrcava u stranoj zemlji, njegove troškove putovanja i tranzita (uključujući troškove smještaja i hrane) do luke ukrcaja snosi vlasnik plovila. |
7.3. |
Ako promatrač ne dođe na ukrcaj u roku od 12 sati od dogovorenog datuma i vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa od obveze ukrcavanja promatrača na plovilo. Plovilo može napustiti luku i započeti ribolovne aktivnosti. |
7.4. |
Ako se promatrač ne iskrca iz plovila u jednoj od luka Madagaskara, vlasnik plovila snosi troškove putovanja i tranzita (uključujući troškove smještaja i hrane) promatrača do njegova uobičajenog boravišta na Madagaskaru. |
7.5. |
U slučaju nedolaska plovila u dogovoreno vrijeme u prethodno određenu luku radi ukrcaja promatrača, vlasnik plovila snosi troškove povezane s neukrcavanjem promatrača za vrijeme čekanja u luci (smještaj, hrana). |
7.6. |
U slučaju nedolaska plovila Madagaskar može predmetnom plovilu suspendirati odobrenje za ribolov i primijeniti sankcije predviđene zakonodavstvom Madagaskara na snazi, osim u slučaju više sile o kojoj je CPR-u Madagaskara upućena obavijest. U potonjem slučaju vlasnik plovila s nadležnim tijelima Madagaskara utvrđuje novi datum za ukrcaj promatrača, a plovilo ne može obavljati ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara dok se promatrač ne ukrca na plovilo. Madagaskar odmah obavješćuje EU i vlasnika plovila o poduzetim mjerama u skladu s ovom točkom. |
8. Dužnosti promatrača
8.1. |
Promatrač obavlja sljedeće dužnosti:
|
8.2. |
Dok plovilo obavlja ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara, promatrač putem radija, telefaksom ili elektroničkom poštom dnevno priopćuje svoja opažanja, uključujući količinu ulova i usputnog ulova na plovilu te izvješćuje o ostalim dužnostima koje zahtijeva CPR Madagaskara. |
9. Izvješće promatrača
9.1. |
Prije napuštanja plovila promatrač zapovjedniku plovila uručuje izvješće o svojim opažanjima. Zapovjednik plovila ima pravo unijeti primjedbe u izvješće promatrača. Izvješće potpisuju promatrač i zapovjednik, a zapovjednik dobiva primjerak izvješća. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati izvješće promatrača, u izvješću navodi razloge svojeg odbijanja uz navod „odbijanje potpisivanja”. |
9.2. |
Promatrač podnosi izvješće CPR-u Madagaskara koji jedan primjerak izvješća prosljeđuje EU-u u roku od 15 radnih dana od iskrcaja promatrača. |
ODJELJAK 6.:
Inspekcijski pregled na moru i u luci
1. |
Inspekcijski pregled ribarskih plovila Europske unije koja imaju odobrenje za ribolov, koji se provodi na moru ili u luci, na doku ili pristaništu u ribolovnoj zoni Madagaskara obavljaju plovila i inspektori Madagaskara koji su propisno ovlašteni za kontrolu ribolova. |
2. |
Prije ukrcavanja na plovilo inspektori Madagaskara obavješćuju plovilo Europske unije o svojoj odluci obavljanja inspekcijskog pregleda. Inspekcijski pregled obavljaju ribarski inspektori. Inspektori prije obavljanja inspekcijskog pregleda moraju dokazati svoj identitet, kvalifikacije i opseg svojeg djelovanja. |
3. |
Inspektori Madagaskara zadržavaju se na ribarskom plovilu Europske unije samo onoliko vremena koliko im je potrebno za obavljanje dužnosti povezanih s inspekcijskim pregledom. Inspekcijski pregled obavljaju na način da što manje utječu na plovilo, njegovu ribolovnu aktivnosti i teret.
|
ODJELJAK 7.:
Kršenje
1. Postupanje u slučaju kršenja
1.1. |
Svako kršenje koje u ribolovnoj zoni Madagaskara počini ribarsko plovilo Europske unije koje ima odobrenje za ribolov u skladu s odredbama ovog Priloga i koje podliježe prijavi navodi se u izvješću o inspekcijskom pregledu. |
1.2. |
U slučaju kršenja koje u ribolovnoj zoni Madagaskara počini ribarsko plovilo EU-a obavijest o predmetnom kršenju i dodatne sankcije izrečene zapovjedniku plovila ili ribarskom poduzeću šalju se izravno vlasnicima plovila prema postupcima utvrđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. |
1.3. |
Presliku izvješća o inspekcijskom pregledu i obavijesti o kršenju Madagaskar šalje elektroničkim putem EU-u u roku od 72 sata. |
1.4. |
Zapovjednikovo potpisivanje izvješća o inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo vlasnika plovila na obranu u pogledu predmetnog kršenja. |
2. Zaustavljanje plovila – informativni sastanak
2.1. |
U slučaju utvrđenog kršenja i ako je tako predviđeno zakonodavstvom Madagaskara na snazi, svako ribarsko plovilo Europske unije koje je počinilo kršenje može biti primorano prekinuti svoje ribolovne aktivnosti i, ako se plovilo nalazi na moru, vratiti se u luku Madagaskara. |
2.2. |
Madagaskar u roku od 24 sata elektroničkim putem obavješćuje EU o svakom zaustavljanju ribarskog plovila Europske unije. U obavijesti se navode razlozi zaustavljanja i/ili zadržavanja te se prilaže dokumentirani dokaz o utvrđenom kršenju. |
2.3. |
Prije nego što poduzme bilo kakvu mjeru protiv plovila, zapovjednika, posade ili tereta, s izuzećem mjera radi zaštite dokaza, Madagaskar u roku od jednog radnog dana od obavijesti o zadržavanju plovila organizira informativni sastanak kako bi se razjasnile činjenice koje su dovele do zaustavljanja plovila te obrazložile eventualne daljnje mjere. Predstavnik države zastave i vlasnika plovila mogu prisustvovati tom informativnom sastanku. |
3. Sankcije za kršenje – postupak nagodbe
3.1. |
Sankciju za utvrđeno kršenje određuje Madagaskar u skladu s odredbama zakonodavstva Madagaskara na snazi. |
3.2. |
Ako postupanja povezana s kršenjem uključuju pravni postupak, prije njegova pokretanja i pod uvjetom da kršenje ne uključuje kazneno djelo, između nadležnih tijela Madagaskara i plovila EU-a provodi se postupak nagodbe kako bi se odredili uvjeti i težina sankcije. Postupak nagodbe mora završiti najkasnije 72 sata od obavijesti o zaustavljanju plovila. |
3.3. |
Predstavnik države zastave ribarskog plovila Europske unije može sudjelovati u postupku nagodbe. |
4. Pravni postupak – bankovno jamstvo
4.1. |
Ako postupak ne bude uspješan i ako je slučaj kršenja izveden pred nadležni sud, vlasnik plovila koje je izvršilo kršenje polaže bankovno jamstvo u banci koju je odredio Madagaskar, u iznosu koji je odredio Madagaskar, a koje pokriva troškove povezane sa zaustavljanjem plovila, procijenjenom novčanom kaznom i eventualnom odštetom. Bankovno jamstvo ne može se vratiti sve do zaključenja pravnog postupka. |
4.2. |
Bankovno jamstvo oslobađa se i vraća vlasniku plovila što je moguće prije nakon donošenja presude:
|
4.3. |
Madagaskar obavješćuje EU o ishodu pravnog postupka u roku od osam dana od donošenja presude. |
5. Otpust plovila i posade
Plovilu i njegovoj posadi dopušta se napuštanje luke nakon podmirenja sankcije koja proizlazi iz postupka nagodbe ili nakon polaganja bankovnog jamstva.
ODJELJAK 8.
Participativni nadzor u suzbijanju ribolova NNN
1. Cilj
Kako bi se pojačao nadzor nad ribolovnim aktivnostima na otvorenom moru i suzbio ribolov NNN, zapovjednici plovila Europske unije potiču se na obavješćivanje o prisutnosti svakog plovila u ribolovnoj zoni Madagaskara koje nije na popisu plovila IOCT-a ili na popisu stranih plovila, koji izdaje Madagaskar, s odobrenjem za ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara.
2. Postupak
2.1. |
Ako zapovjednik ribarskog plovila Europske unije uoči ribarsko plovilo koje obavlja aktivnosti koje bi mogle biti ribolovne aktivnosti NNN, on prikuplja što je moguće više podataka o uočenom. |
2.2. |
Ti podaci šalju se bez odgode istodobno CPR-u Madagaskara i nadležnim tijelima države zastave plovila s kojeg su uočene navedene aktivnosti. Nakon primitka tih podataka navedena ih nadležna tijela šalju elektroničkim putem EU-u. |
2.3. |
EU šalje te podatke Madagaskaru. |
3. Reciprocitet
Madagaskar što je prije moguće EU-u šalje sva izvješća koja posjeduje o uočavanju ribarskih plovila koja obavljaju aktivnosti koje bi mogle biti ribolovne aktivnosti NNN u ribolovnoj zoni Madagaskara.
POGLAVLJE V.
UKRCAJ POMORACA
1. |
Vlasnici ribarskih plovila Europske unije koji obavljaju ribolovne aktivnosti u okviru ovog Protokola nastoje ukrcati državljane Madagaskara ili, ako to nije moguće, drugih zemalja AKP-a tijekom ribolovne godine u ribolovnoj zoni Madagaskara. Najmanji broj pomoraca Madagaskara koji se ukrcavaju na svako ribarsko plovilo Europske unije je dva na plivaričarima i jedan na plovilima s parangalima tonaže veće od 100 BT. |
2. |
Vlasnici plovila koji ne ukrcavaju najmanji broj pomoraca Madagaskara iz točke 1. plaćaju paušalni iznos od 20 EUR po danu i pomorcu koji nije na plovilu. |
3. |
Na pomorce koji se ukrcavaju na ribarska plovila Europske unije u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada (MOR) o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava radnika na kolektivno pregovaranje te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja. |
4. |
Ugovori o radu pomoraca Madagaskara, čiji se primjerak dostavlja nadležnim tijelima Madagaskara i potpisnicima tih ugovora, sastavljaju se između predstavnika vlasnika plovila i pomoraca i/ili njihovih sindikata ili predstavnika. Tim se ugovorima pomorcima jamči odgovarajuća socijalna sigurnost koja im pripada u skladu sa zakonodavstvom Madagaskara na snazi, uključujući životno osiguranje i osiguranje u slučaju bolesti i nezgode. |
5. |
Pomorcima Madagaskara plaće isplaćuju vlasnici plovila. Plaće sporazumno utvrđuju vlasnici plovila ili njihovi predstavnici i pomorci i/ili njihovi sindikati ili predstavnici. Međutim, uvjeti plaćanja pomoraca ne smiju biti lošiji od onih koji se primjenjuju na Madagaskaru niti smiju biti ispod standarda MOR-a. |
6. |
Svi pomorci koje su zaposlili vlasnici ribarskih plovila Europske unije moraju se javiti zapovjedniku plovila koje im je određeno dan prije predviđenog datuma ukrcaja. Ako se pomorac ne pojavi na dogovoreni datum u dogovoreno vrijeme ukrcaja, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze ukrcavanja pomorca. |
7. |
Sve troškove mobilizacije ili demobilizacije između luke ukrcaja ili luke iskrcaja i uobičajenog boravišta pomorca Madagaskara na Madagaskaru snosi vlasnik plovila. |
POPIS DODATAKA
Dodatak 1. – |
Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov |
Dodatak 2. – |
Tehnička specifikacija |
Dodatak 3. – |
Koordinate (zemljopisna širina i dužina) ribolovne zone Madagaskara |
Dodatak 4. – |
Zemljopisne koordinate zone namijenjene isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara |
Dodatak 5. – |
Obrazac tromjesečnog izvješća o privremenom ulovu i ribolovnom naporu |
Dodatak 6. – |
Obrasci za izvješćivanje o ulasku u ribolovnu zonu i izlasku iz nje |
Dodatak 7. – |
Format obavijesti o položaju VMS |
Dodatak 8. – |
Smjernice za uvođenje elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima (sustav ERS) |
Dodatak 9. – |
Podaci za kontakt na Madagaskaru |
Dodatak 1.
Dodatak 2.
Dodatak 3.
Koordinate (zemljopisna širina i dužina) ribolovne zone Madagaskara
Točka |
LatDD |
LonDD |
|
LatitudeString |
LongitudeString |
1 |
-10,3144 |
49,4408 |
|
10° 18′ 52″ S |
049° 26′ 27″ E |
2 |
-11,0935 |
50,1877 |
|
11° 05′ 37″ S |
050° 11′ 16″ E |
3 |
-11,5434 |
50,4776 |
|
11° 32′ 36″ S |
050° 28′ 39″ E |
4 |
-12,7985 |
53,2164 |
|
12° 47′ 55″ S |
053° 12′ 59″ E |
5 |
-14,0069 |
52,7392 |
|
14° 00′ 25″ S |
052° 44′ 21″ E |
6 |
-16,1024 |
52,4145 |
|
16° 06′ 09″ S |
052° 24′ 52″ E |
7 |
-17,3875 |
52,3847 |
|
17° 23′ 15″ S |
052° 23′ 05″ E |
8 |
-18,2880 |
52,5550 |
|
18° 17′ 17″ S |
052° 33′ 18″ E |
9 |
-18,7010 |
52,7866 |
|
18° 42′ 04″ S |
052° 47′ 12″ E |
10 |
-18,8000 |
52,8000 |
|
18° 48′ 00″ S |
052° 47′ 60″ E |
11 |
-20,4000 |
52,0000 |
|
20° 23′ 60″ S |
052° 00′ 00″ E |
12 |
-22,3889 |
51,7197 |
|
22° 23′ 20″ S |
051° 43′ 11″ E |
13 |
-23,2702 |
51,3943 |
|
23° 16′ 13″ S |
051° 23′ 39″ E |
14 |
-23,6405 |
51,3390 |
|
23° 38′ 26″ S |
051° 20′ 20″ E |
15 |
-25,1681 |
50,8964 |
|
25° 10′ 05″ S |
050° 53′ 47″ E |
16 |
-25,4100 |
50,7773 |
|
25° 24′ 36″ S |
050° 46′ 38″ E |
17 |
-26,2151 |
50,5157 |
|
26° 12′ 54″ S |
050° 30′ 57″ E |
18 |
-26,9004 |
50,1112 |
|
26° 54′ 01″ S |
050° 06′ 40″ E |
19 |
-26,9575 |
50,0255 |
|
26° 57′ 27″ S |
050° 01′ 32″ E |
20 |
-27,4048 |
49,6781 |
|
27° 24′ 17″ S |
049° 40′ 41″ E |
21 |
-27,7998 |
49,1927 |
|
27° 47′ 59″ S |
049° 11′ 34″ E |
22 |
-28,1139 |
48,6014 |
|
28° 06′ 50″ S |
048° 36′ 05″ E |
23 |
-28,7064 |
46,8002 |
|
28° 42′ 23″ S |
046° 48′ 01″ E |
24 |
-28,8587 |
46,1839 |
|
28° 51′ 31″ S |
046° 11′ 02″ E |
25 |
-28,9206 |
45,5510 |
|
28° 55′ 14″ S |
045° 33′ 04″ E |
26 |
-28,9301 |
44,9085 |
|
28° 55′ 48″ S |
044° 54′ 31″ E |
27 |
-28,8016 |
44,1090 |
|
28° 48′ 06″ S |
044° 06′ 32″ E |
28 |
-28,2948 |
42,7551 |
|
28° 17′ 41″ S |
042° 45′ 18″ E |
29 |
-28,0501 |
42,2459 |
|
28° 03′ 00″ S |
042° 14′ 45″ E |
30 |
-27,8000 |
41,9000 |
|
27° 48′ 00″ S |
041° 53′ 60″ E |
31 |
-27,5095 |
41,5404 |
|
27° 30′ 34″ S |
041° 32′ 25″ E |
32 |
-27,0622 |
41,1644 |
|
27° 03′ 44″ S |
041° 09′ 52″ E |
33 |
-26,4435 |
40,7183 |
|
26° 26′ 37″ S |
040° 43′ 06″ E |
34 |
-25,7440 |
40,3590 |
|
25° 44′ 38″ S |
040° 21′ 32″ E |
35 |
-24,8056 |
41,0598 |
|
24° 48′ 20″ S |
041° 03′ 35″ E |
36 |
-24,2116 |
41,4440 |
|
24° 12′ 42″ S |
041° 26′ 38″ E |
37 |
-23,6643 |
41,7153 |
|
23° 39′ 51″ S |
041° 42′ 55″ E |
38 |
-22,6317 |
41,8386 |
|
22° 37′ 54″ S |
041° 50′ 19″ E |
39 |
-21,7798 |
41,7652 |
|
21° 46′ 47″ S |
041° 45′ 55″ E |
40 |
-21,3149 |
41,6927 |
|
21° 18′ 54″ S |
041° 41′ 34″ E |
41 |
-20,9003 |
41,5831 |
|
20° 54′ 01″ S |
041° 34′ 59″ E |
42 |
-20,6769 |
41,6124 |
|
20° 40′ 37″ S |
041° 36′ 45″ E |
43 |
-19,6645 |
41,5654 |
|
19° 39′ 52″ S |
041° 33′ 55″ E |
44 |
-19,2790 |
41,2489 |
|
19° 16′ 44″ S |
041° 14′ 56″ E |
45 |
-18,6603 |
42,0531 |
|
18° 39′ 37″ S |
042° 03′ 11″ E |
46 |
-18,0464 |
42,7813 |
|
18° 02′ 47″ S |
042° 46′ 53″ E |
47 |
-17,7633 |
43,0335 |
|
17° 45′ 48″ S |
043° 02′ 01″ E |
48 |
-17,2255 |
43,3119 |
|
17° 13′ 32″ S |
043° 18′ 43″ E |
49 |
-16,7782 |
43,4356 |
|
16° 46′ 42″ S |
043° 26′ 08″ E |
50 |
-15,3933 |
42,5195 |
|
15° 23′ 36″ S |
042° 31′ 10″ E |
51 |
-14,4487 |
43,0263 |
|
14° 26′ 55″ S |
043° 01′ 35″ E |
52 |
-14,4130 |
43,6069 |
|
14° 24′ 47″ S |
043° 36′ 25″ E |
53 |
-14,5510 |
44,3684 |
|
14° 33′ 04″ S |
044° 22′ 06″ E |
54 |
-14,5367 |
45,0275 |
|
14° 32′ 12″ S |
045° 01′ 39″ E |
55 |
-14,3154 |
45,8555 |
|
14° 18′ 55″ S |
045° 51′ 20″ E |
56 |
-13,8824 |
46,3861 |
|
13° 52′ 57″ S |
046° 23′ 10″ E |
57 |
-12,8460 |
46,6944 |
|
12° 50′ 46″ S |
046° 41′ 40″ E |
58 |
-12,6981 |
47,2079 |
|
12° 41′ 53″ S |
047° 12′ 28″ E |
59 |
-12,4637 |
47,7409 |
|
12° 27′ 49″ S |
047° 44′ 27″ E |
60 |
-12,0116 |
47,9670 |
|
12° 00′ 42″ S |
047° 58′ 01″ E |
61 |
-11,0158 |
48,5552 |
|
11° 00′ 57″ S |
048° 33′ 19″ E |
62 |
-10,3144 |
49,4408 |
|
10° 18′ 52″ S |
049° 26′ 27″ E |
Napomena: Madagaskar dostavlja zemljopisne koordinate osnovne linije najkasnije do početka privremene primjene ovog Protokola.
Dodatak 4.
Zemljopisne koordinate zone namijenjene isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara
Točka |
Zemljopisna širina |
Zemljopisna dužina |
1 |
12° 18,44S |
47° 35,63 |
2 |
11° 56,64S |
47° 51,38E |
3 |
11° 53S |
48° 00E |
4 |
12° 18S |
48° 14E |
5 |
12° 30S |
48° 05E |
6 |
12° 32S |
47° 58E |
7 |
12° 56S |
47° 47E |
8 |
13° 01S |
47° 31E |
9 |
12° 53S |
47° 26E |
Dodatak 5.
Dodatak 6.
Dodatak 7.
Format obavijesti o položaju VMS
SLANJE OBAVIJESTI VMS MADAGASKARU
FORMAT PODATAKA VMS – IZVJEŠĆE O POLOŽAJU
Podatak |
Oznaka |
Obvezno/Neobvezno |
Sadržaj |
Početak zapisa |
SR |
O |
Podatak o sustavu koji označava početak zapisa |
Primatelj |
AD |
O |
Podatak o obavijesti – primatelj, troslovna oznaka zemlje (ISO-3166) |
Pošiljatelj |
FR |
O |
Podatak o obavijesti – pošiljatelj, troslovna oznaka zemlje (ISO-3166) |
Država zastave |
FS |
O |
Podatak o obavijesti – država zastave, troslovna oznaka (ISO-3166) |
Vrsta obavijesti |
TM |
O |
Podatak o obavijesti – vrsta obavijesti (ENT, POS, EXI) |
Radijski pozivni znak (IRCS) |
RC |
O |
Podatak o plovilu – međunarodni radijski pozivni znak plovila (IRCS) |
Unutarnji referentni broj ugovorne stranke |
IR |
F |
Podatak o plovilu – jedinstveni broj ugovorne stranke, troslovna oznaka (ISO-3166) iza koje slijedi broj |
Vanjski registracijski broj |
XR |
O |
Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila (ISO-8859.1) |
Zemljopisna širina |
LT |
O |
Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama +/– SS.mmm (WGS84) |
Zemljopisna dužina |
LG |
O |
Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama +/– SS.mmm (WGS84) |
Smjer |
CO |
O |
Smjer plovila na ljestvici od 360 ° |
Brzina |
SP |
O |
Brzina plovila u desetinkama čvorova |
Datum |
DA |
O |
Podatak o položaju plovila – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD) |
Vrijeme |
TI |
O |
Podatak o položaju plovila – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM) |
Kraj zapisa |
ER |
O |
Podatak o sustavu koji označuje kraj zapisa |
Svaki prijenos podataka strukturiran je na sljedeći način:
|
Oznake podataka u skladu su s normom ISO 8859.1 |
|
Dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR” označuju početak obavijesti. |
|
Svaki je podatak označen svojom oznakom i razdvaja se od drugih podataka dvostrukom kosom crtom (//). |
|
Jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku i podatak. |
|
Oznaka „ER” i dvostruka kosa crta (//) označuju kraj obavijesti. |
|
Neobvezni se podaci moraju umetnuti između početka i kraja obavijesti. |
Dodatak 8.
Smjernice za uvođenje elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima (sustav ERS)
1. Opće odredbe
i. |
Sva ribarska plovila Unije moraju biti opremljena elektroničkim sustavom, dalje u tekstu: „sustav ERS”, kojim se omogućuje bilježenje i prijenos podataka o ribolovnoj aktivnosti plovila, dalje u tekstu „podaci ERS”, dok ta plovila djeluju u ribolovnoj zoni Madagaskara. |
ii. |
Plovilo EU-a koje nije opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno sustavom ERS koji ne radi nije ovlašteno ulaziti u ribolovnu zonu Madagaskara kako bi obavljalo ribolovne aktivnosti. |
iii. |
Podaci ERS prenose se u skladu s postupcima države zastave plovila tako da se prvo šalju CPR-u države zastave, koji ih automatski čini dostupnima CPR-u Madagaskara. |
iv. |
Država zastave i Madagaskar osiguravaju da njihovi CPR-ovi budu opremljeni informatičkom opremom i računalnim programima potrebnima za automatski prijenos podataka ERS u formatu XML te da imaju postupak zapisivanja i pohranjivanja podataka ERS u računalno čitljivom formatu tijekom razdoblja od najmanje tri godine. |
v. |
U prijenosu podataka ERS upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway). |
vi. |
Država zastave i Madagaskar imenuju svaki po jednog dopisnika ERS koji će biti osoba za kontakt.
|
2. Sastavljanje i slanje podataka ERS
i. |
Ribarsko plovilo Unije:
|
ii. |
Zapovjednik odgovara za točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS. |
iii. |
CPR države zastave automatski i bez odgode šalje podatke ERS CPR-u Madagaskara. |
iv. |
CPR Madagaskara povratnom obaviješću potvrđuje primitak podataka ERS i vodi računa o povjerljivosti svih podataka ERS. |
3. Neispravnost sustava ERS na plovilu i/ili prijenosa podataka ERS između plovila i CPR-a države zastave
i. |
Država zastave bez odgode obavješćuje zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi pod njezinom zastavom ili njegova predstavnika o svim tehničkim neispravnostima sustava ERS ugrađenog na plovilu ili nefunkcioniranju prijenosa podataka ERS između plovila i CPR-a države zastave. |
ii. |
Država zastave obavješćuje Madagaskar o utvrđenoj neispravnosti i o poduzetim korektivnim mjerama. |
iii. |
U slučaju kvara sustava ERS na plovilu zapovjednik plovila i/ili vlasnik osiguravaju otklon kvara ili zamjenu sustava ERS u roku od 10 dana. Ako u tom roku od 10 dana plovilo pristane u luci, ono ne smije ponovno obavljati ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara sve dok njegov sustav ERS ne bude doveden u besprijekorno funkcionalno stanje, osim u slučaju posebnog odobrenja Madagaskara.
|
iv. |
Sva plovila EU-a koja djeluju u ribolovnoj zoni Madagaskara s neispravnim sustavom ERS moraju svaki dan najkasnije do 23.59 sati prema UTC-u dostaviti sve podatke ERS CPR-u države zastave bilo kojim drugim dostupnim sredstvom elektroničke komunikacije kojem CPR Madagaskara može pristupiti. |
v. |
Podatke ERS koji zbog neispravnosti sustava ERS nisu bili dostupni Madagaskaru u sustavu ERS CPR države zastave šalje CPR-u Madagaskara nekim drugim sporazumno određenim oblikom elektroničke komunikacije. Taj se alternativni prijenos smatra prioritetnim jer se podrazumijeva da rokovi za prijenos koji se redovito primjenjuju možda neće biti poštovani. |
vi. |
Ako CPR Madagaskara ne primi podatke ERS s plovila tri dana zaredom, Madagaskar može plovilu narediti da odmah pristane u luku koju Madagaskar odredi radi istrage. |
4. Neispravnost CPR-a – neprimanje podataka ERS od strane CPR-a Madagaskara
i. |
U slučaju da CPR ne prima podatke ERS, njegov dopisnik ERS bez odgode obavješćuje dopisnika ERS drugog CPR-a te, ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema. |
ii. |
CPR države zastave i CPR Madagaskara prije početka rada sustava ERS sporazumno određuju alternativna elektronička sredstva kojima će se koristiti za prijenos podataka ERS u slučaju neispravnosti CPR-ova te se bez odgode međusobno obavješćuju o svim promjenama. |
iii. |
Ako CPR Madagaskara javi da podaci ERS nisu zaprimljeni, CPR države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu rješavanja problema. CPR države zastave obavješćuje CPR Madagaskara i EU o ishodu i poduzetim mjerama u roku od 24 sata od ustanovljenja neispravnosti. |
iv. |
Ako je za rješavanje problema potrebno više od 24 sata, CPR države zastave bez odgode CPR-u Madagaskara dostavlja podatke ERS koji nedostaju korištenjem jednog od alternativnih elektroničkih sredstava iz stavka 3. točke v. |
v. |
Madagaskar obavješćuje svoje nadležne kontrolne službe (SCS) kako CPR Madagaskara ne bi smatrao da plovila EU-a krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed neispravnosti jednog od CPR-ova. |
5. Održavanje CPR-a
i. |
O planiranom održavanju CPR-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS obavješćuje se drugi CPR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o datumu i trajanju održavanja. U slučaju neplaniranog održavanja ti se podaci dostavljaju drugom CPR-u u najkraćem roku. |
ii. |
Tijekom održavanja prijenos podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Predmetni podaci ERS dostavljaju se neposredno nakon završetka održavanja. |
iii. |
Ako održavanje traje dulje od 24 sata, podaci ERS prenose se drugom CPR-u korištenjem jednog od alternativnih elektroničkih sredstava iz stavka 3. točke v. |
iv. |
Madagaskar obavješćuje svoje nadležne kontrolne službe (SCS) kako se ne bi smatralo da plovila EU-a krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed održavanja jednog od CPR-ova. |
6. Usmjeravanje podataka ERS Madagaskaru
i. |
Za prijenos podataka ERS države zastave Madagaskaru upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravljaju službe Europske komisije u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway), iz stavka 1. ovog Dodatka. |
ii. |
Za potrebe upravljanja ribolovnim aktivnostima flote EU-a navedeni se podaci pohranjuju te su dostupni na uvid ovlaštenom osoblju službi Europske komisije u ime Europske unije. |
Dodatak 9.
Podaci za kontakt na Madagaskaru
Napomena: Sve podatke navedene u nastavku Madagaskar dostavlja najkasnije početkom primjene ovog Protokola.
1. Ministarstvo za ribolovne resurse i ribarstvo
Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.
2. Podnošenje zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov
Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.
3. Uprava za statistiku i programiranje (DSP)
Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.
4. Centar za praćenje ribolova (CPR) i obavijesti o ulasku i izlasku
Ime CPR-a (pozivni znak):
Radio:
|
VHF: F1 kanal 16; F2 kanal 71 |
|
HF: F1 5.283 MHZ; F2 7.3495 MHZ |
Poštanska adresa, glavna elektronička adresa, dopunska elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.
5. Unité de Statistique Thonière d'Antsiranana (Statistička jedinica za tune Antsiranana)
Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.