18.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 276/3


PROTOKOL

uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BUGARSKA,

ČEŠKA REPUBLIKA

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

FRANCUSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA HRVATSKA

TALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MAĐARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

RUMUNJSKA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAČKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

ugovorne stranke Ugovora o Europskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, dalje u tekstu „države članice”, i

EUROPSKA UNIJA i EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

dalje u tekstu „Europska unija”,

s jedne strane, i

BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA

s druge strane,

uzimajući u obzir pristupanje Republike Hrvatske (dalje u tekstu „Hrvatska”) Europskoj uniji 1. srpnja 2013.,

budući da:

(1)

Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane, (dalje u tekstu „SSP”) potpisan je u Luksembourgu 9. travnja 2001. i stupio na snagu 1. travnja 2004.

(2)

Ugovor o pristupanju Hrvatske Europskoj uniji (dalje u tekstu „Ugovor o pristupanju”) potpisan je u Bruxellesu 9. prosinca 2011.

(3)

Hrvatska je pristupila Europskoj uniji 1. srpnja 2013.

(4)

Na temelju članka 6. stavka 2. Akta o pristupanju Hrvatske, pristupanje Hrvatske SSP-u treba dogovoriti sklapanjem protokola uz SSP.

(5)

Savjetovanja na temelju članka 35. stavka 3. SSP-a održana su kako bi se osiguralo uvažavanje međusobnih interesa Europske unije i bivše jugoslavenske republike Makedonije koji su navedeni u tom Sporazumu,

SPORAZUMJELI SU SE:

ODJELJAK I.

Ugovorne stranke

Članak 1.

Hrvatska postaje stranka Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane, potpisanog u Luksemburgu 9. travnja 2001. te donosi i prima na znanje, na isti način kao i ostale države članice Europske unije, tekstove SSP-a, kao i zajedničke izjave i jednostrane izjave, priložene Završnom aktu koji je potpisan istog dana.

PRILAGODBE TEKSTA SSP-A, UKLJUČUJUĆI NJEGOVE PRILOGE I PROTOKOLE

ODJELJAK II.

Poljoprivredni proizvodi

Članak 2.

Poljoprivredni proizvodi u užem smislu

1.   Prilog IV.(a) SSP-u zamjenjuje se tekstom u Prilogu I. ovom Protokolu.

2.   Prilog IV.(b) SSP-u zamjenjuje se tekstom u Prilogu II. ovom Protokolu.

3.   Prilog IV.(c) SSP-u zamjenjuje se tekstom u Prilogu III. ovom Protokolu.

4.   Članak 27. SSP-a zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 27.

Poljoprivredni proizvodi

1.   Europska unija ukida carine i davanja s istovrsnim učinkom na uvoz poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz bivše jugoslavenske republike Makedonije, osim na proizvode obuhvaćene tarifnim brojevima 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 i 2204 kombinirane nomenklature.

Za proizvode obuhvaćene poglavljima 7. i 8. kombinirane nomenklature, za koje Zajednička carinska tarifa predviđa primjenu ad valorem carinskih stopa i specifičnih carina, ukidanje se primjenjuje samo na ad valorem dio carine.

2.   Od dana stupanja na snagu Protokola ovom Sporazumu kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji, Europska unija utvrđuje carine koje se primjenjuju na uvoz u Europsku uniju proizvoda od mlade govedine definiranih u Prilogu III., podrijetlom iz bivše jugoslavenske republike Makedonije, na razini 20 % ad valorem carine i 20 % specifične carine utvrđene u Zajedničkoj carinskoj tarifi Europskih zajednica, u okviru godišnje carinske kvote od 1 650 tona iskazanih u masi trupova.

Europska unija primjenjuje bescarinski pristup u Europsku uniju proizvoda uvezenih iz bivše jugoslavenske republike Makedonije obuhvaćene tarifnim brojevima 1701 i 1702 kombinirane nomenklature, u granicama godišnje carinske kvote od 7 000 tona (neto težina).

4.3.   Danom stupanja na snagu Protokola ovom Sporazumu kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji, bivša jugoslavenska republika Makedonija:

(a)

ukida carine koje se primjenjuju na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Europske unije, koji su navedeni u Prilogu IV. točki (a);

(b)

ukida carine koje se primjenjuju na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Europske unije, koji su navedeni u Prilogu IV. točki (b), u okviru carinskih kvota navedenih za svaki proizvod u tom Prilogu.

(c)

primjenjuje carine koje se primjenjuju na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Europske unije, koji su navedeni u Prilogu IV. točki (c), u okviru carinskih kvota.

4.   Trgovinski režim koji će se primjenjivati na vino i žestoka alkoholna pića definirat će se dodatnim protokolom o vinu i jakim alkoholnim pićima.”

5.   Točka (d) Priloga IV. SSP-a briše se.

Članak 3.

Proizvodi ribarstva

1.   Članak 28. stavak 2. SSP-a zamjenjuje se sljedećim:

2.   „Bivša jugoslavenska republika Makedonija ukida carine i davanja s istovrsnim učinkom primjenjive na uvoz ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije osim proizvoda iz Priloga V. točke (b) i Priloga V. točke (c), u kojima se navode smanjenja tarifa za navedene proizvode.”

2.   Tekst Priloga IV. ovog Protokola dodaje se SSP-u kao Prilog V. točka (c).

Članak 4.

Prerađeni poljoprivredni proizvodi

1.   Prilog II. Protokolu 3. uz SSP zamjenjuje se tekstom iz Priloga V. ovom Protokolu.

2.   Prilog III. Protokolu 3. uz SSP zamjenjuje se tekstom iz Priloga VI. ovom Protokolu.

Članak 5.

Sporazum o vinu i žestokim alkoholnim pićima

Stavci 1. i 3. Priloga I. (Sporazum između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije o uzajamnim povlaštenim trgovinskim koncesijama za određena vina, iz članka 27. stavka 4. SSP-a) Dodatnom protokolu kojim se prilagođavaju trgovinski aspekti SSP-a da bi se uzeo u obzir ishod pregovora između stranaka o uzajamnim povlaštenim koncesijama za određena vina, uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli vinskih naziva i uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli oznaka žestokih alkoholnih pića i aromatiziranih pića, zamjenjuju se tekstom iz Priloga VII. ovom Protokolu.

ODJELJAK III.

Pravila o podrijetlu

Članak 6.

Prilog IV. Protokolu 4. uz SSP zamjenjuje se tekstom iz Priloga VIII. ovom Protokolu.

ODJELJAK IV.

Prijelazne odredbe

Članak 7.

WTO

Bivša jugoslavenska republika Makedonija obvezuje se da u vezi s ovim proširenjem Europske unije nema nikakve tražbine, zahtjeve ili upućivanja niti smije mijenjati ili povlačiti bilo koju koncesiju iz članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. GATT-a iz 1994.

Članak 8.

Dokaz o podrijetlu i administrativna suradnja

1.   Dokazi o podrijetlu koje je propisno izdala bivša jugoslavenska republika Makedonija ili Hrvatska u okviru preferencijalnih sporazuma ili autonomnih aranžmana koji se među njima primjenjuju prihvaća se u odnosnim zemljama, pod uvjetom da:

(a)

stjecanje takvog podrijetla daje pravo na povlašteno tarifno postupanje na temelju povlaštenih tarifnih mjera sadržanih u SSP-u;

(b)

se dokaz o podrijetlu i prijevozne isprave izda ili sastavi najkasnije jedan dan prije dana pristupanja;

(c)

se dokaz o podrijetlu dostavi carinskim tijelima u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja.

U slučaju kada je roba prijavljena za uvoz u bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju ili Hrvatsku prije dana pristupanja, na temelju preferencijalnih sporazuma ili autonomnih aranžmana koji se u tom trenutku primjenjuju između bivše jugoslavenske republike Makedonije i Hrvatske, može se prihvatiti dokaz o podrijetlu koji je izdan naknadno u skladu s spomenutim sporazumima ili aranžmanima pod uvjetom da se dostavi carinskim tijelima u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja.

2.   Bivša jugoslavenska republika Makedonija i Hrvatska ovlaštene su zadržati ovlaštenja kojima se dodjeljuje status „ovlaštenih izvoznika” u okviru preferencijalnih sporazuma ili autonomnih aranžmana koji se među njima primjenjuju, pod uvjetom da:

(a)

je takva odredba također predviđena i u sporazumu sklopljenom između bivše jugoslavenske republike Makedonije i Europske unije prije pristupanja Hrvatske; i

(b)

ovlašteni izvoznici primjenjuju pravila podrijetla koja su na snazi na temelju tog sporazuma.

Ta se ovlaštenja najkasnije u roku od godine dana od dana pristupanja Hrvatske zamjenjuju novim ovlaštenjima izdanima u skladu s uvjetima SSP-a.

3.   Zahtjeve za naknadnu provjeru dokaza o podrijetlu izdanih na temelju preferencijalnih sporazuma ili autonomnih aranžmana iz stavka 1. nadležna carinska tijela bivše jugoslavenske republike Makedonije ili Hrvatske prihvaćaju tijekom razdoblja od tri godine od izdavanja predmetnog dokaza o podrijetlu te ih ta tijela mogu podnositi u roku od tri godine od prihvaćanja dokaza o podrijetlu dostavljenog tim tijelima zajedno s uvoznom deklaracijom.

Članak 9.

Roba u provozu

1.   Odredbe SSP-a mogu se primjenjivati na robu izvezenu iz bivše jugoslavenske republike Makedonije u Hrvatsku i iz Hrvatske u bivšu jugoslavensku Republiku Makedoniju koja je u skladu s odredbama Protokola 4. uz SSP i koja je na dan pristupanja na putu ili privremeno pohranjena u carinskom skladištu ili slobodnoj zoni bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji ili u Hrvatskoj.

2.   U takvim se slučajevima može dodijeliti povlašteni tretman podložno dostavljanju carinskim tijelima zemlje uvoznice, u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja Hrvatske, dokaza o podrijetlu koji su naknadno izdala carinska tijela države izvoznice.

Članak 10.

Kvote u 2013.

Za 2013. godinu, količine novih carinskih kvota i povećanja količine postojećih carinskih kvota izračunavaju se razmjerno osnovnim količinama, uzimajući u obzir dio razdoblja koji je protekao prije 1. srpnja 2013.

ODJELJAK V.

Opće i završne odredbe

Članak 11.

Ovaj Protokol i njegovi Prilozi čine sastavni dio SSP-a.

Članak 12.

1.   Ovaj protokol odobravaju Europska unija i njezine države članice i bivša jugoslavenska republika Makedonija u skladu s vlastitim postupcima.

2.   Stranke se međusobno obavješćuju o dovršetku odgovarajućih postupaka navedenih u stavku 1. Isprave o odobrenju polažu se kod Glavnog tajništva Vijeća Europske unije.

Članak 13.

1.   Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.

2.   Ako sve isprave o odobrenju ovog Protokola nisu položene do 1. srpnja 2013., ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od 1. srpnja 2013.

Članak 14.

Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na svakom od službenih jezika stranaka, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

Članak 15.

Tekst SSP-a, uključujući priloge i protokole koji čine njegov sastavni dio, te Završni akt s priloženim izjavama sastavljaju se na hrvatskom jeziku, pri čemu su ti tekstovi vjerodostojni na isti način kao i izvorni tekstovi. Te tekstove odobrava Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje.

Image 1
Image 2
Image 3

PRILOG I.

„PRILOG IV.a

UVOD U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU POLJOPRIVREDNIH PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

(nulta stopa carine)

(iz članka 27. stavka 3. točke (a))

Oznaka KN

Opis proizvoda

0101

Živi konji, magarci, mazge i mule:

 

konji:

0101 21 00

– –

Čistokrvne rasplodne životinje

0101 29

– –

ostali:

0101 29 90

– – –

ostali:

0101 30 00

magarci

0101 90 00

ostalo

0102

Žive životinje vrste goveda:

 

goveda:

0102 29

– –

ostala:

0102 29 05

– – –

podvrste Bibos ili podvrste Poephagus

 

– – –

ostala:

 

– – – –

mase od 80 kg do uključivo 160 kg:

0102 29 21

– – – – –

za klanje

0102 29 29

– – – – –

ostala

 

– – – –

mase od 160 kg uključivo do 300 kg:

0102 29 41

– – – – –

za klanje

0102 29 49

– – – – –

ostala

 

– – – –

mase veće od 300 kg:

 

– – – – –

junice (ženska goveda koja se nikada nisu telila):

0102 29 51

– – – – – –

za klanje

0102 29 59

– – – – – –

ostale

 

– – – – –

krave:

0102 29 61

– – – – – –

za klanje

0102 29 69

– – – – – –

ostale

 

– – – – –

ostalo:

0102 29 91

– – – – – –

za klanje

0102 29 99

– – – – – –

ostala

 

bivoli:

0102 39

– –

ostali:

0102 39 10

– – –

domaće vrste

0102 39 90

– – –

ostali:

0102 90

ostale:

 

– –

ostale:

0102 90 91

– – –

domaće vrste

0102 90 99

– – –

ostale:

0103

Žive svinje:

0103 10 00

čistokrvne rasplodne životinje

 

ostale:

0103 91

– –

mase manje od 50 kg

0104

Žive ovce i koze:

0104 10

ovce:

0104 10 10

– –

čistokrvne rasplodne životinje

0104 20

koze:

0104 20 10

– –

čistokrvne rasplodne životinje

0105

Živa perad vrste ‚Gallus domesticus’, patke, guske, pure i biserke:

 

mase do uključivo 185 g:

0105 11

– –

živa perad vrste Gallus domesticus:

 

– – –

djedovski i roditeljski ženski pilići:

0105 11 11

– – – –

nesilice

0105 11 19

– – – –

ostali

 

– – –

ostale:

0105 11 99

– – – –

ostale

0105 12 00

– –

pure

0105 13 00

– –

patke

0105 14 00

– –

guske

0105 15 00

– –

biserke

 

ostala:

0105 94 00

– –

kokoši vrste ‚Gallus domesticus’

0105 99

– –

ostalo:

0105 99 10

– – –

patke

0105 99 20

– – –

guske

0105 99 30

– – –

pure

0105 99 50

– – –

biserke

0106

Ostale žive životinje

0201

Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

0202

Goveđe meso, zamrznuto

0205 00

Konjsko i magareće meso, meso mula i mazgi, svježe, rashlađeno ili zamrznuto

0206

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrsta goveda, svinja, ovaca, koza, konja, magaraca, mula i mazgi, svježi, rashlađeni ili zamrznuti

0207

Meso i jestivi unutrašnju organi od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježe, rashlađeno ili zamrznuto

0208

Ostalo meso i jestivi klaonički proizvodi, svježe, rashlađeno ili zamrznuto

0209

Svinjska masnoća, očišćena od mesa i masnoća peradi, netopljene niti drugačije ekstrahirane, svježe, rashlađene, zamrznute, soljene, u salamuri, sušene ili dimljene

0209 10

od svinja:

0209 10 90

– –

svinjska masnoća, osim one iz podbroja 0209 10 11 ili 0209 10 19

0209 90 00

ostala

0210

Meso i jestivi klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni; jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

0402

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima:

0402 10

u prahu, granulama ili drugim u krutim oblicima, s najviše 1,5 % masti

 

– –

nezaslađeni:

0402 10 19

– – –

ostalo

 

– –

ostalo:

0402 10 91

– – –

u izvornom pakiranju neto sadržaja do uključno 2,5 kg

0402 10 99

– – –

ostalo

 

u prahu, granulama ili drugim u krutim oblicima, s više od 1,5 % masti

0402 21

– –

nezaslađeni

0402 29

– –

ostalo

 

ostalo:

0402 91

– –

nezaslađeni

0402 99

– –

ostalo

0404

Surutka, koncentrirana ili nekoncentrirana, s dodanim šećerom ili drugim sladilima; proizvodi što se sastoje od prirodnih sastojaka mlijeka, sa ili bez dodanog šećera ili ostalih sladila, drugdje nespomenutih niti uključenih

0405

Maslac i ostale masti i ulja dobiveni iz mlijeka; mliječni namazi

0405 10

maslac

0405 20

mliječni namazi:

0405 20 90

– –

sa sadržajem masti većim od 75 % do manje od 80 %

0405 90

ostalo

0408

Jaja peradi i ptičja jaja, bez ljuske i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani u pari ili vodi, oblikovani, smrznuti ili na drugi način konzervirani, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila

0410 00 00

Jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, drugdje nespomenuti niti uključeni

0601

Lukovice, gomolji, gomoljasto korijenje, izdanci korijenja i podanci korijenja, u stanju mirovanja, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijenje cikorije, osim korijenja iz tarifnog broja 1212

0602

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva:

0602 10

neukorijenjene reznice i cijepovi

0602 20

drveće, šiblje ili grmovi, cijepljeni ili necijepljeni, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove

0602 30 00

rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

0602 40 00

ruže, cijepljene ili necijepljene

0602 90

ostalo:

0602 90 10

– –

micelij gljiva

0602 90 30

– –

sadnice povrća i jagoda

 

– –

ostale:

 

– – –

vanjske biljke:

 

– – – –

drveće, šiblje i grmovi:

0602 90 41

– – – – –

šumsko drveće

 

– – – – –

ostalo:

0602 90 45

– – – – – –

vanjske ukorijenjene reznice i mlade sadnice drveća

0602 90 49

– – – – – –

ostale

0602 90 50

– – – –

ostale vani rastuće biljke

 

– – –

sobne biljke:

0602 90 70

– – – –

ukorijenjene reznice i mlade biljke, uključujući kaktuse

 

– – – –

ostale

0602 90 91

– – – – –

biljke u cvatu, s pupoljcima ili cvjetovima, osim kaktusa

0602 90 99

– – – – –

ostale

0603

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni

0604

Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni

0701

Krumpir, svjež ili rashlađen:

0701 10 00

sjemenski krumpir

0703

Crveni luk, luk kozjak (ljutika), češnjak, poriluk i ostale vrste luka, svježi ili rashlađeni:

0703 10 00

crveni luk i luk kozjak (ljutika)

 

– –

crveni luk:

0703 10 19

– – –

ostali:

0703 10 19 10

– – – –

za sadnju

0703 10 19 30

– – – –

arpadzik

0703 90 00

poriluk i ostale vrste luka:

0703 90 00 10

– –

za sadnju

0709

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno:

 

ostalo:

0709 99

– –

ostalo:

0709 99 60

– – –

kukuruz šećerac

0710

Povrće (nekuhano ili kuhano na pari ili u vodi), zamrznuto

0710 80

ostalo povrće:

0710 80 10

– –

masline

0710 80 80

– –

okrugle artičoke

0710 80 85

– –

šparoge

0711

Povrće privremeno konzervirano (npr. plinom sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu potrošnju

0711 20

masline

0712

Osušeno povrće, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, ali dalje nepripremljeno:

0712 20 00

sušeni crveni luk

 

sušene jestive gljive, Judino uho (Auricularia spp.), gljive sluzavke (Tremella spp.) i tartufi

0712 31 00

– –

sušene jestive gljive iz roda šampinjona (Agaricus)

0712 32 00

– –

judino uho (Auricularia spp.)

0712 33 00

– –

gljive sluzavke (Tremella spp.)

0712 39 00

– –

ostalo

0712 90

drugo povrće; mješavine povrća:

0712 90 05

– –

krumpir, neovisno je li rezan ili je u ploškama ili ne, ali dalje nepripremljen

 

– –

sušeni kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata)

0712 90 19

– – –

ostalo

0712 90 30

– –

rajčice

0712 90 50

– –

mrkva

0712 90 90

– –

ostalo

0713

Osušeno mahunasto povrće, u zrnu, neovisno je li oljušteno ili lomljeno ili ne

0713 10

grašak (Pisum sativum):

0713 10 10

– –

sjemenski

0713 20 00

osušeni slani grašak (Garbanzos):

0713 20 00 10

– –

sjemenski

 

grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –

grah vrste Vigna mungo (L.) Hepper ili Vigna radiata (L.) Wilczek:

0713 31 00 10

– – –

sjemenski

0713 32 00

– –

grah sitni crveni (Adzuki) (Phaseolus ili Vigna angularis)

0713 32 00 10

– – –

sjemenski

0713 33

– –

obični grah, uključujući bijeli grah (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – –

sjemenski

0713 34 00

– –

bambara grah (Vigna subterranea ili Voandzeia subterranea):

0713 34 00 10

– – –

sjemenska

0713 35 00

– –

mletački grah (Vigna unguiculata):

0713 35 00 10

– – –

sjemenski

0713 39 00

– –

ostalo:

0713 39 00 10

– – –

sjemenski

0713 40 00

leća:

0713 40 00 10

– –

sjemenska

0713 50 00

bob (Vicia faba var. major) i konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor):

0713 50 00 10

– –

sjemenski

0713 60 00

golublji grašak (Cajanus cajan):

0713 60 00 10

– –

sjemenski

0713 90 00

ostalo:

0713 90 00 10

– –

sjemenski

0714

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir (batata) i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, zamrznuti ili osušeni, neovisno jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne; sago

0801

Kokosov orah, brazilski orah, indijski oraščić, svježi ili suhi neovisno jesu li oljušteni ili oguljeni ili ne

0802

Ostali orašasti plodovi, svježi ili suhi, neovisno jesu li oljušteni ili oguljeni ili ne

0803

Banane, uključujući rajske smokve, svježe ili suhe

0804

Datulje, smokve, ananas, avokado, guava, mango i mangostin, svježi ili suh

0805

Agrumi, svježi ili suhi

0810

Ostalo voće, svježe:

0810 20

maline, kupine, dud (murva) i loganove bobice

0810 30

crni, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd

0810 40

brusnice, borovnice i drugo voće roda Vaccinium

0810 50 00

kivi

0810 60 00

durian

0810 70 00

kaki

0810 90

ostalo

0811

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

0812

Voće i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu potrošnju

0813

Voće, osušeno, osim pod tarifnim brojevima 0801 do 0806 ; mješavine orašastih plodova ili sušenog voća iz ovog poglavlja

0814 00 00

Kore agruma ili dinja (uključujući lubenice), svježe, smrznute, suhe ili privremeno konzervirane u slanoj vodi, sumpornoj vodi ili u drugim otopinama za konzerviranje

0901

Kava, pržena ili nepržena, s kofeinom ili bez kofeina; kavine ljuske i opne, nadomjesci kave što sadrže kavu u bilo kojem omjeru

0902

Čaj, aromatiziran ili nearomatiziran

0904

Papar roda ‚Pipe’; suha, drobljena ili mljevena paprika roda ‚Capsicum’ ili roda ‚Piment’

 

papar:

0904 11 00

– –

nedrobljen i nemljeven

0904 12 00

– –

drobljen ili mljeven

0905

Vanilija

0906

Cimet i cvijet cimetova drveta

0907

Klinčići (cijeli plodovi, pupoljci i peteljke)

0908

Muškatni oraščić, macis i kardamomi

0909

Sjeme anisa, badijana, komorača, korijandra, kumina ili kima; bobice kleke

0910

Ingver (đumbir), šafran, kurkuma, majčina dušica, listovi lovora, kari (curry) i ostali začini

1001

Pšenica i suražica:

 

tvrda pšenica:

1001 11 00

– –

za sjetvu

1002

Raž

1003

Ječam:

1003 10 00

za sjetvu

1003 90 00

ostalo:

1003 90 00 10

– –

za pivo

1003 90 00 20

– –

za stoku

1003 90 00 90

– –

ostalo

1004

Zob

1005

Kukuruz:

1005 10

za sjetvu

1006

Riža:

1006 10

riža u ljusci (neoljuštena ili sirova):

1006 10 10

– –

za sjetvu

1007

Sirak u zrnu

1008

Heljda, proso i sjeme za ptice; ostale žitarice

1102

Brašno od žitarica, osim od pšenice ili suražice

1103

Prekrupa, krupica i pelete od žitarica

1104

Žitarice u zrnu na drugi način obrađene (npr. oljuštene, valjane, u pahuljicama, perlirane, rezane ili gnječene), osim riže iz tarifnog broja 1006 ; klice od žitarica, cijele,valjane, u ljuskicama ili mljevene

1105

Brašno, krupica, prah, pahuljice, granule i pelete od krumpira

1106

Brašno, krupica i prah od osušenoga mahunastoga povrća iz tarifnog broja 0713 , od sagoa, korijenja ili gomolja iz tarifnog broja 0714 ili od proizvoda iz poglavlja 8

1107

Slad, pržen ili nepržen

1108

Škrob, inulin:

1201

Soja, lomljena ili ne

1202

Kikiriki, nepržen niti drugačije pripremljen, u ljusci, oljušten ili lomljen

1203 00 00

Kopra

1204

Laneno sjeme, cijelo ili lomljeno

1207

Ostalo uljano sjeme i plodovi, uključujući lomljeno

1208

Brašno i krupica od uljanog sjemenja i plodova, osim od gorušice

1209

Sjeme, plodovi i spore, koje se rabe za sjetvu

1211

Bilje i dijelovi bilja (uključujući sjemenje i plodove), svježi ili osušeni, rezani ili cijeli, drobljeni ili mljeveni, vrsta što ih se poglavito rabi u parfimeriji, farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili slične svrhe

1212

Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa ili šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, uključujući i mljevene; koštice i jezgre iz koštica i voća i drugog povrća (uključujući neprženo korijenje cikorije vrste ‚Cichorium intybus sativum’), koji se primarno koriste za ljudsku upotrebu, drugdje nespomenuti niti uključeni

1213 00 00

Slama i pljeva od žitarica, neprerađene, uključujući i one sječene, mljevene, prešane ili u obliku peleta

1214

Švedska repa, krmna cikla, krmno korijenje, sijeno, lucerna (alfalfa), djetelina, esparzeta, krmni kelj, lupine, grahorice i slični proizvodi za stočnu hranu, u obliku peleta ili ne

1301

Šelak, prirodne gume, smole, gume-smole, oleo smole (npr. balzami)

1302

Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgušnjivači, dobiveni od biljnih proizvoda, modificirani ili ne

 

biljni sokovi i ekstrakti:

1302 11 00

– –

opijumski sokovi

1501

Svinjska mast (uključujući salo) i mast peradi, osim onih iz tarifnog broja 0209 . ili 1503 .:

1502

Masti od goveda, ovaca ili koza, osim iz tarifnog broja 1503

1503

Stearin od svinjske masti, ulje od svinjske masti, oleostearin, oleo ulje i ulje od loja (osim emulgiranih, miješanih i na drugi način pripremljenih)

1504

Masti i ulja i njihove frakcije, od riba ili morskih sisavaca, rafinirani ili nerafinirani (osim kemijski modificiranih)

1508

Ulje od kikirikija i njegove frakcije, rafinirano ili nerafinirani (osim kemijski modificiranih)

1509

Maslinovo ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirano, kemijski nemodificirano

1510

Ostala ulja i njihove frakcije, dobivena isključivo od maslina, rafinirana ili nerafinirana, kemijski nemodificirana, uključujući mješavine tih ulja ili frakcije s uljima ili frakcije iz poglavlja 1509 .

1511

Palmino ulje i njegove frakcije, rafinirano ili nerafinirano

1512

Ulje od sjemena suncokreta, šafranike ili pamuka i njihove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, kemijski nemodificirano

 

ulje od pamukovog sjemena i njegove frakcije:

1512 21

– –

sirovo ulje, uključujući s odstranjenim gosipolom

1512 29

– –

ostalo

1513

Ulje od kokosovog oraha (kopre), palminih koštica (jezgri) ili babasu ulje i njihove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, kemijski nemodificirano

1514

Ulje od repice ili ulje od gorušice i njihove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, kemijski nemodificirano

 

ostalo

1514 99

– –

ostalo

1515

Ostale stabilne (nehlapive) biljne masti i ulja (uključujući jojoba ulje) i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani

 

laneno ulje i njegove frakcije

1515 11 00

– –

sirovo ulje

1515 19

– –

ostalo

1515 30

ricinusovo ulje i njegove frakcije

1515 50

sezamovo ulje i njegove frakcije

1515 90

ostalo:

 

– –

ulje od duhana i njegove frakcije

 

– – –

sirovo ulje:

1515 90 21

– – – –

ulja za tehničke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljude i sirova

1515 90 29

– – – –

ostalo

 

– – –

ostalo:

1515 90 31

– – – –

ulja za tehničke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljude

1515 90 39

– – – –

ostalo

 

– –

ostala ulja i njihove frakcije:

 

– – –

sirova ulja:

1515 90 40

– – – –

za tehničke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku potrošnju

 

– – – –

ostala:

1515 90 51

– – – – –

kruta, u izvornim pakiranjima neto mase 1 kg ili manje

1515 90 59

– – – – –

kruta, ostala; tekuća

 

– – –

ostala:

1515 90 60

– – – –

za tehničke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku potrošnju

 

– – – –

ostalo:

1515 90 91

– – – – –

kruta, u izvornim pakiranjima neto mase 1 kg ili manje

1515 90 99

– – – – –

kruta, ostala; tekuća

1516

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirana, interesterificirana, reesterificirana ili elaidinizirana, rafinirana ili nerafinirana, dalje neprerađena

1516 10

životinjske mast i ulja i njihove frakcije

1517

Margarin, jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516

1517 90

ostali:

 

– –

ostalo:

1517 90 99

– – –

ostalo

1603

Ekstrakti i sokovi od mesa, riba, rakova, mekušaca ili od ostalih vodenih beskralješnjaka

1701

Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju:

 

sirovi šećer osim s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

1701 12

– –

šećer od šećerne trske

 

ostalo:

1701 91 00

– –

s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

1701 99

– –

ostalo:

1701 99 90

– – –

ostalo

1702

Ostali šećeri uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih tvari za aromatizaciju ili za bojenje; umjetni med, miješani ili nemiješani s prirodnim medom; karamel;

 

laktoza i sirup od laktoze:

1702 11 00

– –

s masenim udjelom laktoze izražene kao bezvodna laktoza od 99 % ili većim, računano na suhu tvar

1702 19 00

– –

ostalo

1702 20

šećer od javora i sirup od javora

1702 30

glukoza u krutom stanju i glukozni sirup, bez dodanih aroma ili tvari za bojenje, bez udjela fruktoze ili s masenim udjelom fruktoze manjim od 20 % u suhom stanju

1702 40

glukoza u krutom stanju i glukozni sirup, s masenim udjelom fruktoze u suhom stanju od 20 % ili više, ali manjim od 50 %, osim invertnog šećera

1702 60

fruktoza u krutom stanju i fruktozni sirup, bez dodanih aroma ili tvari za bojenje, s masenim udjelom fruktoze većim od 50 % u suhom stanju (osim invertnog šećera)

1703

Melase dobivene pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera

2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

2005 10 00

homogenizirano povrće

2005 70 00

masline

2007

Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća i od orašastih plodova dobiveni kuhanjem, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

2301

Brašno, krupica i pelete od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda te od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralješnjaka, nepogodnih za ljudsku prehranu; čvarci

2301 10 00

brašno, krupica i pelete, od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda; čvarci

2302

Posije i ostali ostaci dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki, nepeletirani ili peletirani

2303

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci šećerne repe, otpaci šećerne trske i ostali otpaci industrije šećera, talozi, otpaci i ostaci iz pivovara i destilerija, peletirani ili nepeletirani

2304 00 00

Uljane pogače i ostali kruti ostaci dobiveni pri ekstrakciji ulja od soje, nemljeveni, mljeveni ili peletirani

2305 00 00

Uljane pogače i ostali kruti ostaci dobiveni pri ekstrakciji ulja od kikirikija, nemljeveni, mljeveni ili peletirani

2306

Uljane pogače i ostali kruti ostaci dobiveni pri ekstrakciji biljnih masti ili ulja, osim onih iz tarifnog broja 2304 ili 2305 , nemljeveni, mljeveni ili peletirani

2307

Vinski talog; vinski kamen

2308

Biljni materijali i biljni otpaci, biljni ostaci i sporedni proizvodi, koji se koriste za prehranu životinja, peletirani ili ne, drugdje nespomenuti niti uključeni

2309

Pripravci koji se koriste u prehrani životinja

2401

Neprerađeni duha; otpad od duhana

4301

Sirovo krzno, uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku uporabu,osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101 , 4102 , 4103 ”


PRILOG II.

„PRILOG IV.b

UVOZ U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU POLJOPRIVREDNIH PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

(nulta stopa carine unutar carinskih kvota)

(iz članka 27. stavka 3. točke (b))

Oznaka KN

Opis proizvoda

Godišnja carinska kvota

(tone)

Carina za količine koje premašuju kvotu

(% od MFN)

0401

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani i bez dodanog šećera ili drugih sladila

800

100

0401 10

do uključno 1 % masti

0401 10 10

– –

u izvornom pakiranju neto sadržaja do uključno dvije litre

0401

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani i bez dodanog šećera ili drugih sladila

2 400

100

0401 20

s više od 1 % masti do uključno 6 % masti

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani; sa ili bez arome, šećera ili ostalih sladila, voća, lješnjaka ili kakaa

1 300

100

0403 10

jogurt:

 

– –

sa ili bez arome, dodanog šećera ili ostalih sladila, voća, lješnjaka ili kaka

 

– – –

bez dodanog šećera ili drugih sladila s masti:

0403 10 11

– – – –

do uključno 3 %

0403 10 13

– – – –

više od 3 % do uključno 6 %

0403 90

ostalo:

 

– –

nearomatizirano niti s dodanim voćem, orašastim plodovima ni kakaom

 

– – –

ostalo:

 

– – – –

bez dodanog šećera ili drugih sladila s masti:

0403 90 51

– – – – –

do uključno 3 %

0403 90 53

– – – – –

više od 3 % do uključno 6 %

0403 90 59

– – – – –

s više od 6 %

0406

Sir i skuta:

40

100

0406 10

svježi sir (nefermentirani ili neusoljen), uključujući sir od surutke i skutu

0406

Sir i skuta:

310

70

0406 20

strugani ili u prahu, svih vrsta

0406 30

sir, topljeni, osim struganog ili u prahu

0406

Sir i skuta:

650

100

0406 90

drugi sirevi

0701

Krumpir, svjež ili rashlađen:

450

100

0701 90

ostali:

 

– –

ostali:

0701 90 90

– – –

ostali

0703

Crveni luk, luk kozjak (ljutika), češnjak, poriluk i ostale vrste luka, svježi ili rashlađeni:

300

100

0703 10

crveni luk i luk kozjak (ljutika):

 

– –

crveni luk:

0703 10 19

– – –

ostalo

1512

Ulje od sjemena suncokreta, šafranike ili pamuka i njihove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, kemijski nemodificirano:

100

100

 

ulje od sjemena suncokreta ili šafranike i njihove frakcije:

1512 19

– –

ostalo:

1512 19 90

– – –

ostalo

1601 00

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda

3 400

70

1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, iznutrica ili krvi

2 050

70

2001

Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini:

40

100

2001 10 00

krastavci i kornišoni

2003

Gljive i tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

50

100

2003 10

gljive roda šampinjona (Agaricus):

2003 10 20

– –

privremeno konzervirane, potpuno termički obrađene

2003 10 30

– –

ostalo

2003 90

ostalo:

2003 90 10

– –

Tartufi

2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

150

100

2005 20

Krumpir:

 

– –

ostalo:

2005 20 20

– – –

u tankim listićima, pržen ili pečen, neovisno je li soljen ili začinjen ili ne, u pakiranjima što ne propuštaju zrak, prikladan za neposrednu potrošnju

2005 20 80

– – –

ostalo

2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

60

100

2005 40 00

grašak (Pisum sativum):

2009

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća nefermentirani i bez dodanog alkohola, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

300

100”


PRILOG III.

„PRILOG IV.c

UVOZ U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJUm POLJOPRIVREDNIH PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE (KONCESIJE U OKVIRU CARINSKIH KVOTA)

(iz članka 27. stavka 3. točke (c))

KN oznaka

Opis proizvoda

Godišnja carinska kvota

(tone)

Primjenjiva carina

(% MFN carine)

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili zamrznuto

2 000

70

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili zamrznuto

200

50

0406

Sir i skuta

600

70

0701

Krumpir, svjež ili rashlađen:

100

50

0701 90

ostalo”


PRILOG IV.

„PRILOG V.c

UVOZ U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU RIBE I PROIZVODA RIBARSTVA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

(nulta stopa carine unutar carinskih stopa)

(iz članka 28. stavka 2.)

Oznaka KN (1)

Opis proizvoda

Godišnja kvota s nultom stopom carine

0301 93 00

Živi šaran

75 tona


(1)  Kako je određeno u Zakonu o carinskoj tarifi - Službeni list br. 23/03, 69/04, 10/08, 35/10 i 11/12 bivše jugoslavenske republike Makedonije; Odluka o usklađivanju i izmjeni carinske tarife - Službeni list br. 169/12 bivše jugoslavenske republike Makedonije”


PRILOG V.

„PRILOG II.

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU PRI UVOZU ROBE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU

Oznaka KN

Opis proizvoda

Primjenjiva carina

(% MFN carine)

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani; sa ili bez arome, šećera ili ostalih sladila, voća, lješnjaka ili kakaa

 

0403 10

jogurt:

 

 

– –

osim onog s aromom ili dodanim voćem, lješnjacima ili kakaom

 

 

– – –

u krutim oblicima i;

 

0403 10 51

– – – –

do uključno 1,5 % masti

50

0403 10 53

– – – –

s više od 1,5 % do uključno 27 % masti

50

0403 10 59

– – – –

do uključno 27 % masti

50

 

– – –

ostalo, s udjelom mliječne masti:

 

0403 10 91

– – – –

do uključno 3 % masti

50

0403 10 93

– – – –

s više od 3 % do uključno 6 % masti

50

0403 10 99

– – – –

do uključno 6 % masti

50

0403 90

ostalo:

 

 

– –

bez arome, dodanog voća, lješnjaka ili kakaa

 

 

– – –

u krutim oblicima, s udjelom miječne masti;

 

0403 90 71

– – – –

do uključno 1,5 % masti

50

0403 90 73

– – – –

s više od 1,5 % do uključno 27 %

50

0403 90 79

– – – –

do uključno 27 %

50

 

– – –

ostalo, s udjelom mliječne masti:

 

0403 90 91

– – – –

do uključno 3 % masti

50

0403 90 93

– – – –

s više od 3 % do uključno 6 % masti

50

0403 90 99

– – – –

do uključno 6 % masti

50

0405

Maslac i ostale masti i ulja dobiveni iz mlijeka; mliječni namazi:

 

0405 20

mliječni namazi:

 

0405 20 10

– –

sa sadržajem masti od 39 % do manje od 60 %

0

0405 20 30

– –

sa sadržajem masti od 60 % do uključno 75 %

0

0501 00 00

Ljudska kosa, neobrađena, oprana ili neoprana, odmašćena ili neodmašćena; otpaci od ljudske kose

0

0502

Čekinje i dlake domaćih ili divljih svinja; konja ili nerasta i ostala dlaka za izradu četaka; otpaci od tih čekinja ili dlaka

0

0505

Kože i ostali dijelovi ptica, s perjem i paperjem, perje i dijelovi perja (s obrezanim ili neobrezanim rubovima) te paperje, dalje neobrađeni (osim očišćenih, dezinficiranih i obrađenih za konzerviranje); prah i otpaci od perja ili dijelovi perja

0

0506

Kosti i srž rogova, njihov prah i otpaci, neobrađeni, odmašćeni, jednostavno pripremljeni, tretirani s kiselinom ili deželatinizirani (osim oblikovanih)

0

0507

Bjelokost, kornjačevina, kitova kost i dlake kitove kosti, rogovi, parošci, kopita, nokti, pandže i kljunovi, neobrađeni ili jednostavno pripremljeni; prah i otpaci tih proizvoda (osim oblikovanih)

0

0508 00 00

Koralji i slični materijali, neobrađeni ili jednostavno pripremljeni, ali ne i drukčije obrađeni i oblikovani; ljušture mekušaca, ljuskavaca ili bodljikaša i sipine kosti

0

0510 00 00

Siva ambra, kastoreum, cibet i mošus; kantaride; žuč čak i osušena; žlijezde i ostali životinjski proizvodi koji se koriste u proizvodnji farmaceutskih proizvoda, svježi, rashlađeni ili zamrznuti ili drugačije privremeno konzervirani

0

0511

Proizvodi životinjskog podrijetla drugdje nespomenuti niti uključeni; mrtve životinje iz 1. i 3. poglavlja, neuporabljivi za ljudsku prehranu:

 

 

ostalo:

 

0511 99

– –

ostalo:

 

 

– – –

prirodne spužve životinjskog podrijetla:

 

0511 99 31

– – – –

sirove:

0

0511 99 39

– – – –

ostalo

0

0710

Povrće (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), zamrznuto

 

0710 40 00

kukuruz šećerac

0

0711

Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu potrošnju

 

0711 90

drugo povrće; mješavine povrća:

 

 

– –

povrće:

 

0711 90 30

– – –

kukuruz šećerac

0

0903 00 00

Mate-čaj

0

1212

Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa i šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznutii ili suhi, uključujući i mljevene; koštice i jezgre iz koštica voća i ostali biljni proizvodi, (uključujući neprženo korijenje cikorije od različitih vrsta ‚Cichorium intybus sativum’), koji se primarno koriste za ljudsku upotrebu, drugdje nespomenuti niti uključeni

 

 

morske alge i ostale alge

 

1212 29 00

– –

ostalo

0

1302

Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgušnjivači, dobiveni od biljnih proizvoda, modificirani ili ne

 

 

biljni sokovi i ekstrakti:

 

1302 12 00

– –

od slatkog korijena

0

1302 13 00

– –

hmelja

0

1302 19

– –

ostalo:

 

1302 19 20

– – –

od biljaka roda Ephedra

0

1302 19 70

– – –

ostalo

0

1302 20

pektinske tvari, pektinati i pektati

100

 

sluzi i zgušnjivači dobiveni od biljnih proizvoda, čak i modificirani

 

1302 31 00

– –

agar-agar

0

1302 32

– –

sluzi i zgušnjivači dobiveni od rogača, sjemena rogača ili sjemena guara, čak i modificirani

 

1302 32 10

– – –

iz rogača ili sjemena rogača

0

1401

Biljni materijali za pletarstvo (npr. bambus, španjolska trska, trska, rogoz, vrbovo pruće, rafija (liko), očišćena slama žitarica, bijeljena ili bojena i lipova kora)

0

1404

Biljni proizvodi, drugdje nespomenuti niti uključeni

0

1505 00

Mast od vune i masne tvari dobivene od te masti (uključujući lanolin)

0

1506 00 00

Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, rafinirane ili nerafinirane, ali kemijski nemodificirane

0

1515

Ostale stabilne (nehlapive) biljne masti i ulja (uključujući jojoba ulje) i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, kemijski nemodificirani

 

1515 90

ostalo:

 

1515 90 11

– –

tungovo ulje; jojoba i oiticica ulje; mirtin vosak i japanski vosak; njihove frakcije

0

1516

Masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, bez obzira jesu li rafinirani ili nerafinirani, ali dalje nepripremljeni

 

1516 20

biljne masti i ulja i njihove frakcije:

 

1516 20 10

– –

hidrogenirano ricinusovo ulje, takozvani ‚opal vosak’

0

1517

Margarin, jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516

 

1517 10

margarin, osim tekućeg margarina

100

1517 90

ostalo:

 

1517 90 10

– –

s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 % ali ne većim od 15 %

100

 

– –

ostalo:

 

1517 90 93

– – –

jestive mješavine ili pripravci, što ih se rabi za podmazivanje kalupa

0

1518 00

Životinjske ili biljne masti i ulja i njihove frakcije, kuhane, oksidirane, dehidrirane, sumporirane, puhane, polimerizirane zagrijavanjem u vakuumu ili inertnom plinu ili drugačije kemijski modificirani, isključujući one iz tarifnog broja 1516 ; nejestive mješavine ili pripravci nejestivih životinjskih ili biljnih masti i ulja ili frakcija različitih masti i ulja iz ovog poglavlja, drugdje nespomenuti niti uključeni

0

1520 00 00

glicerol, sirovi; glicerolske vode i lužine

0

1521

Biljni voskovi (osim triglicerida), pčelinji vosak, voskovi od ostalih kukaca i spermaceti, rafinirani ili nerafinirani, obojeni ili neobojeni

0

1522 00

Degra; ostaci dobiveni pri preradi masnih tvari ili voskova životinjskog ili biljnog podrijetla:

 

1522 00 10

degra

0

1702

Ostali šećeri uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili tvari za bojenje; miješani ili nemiješani s prirodnim medom, karamel;

 

1702 50 00

kemijski čista fruktoza

0

1702 90

ostalo, uključujući invertni šećer i ostale šećere i šećerne sirupe s masenim udjelom fruktoze većim od 50 % u suhom stanju

 

1702 90 10

– –

kemijski čista maltoza

100

1704

Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

50

1803

Kakao pasta, odmašćena ili neodmašćena

0

1804 00 00

Kakao maslac, mast i ulje od kakaa

0

1805 00 00

Kakao prah, bez dodanog šećera ili drugih sladila

0

1806

Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao:

 

1806 10

kakao prah, s dodanim šećerom ili drugim sladilom

0

1806 20

ostali proizvodi u blokovima, pločama ili rebrima mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, pasti, prahu, granulama ili u drugim oblicima u rasutom stanju, u posudama ili pakiranju većem od 2 kg (osim kakao praha)

50

 

ostali proizvodi u blokovima, pločama, rebrima:

 

1806 31 00

– –

punjeni

50

1806 32

– –

osim punjenih

50

1806 90

ostali

50

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta koji ne sadrže kakao ili koji sadrže manje od 40 % kakaa, potpuno odmašćenog, drugdje nespomenuti niti uključeni; prehrambeni proizvodi od mlijeka, kiselog vrhnja, surutke, jogurta, kefira i sličnih proizvoda iz poglavlja 0401 do 0404 , bez sadržaja kakaa ili koji sadrže 5 % ili manje masenih udjela kakaa, potpuno odmašćenog, drugdje nespomenuti niti uključeni

0

1902

Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni, kuskus, pripremljeni ili nepripremljeni:

 

 

nekuhana tjestenina, nepunjena ili drugačije pripremljena

 

1902 11 00

– –

s jajima

50

1902 19

– –

ostala

50

1902 20

punjena tjestenina, kuhana ili nekuhana ili drukčije pripremljena

 

1902 20 10

– –

s masenim udjelom riba, rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralješnjaka većim od 20 %

0

1902 20 30

– –

s masenim udjelom većim od 20 % kobasica i sličnih proizvoda od mesa i drugih klaoničkih proizvoda bilo koje vrste, uključujući masnoće bilo koje vrste ili podrijetla

100

 

– –

ostalo:

 

1902 20 91

– – –

kuhana

50

1902 20 99

– – –

ostalo

50

1902 30

ostala tjestenina

50

1902 40

kuskus

50

1903 00 00

Tapioka i nadomjesci tapioke pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima

0

1904

Prehrambeni proizvodi, dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u obliku pahuljica ili drukčije obrađenih zrna (osim brašna, prekrupe i krupice), prethodno kuhane ili drukčije pripremljene, drugdje nespomenuti niti uključeni

100

1905

Kruh, peciva, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi sa sadržajem kakaa ili bez kakaa; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi

50

2001

Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini:

 

2001 90

ostalo:

 

2001 90 30

– –

kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata)

0

2001 90 40

– –

jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili više

0

2001 90 92

– –

tropsko voće i tropski orašćići; palmine jezgre

0

2004

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006 :

 

2004 10

krumpir:

 

 

– –

ostalo:

 

2004 10 91

– – –

u obliku brašna, krupice ili pahuljica

0

2004 90

drugo povrće; mješavine povrća:

 

2004 90 10

– –

kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata)

0

2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

 

2005 20

krumpir:

 

2005 20 10

– –

u obliku brašna, krupice ili pahuljica

0

2005 80 00

kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata)

0

2008

Voće, orašasti plodovi i drugi jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne, drugdje nespomenute niti uključene; ostalo;

 

 

orašasti plodovi, kikiriki i druge sjemenke, neovisno jesu li međusobno pomiješani ili ne

 

2008 11

– –

kikiriki:

 

2008 11 10

– – –

maslac od kikirikija

0

 

ostalo, uključujući mješavine osim onih iz tarifnog podbroja 2008 19 :

 

2008 91 00

– –

palmine jezgre

0

2008 99

– –

ostalo:

 

 

– – –

bez dodanog alkohola:

 

 

– – – –

bez dodatnog šećera:

 

2008 99 85

– – – – –

Kukuruz, osim šećerca (Zea mays var. saccharata)

0

2008 99 91

– – – – –

jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili većim

0

2101

Ekstrakti, esencije i koncentrati kave, čaja ili mate-čaja i pripravci na osnovi tih proizvoda ili na osnovi kave, čaja ili mate-čaja; pržena cikorija i ostali kavini nadomjesci kao i njihovi ekstrakti, esencije i koncentrati

0

2102

Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali jednostanični mikroorganizmi; mrtvi (osim cjepiva iz tarifnog broja 3002 ); pripremljeni praškovi za peciva

100

2103

Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf):

 

2103 10 00

umak od soje

0

2103 20 00

ketchup i ostali umaci od rajčica

100

2103 30

brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf)

0

2103 90

ostalo:

 

2103 90 10

– –

mango chutney, tekući

0

2103 90 30

– –

aromatične gorke tvari, s volumnim udjelom alkohola 44,2 do 49,2 % i s masenim udjelom 1,5 do 6 % gorčice (gencijane), začina i ostalih sastojaka i 4-10 % šećera, u ambalaži od 0,5 l ili manje:

0

2103 90 90

– –

ostalo:

 

2103 90 90 10

– – –

kombinirani začini na osnovi papra

0

2103 90 90 50

– – –

majoneza

100

2103 90 90 90

– – –

ostalo

0

2104

Juhe, uključujući mesne i pripravke za njih; homogenizirane mješavine dvaju ili više osnovnih sastojaka

 

2104 10 00

juhe, uključujući pripravke za njih

50

2104 20 00

homogenizirane mješavine dvaju ili više osnovnih sastojaka

0

2105 00

Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, sa ili bez dodatka kakaa

0

2106

Prehrambeni proizvodi drugdje nespomenuti niti uključeni

 

2106 10

koncentrati bjelančevina i teksturirane bjelančevinaste tvari

0

2106 90

ostali:

 

2106 90 20

– –

složeni alkoholni pripravci, osim na osnovi mirisnih tvari, za uporabu u proizvodnji pića

0

 

– –

ostali:

 

2106 90 92

– – –

bez sadržaja mliječnih masti, saharoze, izoglukoze, glukoze ili škroba, ili s masenim udjelom manjim od 1,5 % mliječne masti, 5 % saharoze ili izoglukoze, 5 % glukoze ili škroba

0

2106 90 98

– – –

ostali

0

2201

Vode, uključujući prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodanog šećera ili drugih sladila ili aroma; led i snijeg

50

2202

Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane, te ostala bezalkoholna pića, osim sokova voća ili povrća iz tarifnog broja 2009

50

2203 00

Pivo dobiveno od slada

0

2205

Vermut i ostala vina od svježeg grožđa, aromatizirana biljem ili aromatskim tvarima

0

2207

Nedenaturiralni etilni alkohol, s volumnim udjelom alkohola od 80 % vol. ili većim; etilni alkohol i ostala alkoholna pića, denaturirani, bilo koje jačine

0

2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

0

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana ili nadomjestaka duhana

70

2403

Ostali prerađeni duhan i prerađeni nadomjesci duhana; homogenizirani ili rekonstituirani duhan; duhanski ekstrakti i esencije

100

2905

Aciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati

 

 

ostali polihidrični alkoholi:

 

2905 43 00

– –

manitol

0

2905 44

– –

D-glucitol (sorbitol)

0

2905 45 00

– –

glicerol

0

3301

Eterična ulja (bez terpena ili sa terpenima), uključujući konkrete i apsolute; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeteričnim uljima, voskovima i slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi dobiveni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja:

 

3301 90

ostalo

0

3302

Smjese mirisnih tvari i smjese (uključujući alkoholne otopine) na osnovi jedne ili više tih tvari, vrsta što ih se rabi kao sirovine u industriji; drugi pripravci na osnovi mirisnih tvari što ih se rabi u proizvodnji pića;

 

3302 10

što ih se rabi u prehrambenoj industriji i industriji pića:

 

 

– –

što ih se rabi u industriji pića:

 

 

– – –

pripravci što sadrže svojstvene mirisne tvari za određenu vrstu pića:

 

3302 10 10

– – – –

sa sadržajem alkohola većim od 0,5 % vol

0

 

– – – –

ostale:

 

3302 10 21

– – – – –

što ne sadrže mliječnu mast, saharozu, izoglukozu, škrob ili glukozu, ili što sadrže mliječnu mast s masenim udjelom manjim od 1,5 %, saharozu ili izoglukozu s masenim udjelom manjim od 5 %, glukozu ili škrob

0

3302 10 29

– – – – –

ostale

0

3501

Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina, kazeinska ljepila:

 

3501 10

kazein

0

3501 90

ostalo:

 

3501 90 90

– –

ostalo

0

3505

Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirati ili esterificirani škrobovi); ljepila na osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina i drugih modificiranih škrobova

0

3809

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila te drugi proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta što ih se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožnoj ili sličnim industrijama, drugdje nespomenuta niti uključena:

 

3809 10

na osnovi škrobnih tvari

0

3823

Industrijske monokarboksidne masne kiseline; kisela ulja od rafiniranja; industrijski masni alkoholi

0

3824

Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre; kemijski proizvodi i preparati kemijske ili srodnih industrija (uključujući i one koji se sastoje od mješavina prirodnih proizvoda), drugdje nespomenuti niti uključeni:

 

3824 60

sorbitol osim onog iz tarifnog podbroja 2905 44

0”


PRILOG VI.

„PRILOG III.

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU PRI UVOZU ROBE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU (NULTA STOPA CARINE UNUTAR CARINSKIH KVOTA)

Oznaka KN

Opis proizvoda

Godišnja carinska kvota

(tone)

Primjenjiva carina

(% MFN carine)

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno koncentrirani ili nekoncentrirani; sa ili bez arome, šećera ili ostalih sladila, voća, lješnjaka ili kakaa

370

0

0403 10

jogurt:

 

– –

bez arome, dodanog šećera ili ostalih sladila, voća, lješnjaka ili kakaa:

 

– – –

u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s udjelom mliječne masti;

0403 10 51

– – – –

do uključno 1,5 %

0403 10 53

– – – –

s više od 1,5 %, do uključno 27 %

 

– – –

ostalo, s udjelom mliječne masti:

0403 10 91

– – – –

do uključno 3 %

0403 10 93

– – – –

s više od 3 % do uključno 6 %

0403 10 99

– – – –

s više od 6 %

0403 90

ostalo:

 

– –

s aromom, dodanim šećerom ili ostalim sladilima, voćem, lješnjakom ili kakaom:

 

– – –

ostalo, s udjelom mliječne masti:

0403 90 91

– – – –

do uključno 3 %

0403 90 93

– – – –

s više od 3 % do uključno 6 %

1517

Margarin, jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516 :

450

0

1517 10

margarin, osim tekućeg margarina

1704

Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa:

385

0

1704 90

ostalo

1806

Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao:

1 150

0

1806 20

ostali proizvodi u blokovima, pločama ili rebrima mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, pasti, prahu, granulama ili u drugim oblicima u rasutom stanju, u posudama ili pakiranju većem od 2 kg

 

ostali proizvodi u blokovima, pločama ili rebrima:

1806 31 00

– –

punjeni

1806 32

– –

nepunjeni

1806 90

ostalo

1902

Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni, kuskus, pripremljeni ili nepripremljeni

215

0

1905

Kruh, peciva, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi sa sadržajem kakaa ili bez kakaa; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi

1 435

0

2102

Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali jednostanični mikroorganizmi; mrtvi (osim cjepiva iz tarifnog broja 3002 ); pripremljeni praškovi za peciva:

850

0

2102 10

aktivni kvasci

2102

Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali jednostanični mikroorganizmi; mrtvi (osim cjepiva iz tarifnog broja 3002 ); pripremljeni praškovi za peciva:

35

0

2102 30 00

pripremljeni praškovi za peciva

2103

Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf):

100

0

2104

Juhe, uključujući mesne i pripravke za njih; homogenizirane mješavine dvaju ili više osnovnih sastojaka

450

0

2104 10 00

juhe, uključujući mesne i pripravke za njih

2201

Vode, uključujući prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodanog šećera ili drugih sladila ili aroma; led i snijeg

1 050

0

2202

Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane, te ostala bezalkoholna pića, osim sokova voća ili povrća iz tarifnog broja 2009

1 670

0

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana i nadomjestaka duhana:

100

0

2402 20

cigarete koje sadrže duhan

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU PRI UVOZU ROBE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE U BIVŠU JUGOSLAVENSKU REPUBLIKU MAKEDONIJU (KONCESIJE UNUTAR CARINSKIH KVOTA)  (1)

Oznaka KN

Opis proizvoda

Godišnja carinska kvota

(tone)

Primjenjiva carina

2201

Vode, uključujući prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodanog šećera ili drugih sladila ili aroma; led i snijeg

150

12 %

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana i nadomjestaka duhana:

270

27 %

2402 20

cigarete koje sadrže duhan”


(1)  Primjenjiva pristojba u slučaju premašenih količina utvrđena je u Prilogu II.


PRILOG VII.

„1.

Na uvoz sljedećih proizvoda podrijetlom iz bivše jugoslavenske republike Makedonije u Europsku uniju primjenjuju se dolje navedene koncesije:

Oznaka KN

Opis proizvoda

Primjenjiva carina

Godišnja količina za 2013. (hl)

Godišnje prilagodbe od 2014. (hl)

Posebne odredbe

ex 2204 10

Kvalitetno pjenušavo vino

Izuzeće

85 000

+ 6 000

 (1)

ex 2204 21

Vino od svježeg grožđa

 

 

 

 

ex 2204 29

Vino od svježeg grožđa

Izuzeće

395 000

– 6 000

 (1)

„3.

Na uvoz sljedećih proizvoda podrijetlom iz Europske unije u bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju primjenjuju se dolje navedene koncesije:

Oznaka KN

Opis proizvoda

Primjenjiva carina

Godišnja količina za 2013. (hl)

Godišnje prilagodbe od 2014. (hl)

Posebne odredbe

ex 2204 10

Kvalitetno pjenušavo vino

Izuzeće

13 800

+ 300

 

ex 2204 21

Vino od svježeg grožđa”

 

 

 

 


(1)  Na zahtjev jedne od ugovornih strana može se održati savjetovanje radi prilagodbe kvota premještanjem količina iznad 6 000 hl iz kvote koja se primjenjuje na stavke ex 2204 29 u kvotu koja se primjenjuje na stavke ex 2204 10 i ex 2204 21 .”


PRILOG VIII.

„PROTOKOL 4.

PRILOG IV.

TEKST IZJAVE NA RAČUNU

Izjava na računu, čiji se tekst nalazi dolje, mora biti u skladu s bilješkama. Međutim bilješke nije potrebno otisnuti.

Bugarska verizija

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Španjolska verzija

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Češka verzija

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Danska verzija

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Njemačka verzija

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estonska verzija

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Grčka verzija

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Engleska verzija

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francuska verzija

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Hrvatska verzija

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) povlaštenog podrijetla.

Talijanska verzija

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)), dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Latvijska verzija

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Litavska verzija

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Mađarska verzija

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Malteška verzija

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Nizozemska verzija

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poljska verzija

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalska verzija

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo e indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumunjska verzija

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Slovačka verzija

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Slovenska verzija

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Finska verzija

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švedska verzija

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Verzija bivše jugoslavenske republike Makedonije

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло.

 (3)

(mjesto i datum)

 (4)

(Potpis izvoznika. Dodatno mora biti čitko navedeno ime osobe koja je potpisala izjavu.)


(1)  Ako izjavu na računu daje ovlašteni izvoznik, broj ovlaštenja ovlaštenog izvoznika mora biti upisan ovdje. Kada izjavu na računu ne daje ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama izostavljaju se ili se prostor ostavlja praznim.

(2)  Mora se navesti podrijetlo proizvoda. Ako se izjava na računu djelomično ili u cijelosti odnosi na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, izvoznik ih mora jasno naznačiti u dokumentu u kojem je izjava napisana stavljanjem oznake ‚CM’.

(3)  Te se naznake mogu izostaviti ako te informacije postoje u samom dokumentu.

(4)  U slučajevima kada se ne zahtijeva potpis izvoznika, izuzeće se također odnosi na izuzeće imena potpisnika.”