26.4.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 125/3


PRIJEVOD

SPORAZUM O SURADNJI

o civilnom globalnom sustavu za satelitsku navigaciju (GNSS) između Europske zajednice i njezinih država članica i Ukrajine

EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”,

i

KRALJEVINA BELGIJA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

FRANCUSKA REPUBLIKA,

IRSKA,

TALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

REPUBLIKA MAĐARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAČKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice, dalje u tekstu „države članice”,

s jedne strane, i

UKRAJINA,

s druge strane,

dalje u tekstu „stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR zajedničke interese u razvoju globalnog sustava za satelitsku navigaciju za civilnu uporabu,

PREPOZNAJUĆI važnost sustava GALILEO kao doprinosa navigacijskoj i informacijskoj infrastrukturi u Europskoj zajednici i Ukrajini,

PREPOZNAJUĆI da su aktivnosti satelitske navigacije u Ukrajini uznapredovale,

UZIMAJUĆI U OBZIR sve veći razvoj GNSS aplikacija u Ukrajini, Europskoj zajednici i ostalim područjima svijeta,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Cilj Sporazuma

Cilj Sporazuma je poticanje, olakšavanje i unaprjeđenje suradnje između stranaka u civilnoj globalnoj satelitskoj navigaciji.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

 

„Sustav za poboljšanje” znači regionalni ili lokalni mehanizmi poput Europskog geostacionarnog navigacijskog sustava (EGNOS). Tim se mehanizmima korisnicima omogućava ostvarivanje poboljšanih performansi kao što su povećana točnost, dostupnost, cjelovitost i pouzdanost.

 

„GALILEO” znači autonomni civilni europski globalni sustav za satelitsku navigaciju i određivanje vremena pod civilnom kontrolom za pružanje usluga GNSS-a koji su osmislili i razvili Zajednica i njezine države članice. Korištenje sustava GALILEO može se ustupiti privatnom tijelu.

GALILEO-om su predviđene otvorene usluge, komercijalne usluge, usluge zaštite ljudskog života te usluge traganja i spašavanja uz zaštićene javne usluge s ograničenim pristupom koje su osmišljene kako bi ispunile potrebe ovlaštenih korisnika iz javnog sektora.

 

„Otvorena usluga GALILEO” znači usluga otvorena širokoj javnosti bez naknade za njeno pružanje.

 

„Usluga zaštite ljudskog života GALILEO” znači usluga koja se temelji na otvorenoj usluzi kojom se dodatno nude informacije o cjelovitosti, utvrđivanje vjerodostojnosti signala, jamstvo za usluge i druga obilježja koja su potrebna za aplikacije usluge zaštite ljudskog života u područjima kao što su zrakoplovstvo i pomorski promet.

 

„Komercijalna usluga GALILEO” znači usluga kojom se olakšava razvoj profesionalnih aplikacija i nude naprednije performanse u usporedbi s otvorenom uslugom, a posebno što se tiče većih brzina prijenosa podataka, jamstva za usluge i točnosti.

 

„Usluga traganja i spašavanja GALILEO” znači usluga kojom se unaprjeđuju operacije traganja i spašavanja osiguravanjem bržeg i točnijeg lociranja odašiljača s kojeg se upućuje poziv za pomoć i mogućnosti slanja povratnih poruka.

 

„Javna regulirana usluga GALILEO” znači zaštićena usluga određivanja položaja i određivanja vremena s ograničenim pristupom posebno osmišljena kako bi ispunila potrebe ovlaštenih korisnika iz javnog sektora.

 

„Lokalni elementi GALILEO-a” su lokalni mehanizmi koji korisnicima signala za satelitsku navigaciju i određivanje vremena sustava GALILEO pružaju ulazne informacije, dodatno uz informacije dobivene iz glavne konstelacije koja se koristi. Lokalni elementi mogu se uvesti radi dodatnih performansi u blizini zračnih luka, morskih luka te u urbanim ili drugim, u zemljopisnom smislu, zahtjevnijim okruženjima. Sustav GALILEO osigurat će opći pristup za razvoj lokalnih elemenata radi pružanja potpore uvođenju na tržište i olakšavanja normizacije.

 

„Oprema za globalnu navigaciju, određivanje položaja i određivanje vremena” znači sva oprema civilnog krajnjeg korisnika namijenjena za slanje, primanje ili obradu satelitskih signala za navigaciju ili određivanje vremena radi pružanja usluge ili korištenje regionalnim sustavom za poboljšanja.

 

„Regulatorna mjera” znači svaki zakon, propis, pravilo, postupak, odluka ili slično administrativno djelovanje stranke.

 

„Interoperabilnost” na korisničkoj razini znači situacija u kojoj dvosistemski prijamnik može zajedno koristiti signale dvaju sustava za izvedbu jednaku ili bolju od one kod korištenja samo jednog sustava. Interoperabilnost globalnih i regionalnih navigacijskih satelitskih sustava poboljšava kvalitetu usluga dostupnih korisnicima.

 

„Intelektualno vlasništvo” ima značenje iz članka 2. Konvencije o osnivanju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo od 14. srpnja 1967., Stockholm.

 

„Odgovornost” znači pravna odgovornost fizičke ili pravne osobe za naknadu štete nanesene drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi u skladu s posebnim pravnim načelima i pravilima. Tu se obvezu može propisati ugovorom (ugovorna odgovornost) ili pravnom normom (izvanugovorna odgovornost).

 

„Klasificirane informacije” znači informacije u bilo kojem obliku koje zahtijevaju zaštitu od neovlaštenog otkrivanja koje bi moglo u različitim stupnjevima nanijeti štetu važnim interesima, uključujući nacionalnu sigurnost, stranaka ili pojedinih država članica. Povjerljivost informacija označava se klasifikacijskom oznakom. Takve podatke stranke klasificiraju u skladu s mjerodavnim pravom i propisima te su zaštićeni od gubitka povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti.

Članak 3.

Načela suradnje

Stranke su na aktivnosti suradnje obuhvaćene ovim sporazumom suglasne primjenjivati sljedeća načela:

1.

Uzajamna korist koja se temelji na ukupnoj ravnoteži prava i obveza.

2.

Partnerstvo u programu GALILEO u skladu s postupcima i pravilima koji uređuju upravljanje GALILEO-om.

3.

Recipročne mogućnosti sudjelovanja u aktivnostima suradnje na projektima GNSS-a za civilnu uporabu Europske zajednice i Ukrajine.

4.

Pravovremena razmjena informacija koje mogu utjecati na aktivnosti suradnje.

5.

Odgovarajuća zaštita prava intelektualnog vlasništva kako je navedeno u članku 8. stavku 2. ovog Sporazuma.

Članak 4.

Područje primjene aktivnosti suradnje

1.   Sektori aktivnosti suradnje u satelitskoj navigaciji i određivanju vremena su: radiofrekvencijski spektar, znanstveno istraživanje i izobrazba, industrijska suradnja, trgovina i razvoj tržišta, norme, certifikacijske i regulatorne mjere, razvoj globalnih i regionalnih zemaljskih sustava za poboljšanje djelovanja GNSS-a, sigurnost, odgovornost i povrat troškova. Stranke mogu sporazumno prilagoditi taj popis stavki.

2.   Proširenje suradnje, na zahtjev stranaka, na:

2.1.

osjetljive tehnologije i opremu sustava GALILEO u okviru propisa o nadzoru izvoza EU-a, država članica EU-a i ESA-e, Programa upravljanja i kontrole raketne tehnologije (MTCR), Wassenaarskog aranžmana te na kriptografiju i glavne tehnologije i opremu za sigurnost informacija,

2.2.

sigurnosna struktura sustava GALILEO (svemirski, zemaljski i korisnički segmenti),

2.3.

obilježja zaštitne kontrole globalnih segmenata sustava GALILEO,

2.4.

definicija, razvoj, provedba, testiranje i evaluacija te operativne faze (upravljanje i korištenje) javnih reguliranih usluga kao i

2.5.

razmjena povjerljivih informacija o satelitskoj navigaciji i programu Galileo

morala bi biti predmetom odgovarajućeg zasebnog sporazuma koji stranke trebaju sklopiti.

3.   Ovaj Sporazum ne utječe na institucionalnu strukturu uspostavljenu pravom Europske zajednice za potrebe rada programa GALILEO. Ovaj Sporazum također ne utječe na primjenjive zakone, propise i politike kojima se provode obveze neširenja nuklearnog oružja i nadzora izvoza robe dvojne namjene te na nacionalne domaće mjere u vezi sa sigurnošću i nadzorom nematerijalnih prijenosa tehnologije.

Članak 5.

Oblici aktivnosti suradnje

1.   Podložno njihovim primjenjivim regulatornim mjerama, stranke potiču, u najvećoj mogućoj mjeri, aktivnosti suradnje u skladu s ovim Sporazumom s ciljem pružanja usporedivih mogućnosti za sudjelovanje u njihovim aktivnostima u sektorima navedenima u članku 4.

2.   Stranke su suglasne provoditi aktivnosti suradnje kako je navedeno u člancima 6. do 13. ovog Sporazuma.

Članak 6.

Radiofrekvencijski spektar

1.   Temeljem prijašnjih uspjeha u okviru Međunarodne telekomunikacijske unije, stranke su suglasne nastaviti suradnju i međusobnu potporu u pitanjima radiofrekvencijskog spektra.

2.   U tom kontekstu, stranke promiču odgovarajuće dodjele frekvencija za sustav GALILEO kako bi se osigurala dostupnost usluga sustava GALILEO korisnicima diljem svijeta, a posebno u Ukrajini i u Zajednici.

3.   Štoviše, stranke prepoznaju važnost zaštite radionavigacijskog spektra od prekida i ometanja. U tu svrhu stranke nastoje utvrditi izvore ometanja i traže obostrano prihvatljiva rješenja za suzbijanje takvog ometanja.

4.   Nijedna odredba ovog Sporazuma ne tumači se kao odstupanje od primjenjivih odredaba Međunarodne telekomunikacijske unije, uključujući Radijski pravilnik ITU-a.

Članak 7.

Znanstveno istraživanje i izobrazba

Stranke promiču zajedničke aktivnosti istraživanja i izobrazbe u području GNSS-a putem istraživačkih programa Zajednice i Ukrajine, uključujući Okvirni program Europske zajednice za istraživanje i razvoj, istraživačke programe Europske svemirske agencije i druge relevantne programe tijela Zajednice i Ukrajine.

Zajedničke aktivnosti istraživanja i izobrazbe trebale bi doprinijeti planiranju budućeg razvoja GNSS-a za civilnu uporabu.

Stranke su suglasne odrediti odgovarajući mehanizam namijenjen osiguravanju djelotvornih kontakata i sudjelovanja u programima za istraživanje i izobrazbu.

Članak 8.

Industrijska suradnja

1.   Stranke potiču i podržavaju suradnju među industrijama dviju stranaka, također putem sredstava kao što su zajednički pothvati i uzajamno sudjelovanje u odgovarajućim industrijskim udruženjima s ciljem uspostavljanja sustava GALILEO i promicanja korištenja i razvoja aplikacija i usluga sustava GALILEO-a.

2.   Kako bi se omogućila industrijska suradnja, stranke pružaju i osiguravaju odgovarajuću i djelotvornu zaštitu i provedbu prava intelektualnog, industrijskog i komercijalnog vlasništva u područjima i sektorima važnima za razvoj i rad sustava Galileo/EGNOS, u skladu s najvišim međunarodnim normama uključujući djelotvorna sredstva provedbe tih normi.

3.   Ukrajina mora zatražiti prethodno odobrenje od nadležnog tijela sigurnosti programa GALILEO za izvoz iz Ukrajine u treće zemlje osjetljivih predmeta i tehnologija koji su posebno razvijeni i financirani programom GALILEO, ako je to tijelo preporučilo da je za te predmete i tehnologije, u skladu s primjenjivim regulatornim mjerama, potrebno odobrenje za izvoz. Svaki zasebni sporazum iz članka 4. stavka 2. Sporazuma također mora sadržavati odgovarajući postupak prema kojem Ukrajina može preporučiti da je za određene predmete potrebno odobrenje za izvoz.

4.   Stranke potiču jačanje veza između raznih dionika u programu GALILEO u Ukrajini i Zajednici u kontekstu industrijske suradnje.

Članak 9.

Razvoj trgovine i tržišta

1.   Stranke potiču trgovinu i ulaganje u infrastrukturu satelitske navigacije, opremu, lokalne elemente i aplikacije sustava GALILEO u Zajednici i u Ukrajini.

2.   U tu svrhu stranke podižu razinu javne svijesti o aktivnostima satelitske navigacije sustava GALILEO, utvrđuju moguće prepreke razvoju aplikacija GNSS-a i poduzimaju odgovarajuće mjere za olakšavanje takvog razvoja.

3.   Kako bi se utvrdile potrebe korisnika i kako bi se na njih djelotvorno odgovorilo, Zajednica i Ukrajina uzimaju u obzir osnivanje otvorenog foruma korisnika GNSS-a.

Članak 10.

Norme, certificiranje i regulatorne mjere

1.   Stranke prepoznaju vrijednost koordiniranih pristupa na međunarodnim forumima za normizaciju i certificiranje u pogledu globalnih usluga satelitske navigacije. Stranke će posebno zajednički podržavati razvoj normi sustava GALILEO i promicati njihovu primjenu u Ukrajini i diljem svijeta, naglašavajući interoperabilnost s ostalim sustavima GNSS-a.

Jedan od ciljeva koordinacije je promicanje širokog i inovativnog korištenja usluga sustava GALILEO kao svjetskog navigacijskog standarda i standarda određivanja vremena u svrhu otvorenog pristupa, za komercijalne svrhe i zaštitu ljudskog života.

Stranke su suglasne sa stvaranjem povoljnih uvjeta za razvoj aplikacija sustava GALILEO.

2.   Stoga stranke, radi promicanja i provedbe ciljeva ovog Sporazuma, prema potrebi, surađuju u svim pitanjima u vezi s GNSS-om koja se javljaju posebno u Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva, EUROCONTROL-u, Međunarodnoj pomorskoj organizaciji i Međunarodnoj telekomunikacijskoj uniji.

3.   Na bilateralnoj razini stranke osiguravaju da mjere povezane s operativnim i tehničkim normama, zahtjevima certificiranja i licenciranja te postupci koji se odnose na GNSS ne predstavljaju nepotrebne prepreke trgovini. Domaći zahtjevi temelje se na objektivnim, nediskriminirajućim, unaprijed utvrđenim, transparentnim kriterijima.

Članak 11.

Razvoj globalnih i regionalnih zemaljskih sustava za poboljšanja djelovanja GNSS-a

1.   Stranke surađuju na utvrđivanju i uvođenju zemaljske strukture sustava koja omogućava optimalno osiguravanje cjelovitosti sustava GALILEO/EGNOS, kontinuitet njihovih usluga te interoperabilnost s drugim sustavima GNSS-a

2.   U tu svrhu stranke surađuju na regionalnoj razini s ciljem uvođenja regionalnog zemaljskog sustava za poboljšanje djelovanja u Ukrajini koji se temelji na sustavu GALILEO. Predviđeno je da takav regionalni sustav, uz usluge koje globalno pruža sustav GALILEO, pruža i usluge regionalne cjelovitosti i visoke točnosti. Kao prethodnika tomu, stranke predviđaju proširenje sustava EGNOS na područje Ukrajine putem zemaljske infrastrukture koja uključuje ukrajinske promatračke stanice za određivanje udaljenosti i nadzor integriteta.

3.   Na lokalnoj razini stranke olakšavaju razvoj lokalnih elemenata sustava GALILEO.

Članak 12.

Sigurnost

1.   Stranke su uvjerene u potrebu zaštite globalnih navigacijskih satelitskih sustava od zlouporabe, ometanja, prekida i neprijateljskih djelovanja.

2.   Stranke poduzimaju sve izvedive korake kako bi osigurale kvalitetu, kontinuitet i sigurnost usluga satelitske navigacije i pripadajuće infrastrukture na njihovim državnim područjima.

3.   Stranke prepoznaju da suradnja radi osiguravanja sigurnosti sustava GALILEO i njegovih usluga predstavlja važan zajednički cilj.

4.   Stranke stoga razmatraju uspostavljanje odgovarajućeg kanala za savjetovanje radi rješavanja sigurnosnih pitanja GNSS-a. Praktične modalitete i postupke trebaju zajednički utvrditi nadležna sigurnosna tijela obiju stranaka u skladu s člankom 4. stavkom 2.

Članak 13.

Odgovornost i povrat troškova

Stranke prema potrebi surađuju na utvrđivanju i provedbi režima odgovornosti i modaliteta povrata troškova, posebice u okviru međunarodnih i regionalnih organizacija, kako bi se olakšalo pružanje civilnih usluga GNSS-a.

Članak 14.

Mehanizam suradnje i razmjena informacija

1.   Koordinaciju i olakšavanje aktivnosti suradnje u skladu s ovim Sporazumom ostvaruju Vlada Ukrajine u ime Ukrajine i Europska komisija u ime Zajednice i njezinih država članica.

2.   U skladu s ciljem iz članka 1., ta dva subjekta, u okviru Sporazuma o partnerstvu i suradnji o uspostavi partnerstva između Europskih zajednica i njihovih država članica i Ukrajine, osnivaju Odbor za usmjeravanje GNSS-a, dalje u tekstu „Odbor”, za upravljanje ovim Sporazumom. Odbor se sastoji od službenih predstavnika svake stranke te donosi vlastiti poslovnik.

Dužnosti Odbora za usmjeravanje uključuju:

2.1.

promicanje i nadziranje aktivnosti suradnje te davanje preporuka za njih kako je navedeno u člancima 4. do 13. ovog Sporazuma;

2.2.

savjetovanje stranaka o načinima jačanja i poboljšanja suradnje u skladu s načelima određenim u ovom Sporazumu;

2.3.

preispitivanje učinkovitog funkcioniranja i provedbe ovog Sporazuma.

3.   Odbor se u pravilu sastaje jednom godišnje. Sastanci se naizmjence održavaju u Zajednici i Ukrajini. Dodatni sastanci mogu se organizirati na zahtjev jedne od stranaka.

Svaka stranka za svoje službene predstavnike snosi troškove nastale za Odbor ili u njegovo ime. Troškove, osim troškova puta i smještaja koji su izravno povezani sa sastancima Odbora, snosi stranka domaćin. Odbor može osnovati Zajedničke tehničke radne skupine za posebna područja kada stranke to smatraju potrebnim.

4.   Sudjelovanje bilo kojeg mjerodavnog tijela Ukrajine u zajedničkom pothvatu Galileo ili nadzornom tijelu za GNSS, moguće je u skladu s primjenjivim zakonodavstvom i postupcima.

5.   Stranke potiču daljnju razmjenu informacija o satelitskoj navigaciji među institucijama i poduzećima dviju strana.

Članak 15.

Financiranje

1.   Iznos i modaliteti doprinosa Ukrajine programu GALILEO putem zajedničkog pothvata Galileo predmet su zasebnog sporazuma koji mora biti usklađen s institucionalnim uređenjem primjenjivog zakonodavstva.

2.   Stranke, u skladu sa svojim zakonima i propisima, poduzimaju prihvatljive korake i sve što je u njihovoj moći za olakšanje ulaska, boravka i izlaska sa svojeg državnog područja osoba, kapitala, materijala, podataka i opreme uključene ili korištene u aktivnostima suradnje u okviru ovog Sporazuma.

3.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., u slučaju kada posebni sustavi suradnje jedne stranke pružaju financijsku potporu sudionicima iz druge stranke, svim takvim bespovratnim sredstvima i financijskim doprinosima jedne stranke za sudionike druge stranke u potporu tim aktivnostima odobrava se oslobođenje od plaćanja poreza i carina u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju na državnim područjima svake stranke.

Članak 16.

Savjetovanje i rješavanje sporova

1.   Stranke se bez odlaganja savjetuju, na zahtjev jedne od njih, o svakom pitanju koje proizlazi iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma. Svi sporovi koji se odnose na tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma rješavaju se prijateljskim savjetovanjima između stranaka.

2.   Stavak 1. ne sprečava stranke u tome da pribjegnu rješavanju sporova u okviru Sporazuma o partnerstvu i suradnji o uspostavi partnerstva između Europskih zajednica i njihovih država članica i Ukrajine.

Članak 17.

Stupanje na snagu i prestanak

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o dovršetku postupaka koji su potrebni u tu svrhu. Obavijesti se šalju Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije koje je depozitar ovog Sporazuma.

2.   Istek ili prestanak ovog Sporazuma ne utječe na valjanost ili trajanje dogovora sklopljenih u njegovom okviru, kao ni na posebna prava i obveze koje su nastale na području prava intelektualnog vlasništva.

3.   Ovaj Sporazum može se izmijeniti pisanim dogovorom stranaka. Svaka izmjena stupa na snagu prvi dan mjeseca nakon dana kada su stranke obavijestile depozitara o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.

4.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi pet godina, a stranke ga na kraju početnog razdoblja od pet godina mogu sporazumno produljiti na dodatna razdoblja od pet godina. Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum putem pisane obavijesti drugoj stranci uz otkazni rok od tri mjeseca.

Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, njemačkom, nizozemskom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i ukrajinskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan.

Hecho en Kiev, el uno de diciembre del dos mil cinco.

V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.

Udfærdiget i Kyiv den første december to tusind og fem.

Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.

Έγινε στο Κίεβο, την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Kiev on the first day of December in the year two thousand and five.

Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.

Fatto a Kiev, addi' primo dicembre duemilacinque.

Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.

Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.

Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.

Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.

V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpäť.

V Kijevu, prvega decembra leta dva tisoč pet.

Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.

Вчинено в Києві першого грудня дві тисячі п’ятого року

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image 1

Za Českou republiku

Image 2

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 3

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 4

Eesti Vabariigi nimel

Image 5

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 6

Por el Reino de España

Image 7

Pour la République française

Image 8

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 9

Per la Repubblica italiana

Image 10

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 11

Latvijas Republikas vārdā

Image 12

Lietuvos Respublikos vardu

Image 13

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 14

A Magyar Köztársaság részéről

Image 15

Gћar-Repubblika ta' Malta

Image 16

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 17

Für die Republik Österreich

Image 18

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 19

Pela República Portuguesa

Image 20

Za Republiko Slovenijo

Image 21

Za Slovenskú republiku

Image 22

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 23

För Konungariket Sverige

Image 24

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 25

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapen vägnar

Image 26

За Украïнy

Image 27