21.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 349/5


PROTOKOL

između Europske unije i Unije Komorâ o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u sektoru ribarstva koji je na snazi između dviju stranaka

Članak 1.

Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti

1.   Od 1. siječnja 2014. i na razdoblje od 3 godine, ribolovne mogućnosti dodijeljene člankom 5. Sporazuma utvrđene su kako slijedi:

Visoko migratorne vrste (vrste s popisa Priloga 1. Konvenciji Ujedinjenih naroda o pravu mora iz 1982.) osim porodice Alopiidae, porodice Sphyrnidae i sljedećih vrsta: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus,

—   tunolovci plivaričari: 42 plovila,

—   plovila s površinskim parangalima: 20 plovila.

2.   Stavak 1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 5., 6., 7. i 8. ovog Protokola.

3.   Ribarska plovila koja plove pod zastavom jedne od država članica Europske unije (dalje u „plovila Europske unije”) mogu obavljati ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ samo ako im je Unija Komorâ u okviru ovog Protokola izdala važeće odobrenje za ribolov.

Članak 2.

Financijski doprinos - načini plaćanja

1.   Za razdoblje iz članka 1. utvrđuje se financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma o partnerstvu u sektoru ribarstva u visini od 1 800 000 EUR.

2.   Financijski doprinos uključuje:

(a)

godišnji iznos od 300 000 EUR za pristup ribolovnoj zoni Unije Komorâ, koji odgovara referentnoj tonaži od 6 000 tona godišnje;

(b)

poseban iznos od 300 000 EUR godišnje za potporu provedbi sektorske politike ribarstva Unije Komorâ.

3.   Stavak 1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 5., 6., 7. i 8. ovog Protokola te članaka 12. i 13. Sporazuma.

4.   Europska unija plaća financijski doprinos iz stavka 1. u visini od 600 000 EUR godišnje tijekom razdoblja primjene ovog Protokola što odgovara ukupnim godišnjim iznosima iz stavka 2. točaka (a) i (b).

5.   Europska unija isplaćuje financijski doprinos utvrđen u stavku 2. točki (a), kako bi se plovilima Europske unije odobrio pristup ribolovnoj zoni Unije Komorâ, najkasnije 90 dana od dana početka privremene primjene Protokola i najkasnije 60 dana nakon godišnjice privremene primjene Protokola za sljedeće godine.

6.   Stranke uspostavljaju redovito praćenje ulova plovila Europske unije u ribolovnoj zoni Unije Komorâ. U tu svrhu, strane redovito analiziraju, posebno u okviru Zajedničkog odbora, podatke o ulovu i ribolovnom naporu plovila Europske unije prisutnih u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

7.   Ako ukupna godišnja količina ulova koju ostvare plovila Europske unije u ribolovnoj zoni Unije Komorâ prelazi referentnu tonažu iz stavka 2. točke (a), ukupan iznos godišnjeg financijskog doprinosa bit će povećan za 50 EUR po svakoj dodatnoj toni ulovljenoj u toj godini. Međutim, ukupan godišnji iznos koji plaća Europska unija ne smije biti veći od dvostrukog iznosa navedenog u stavku 2. točki (a) (600 000 EUR). U slučaju da ulovi plovila Europske unije prelaze količine čiji je ukupan godišnji iznos dvostruko veći od ukupnog godišnjeg iznosa, iznos količine koja prelazi to ograničenje isplaćuje se sljedeće godine.

8.   Komorska su tijela jedina nadležna za odlučivanje o raspodjeli financijskog doprinosa iz stavka 2. točke (a).

9.   Financijski doprinos naveden u članku 2. stavku 2. ovog Protokola plaća se na jedinstveni račun Državne riznice otvoren u Središnjoj banci Komorâ (Banque Centrale des Comores). Svake godine Unija Komorâ priopćuje podatke o tom računu Europskoj uniji.

10.   S tog će jedinstvenog računa ministarstvo nadležno za ribarstvo prenijeti odgovarajući financijski doprinos iz članka 2. točke (b) na račun TR 5006 otvoren u Središnjoj banci Komorâ.

Članak 3.

Promicanje održivog i odgovornog ribolova u komorskim vodama

1.   Stranke u okviru Zajedničkog odbora predviđenog u članku 9. Sporazuma o partnerstvu u sektoru ribarstva, najkasnije tri mjeseca nakon početka privremene primjene ovog Protokola, usuglašavaju višegodišnji sektorski program i način njegove primjene, uključujući posebno:

(a)

godišnje i višegodišnje smjernice za korištenje financijskog doprinosa iz članka 2. stavka 2. točke (b);

(b)

godišnje i višegodišnje ciljeve koje treba ostvariti radi jamčenja uvjeta održivog i odgovornog ribolova, uzimajući u obzir prioritete koje je Unija Komorâ odredila u svojoj nacionalnoj ribarskoj politici i ostalim politikama kojima se utvrđuje obavljanje takve ribolovne aktivnosti;

(c)

kriterije i postupke koji će se koristiti za ocjenu rezultata dobivenih svake godine.

2.   Svaku predloženu izmjenu višegodišnjeg sektorskog programa moraju odobriti stranke u okviru Zajedničkog odbora.

3.   Stranke svake godine u okviru Zajedničkog odbora ocjenjuju rezultate provedbe višegodišnjeg sektorskog programa. Ako je to potrebno, stranke nastavljaju s takvim praćenjem i nakon isteka ovog Protokola, dok se posebni financijski doprinos predviđen u članku 2. stavku 2. točki (b) u potpunosti ne iskoristi.

4.   Ako je potrebno, Unija Komorâ svake godine odlučuje o korištenju dodatnog iznosa, zasebno od financijskog doprinosa predviđenog u članku 2. stavku 2. točki (b) u svrhu provedbe višegodišnjeg sektorskog programa. Europska unija mora biti obaviještena o tom korištenju.

Članak 4.

Znanstvena i tehnička suradnja u pogledu odgovornog ribolova

1.   Ugovorne strane obvezuju se da će promicati odgovorni ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ na temelju načela nediskriminacije između različitih flota koje obavljaju ribolov u toj zoni i suzbijanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN).

2.   Tijekom trajanja ovog Protokola Europska unija i Unija Komorâ nastojat će pratiti stanje ribljih resursa u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

3.   Stranke su dužne su poštovati preporuke i rezolucije Komisije za tunu u Indijskom oceanu (IOTC) te se obvezuju promicati suradnju na razini podregije u pogledu odgovornog upravljanja ribolovnim aktivnostima.

4.   U skladu s člankom 4. Sporazuma, na temelju preporuka i rezolucija donesenih u okviru IOTC-a i u svjetlu najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta, stranke se savjetuju u okviru Zajedničkog odbora predviđenog u članku 9. Sporazumaradi donošenja, ako je potrebno nakon znanstvenog sastanka i zajedničkim sporazumom, tehničkih mjera očuvanja koje primjenjuju plovila Europske unije da bi se osiguralo održivo upravljanje ribljim resursima.

Članak 5.

Sporazumno preispitivanje ribolovnih mogućnosti i tehničkih mjera u okviru Zajedničkog odbora

1.   Kako je predviđeno u članku 9. Sporazuma o partnerstvu u sektoru ribarstva, Zajednički odbor može preispitati ribolovne mogućnosti iz članka 1. te ih sporazumno prilagoditi u okviru Zajedničkog odbora, pod uvjetom da ostanu u skladu sa znanstvenim mišljenjima i preporukama te rezolucijama koje donosi IOTC.

2.   U tom slučaju financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točke (a) prilagođava se razmjerno i pro rata temporis. Međutim, ukupni godišnji iznos financijskog doprinosa koji plaća Europska unija ne smije biti veći od dvostrukog iznosa navedenog u članku 2. stavku 2. točki (a).

3.   Zajednički odbor može, ako je potrebno, razmotriti i sporazumno prilagoditi odredbe uvjeta za obavljanje ribolova i provedbena pravila ovog Protokola i njegovih priloga.

Članak 6.

Pokusni ribolov i nove ribolovne mogućnosti

1.   U slučaju da su plovila Europske unije zainteresirana za ribolovne aktivnosti koje nisu predviđene člankom 1. u svrhu ispitivanja tehničke izvedivosti i gospodarske održivosti novih ribolovnih zona, za te aktivnosti mogu se dodijeliti odobrenja za pokusni ribolov u skladu s važećim komorskim zakonodavstvom. U mjeri u kojoj je to moguće, pokusni se ribolov obavlja u suradnji s raspoloživim lokalnim znanstvenim i tehničkim stručnjacima.

2.   U tu svrhu Europska unija dostavlja komorskim nadležnim tijelima zahtjeve za izdavanje dozvola za pokusni ribolov na osnovi tehničke dokumentacije u kojoj se navode:

ciljane vrste,

tehnička svojstva plovila,

iskustvo brodskih časnika u pogledu dotičnih ribolovnih aktivnosti,

tehnički parametri plovidbe (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati istraživanje itd.),

vrsta prikupljenih podataka kako bi se osiguralo znanstveno praćenje utjecaja tih ribolovnih aktivnosti na resurse i ekosustave.

3.   Odobrenja za pokusni ribolov dodjeljuju se na razdoblje od najviše dvanaest mjeseci. Za njihovo se izdavanje plaća pristojba koju utvrđuju nadležna komorska tijela.

4.   Ulovi ostvareni u okviru i tijekom pokusnog ribolova ostaju u vlasništvu vlasnika plovila.

5.   Zajedničkom se odboru priopćuju podrobni rezultati te plovidbe u svrhu njihove analize.

6.   U slučaju da stranke smatraju da su pokusne plovidbe dale pozitivne rezultate, nadležna komorska tijela mogu u okviru sastanka Zajedničkog odbora dodijeliti floti Europske unije ribolovne mogućnosti za nove vrste do isteka ovog Protokola. Sukladno tome povećava se financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točke (a) ovog Protokola. Pristojbe i drugi uvjeti primjenjivi na vlasnike plovila iz Priloga mijenjaju se u skladu s tim.

Članak 7.

Suspenzija i revizija plaćanja financijskog doprinosa

1.   Financijski doprinos predviđen u članku 2. stavku 2. točkama (a) i (b) može biti revidiran ili suspendiran nakon savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora u slučaju ako se utvrdi postojanje jednog ili više sljedećih uvjeta:

(a)

neuobičajenih okolnosti, osim prirodnih pojava, koje onemogućuju ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ;

(b)

znatnih promjena u oblikovanju i provedbi ribarske politike jedne od stranaka koje utječu na odredbe ovog Protokola;

(c)

pokretanje mehanizama savjetovanja predviđenih u članku 96. Sporazuma iz Cotonoua uslijed povrede osnovnih i temeljnih ljudskih prava, kako je definirano u članku tog sporazuma.

2.   Europska unija može revidirati ili suspendirati, djelomice ili u cijelosti, plaćanje posebnog financijskog doprinosa predviđenog u članku 2. stavku 2. točki (b) ovog Protokola:

(a)

ako se u ocjeni Zajedničkog odbora utvrdi da dobiveni rezultati nisu u skladu s programiranjem;

(b)

ako taj financijski doprinos nije proveden.

3.   Plaćanje financijskog doprinosa nastavlja se nakon savjetovanja i sporazuma stranaka čim se ponovno uspostavi stanje koje je prethodilo okolnostima iz stavka 1. i/ili ako rezultati financijske provedbe iz stavka 2. to opravdavaju.

Članak 8.

Suspenzija provedbe Protokola

1.   Provedba ovog Protokola može biti suspendirana na inicijativu jedne od stranaka nakon savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora, u slučaju da se utvrdi postojanje jednog ili više sljedećih uvjeta:

(a)

neuobičajenih okolnosti, osim prirodnih pojava, koje onemogućuju ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ;

(b)

znatnih promjena u oblikovanju i provedbi ribarske politike jedne od stranaka koje utječu na odredbe ovog Protokola;

(c)

pokretanje mehanizama savjetovanja predviđenih u članku 96. Sporazuma iz Cotonoua uslijed povrede osnovnih i temeljnih ljudskih prava, kako je definirano u članku 9. tog sporazuma;

(d)

Europska unija ne isplaćuje financijski doprinos predviđen u članku 2. stavku 2. točki (a) iz razloga koji nisu predviđeni u članku 7. ovog Protokola;

(e)

između stranaka postoji ozbiljan i neriješen spor u pogledu primjene ili tumačenja ovog Protokola.

2.   Ako jedna od strana namjerava suspendirati primjenu Protokola zbog razloga koji nisu navedeni u prethodnom stavku 1. točki (c), mora o svojoj namjeri obavijestiti pismenim putem najmanje tri mjeseca prije dana kad bi suspenzija trebala stupiti na snagu. Suspenzija Protokola zbog razloga iz stavka 1. točke (c) primjenjuje se odmah po donošenju odluke o suspenziji.

3.   U slučaju suspenzije stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja spora. Ako se spor sporazumno riješi, primjena Protokola se nastavlja i iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis u pogledu duljine razdoblja u kojemu je primjena Protokola bila suspendirana.

Članak 9.

Primjenjivo zakonodavstvo

1.   Ako Sporazumom o partnerstvu u sektoru ribarstva ili ovim Protokolom nije određeno drukčije, aktivnosti ribarskih plovila Europske unije koja djeluju u ribolovnoj zoni iz Cotonoua uređuje nacionalno zakonodavstvo Unije Komorâ.

2.   Stranke se moraju međusobno pisanim putem obavješćivati o svakoj izmjeni svoje politike i zakonodavstva u području ribarstva.

Članak 10.

Elektronička komunikacija

1.   Unija Komorâ i Europska unija obvezuju se uvesti u najkraćem roku računalne sustave koji su potrebni za elektroničku razmjenu svih informacija i dokumenata povezanih s provedbom Sporazuma.

2.   Elektronička verzija dokumenata predviđenih ovim Protokolom smatra se u svakom pogledu istovjetnom papirnatom dokumentu.

3.   Unija Komorâ i Europska unija bez odgode se uzajamno obavješćuju o bilo kakvoj neispravnosti računalnog sustava. U tom se slučaju informacije i dokumenti povezani s provedbom Sporazuma automatski zamjenjuju svojim papirnatim verzijama.

Članak 11.

Povjerljivost podataka

Unija Komorâ i Europska unija obvezuju se da će se svi nominativni podaci povezani s plovilima Europske unije i njihovim ribolovnim aktivnostima koji su dobiveni u okviru Sporazuma sve vrijeme obrađivati strogo u skladu s načelima povjerljivosti i zaštite podataka.

Članak 12.

Otkaz

1.   U slučaju otkaza ovog Protokola, dotična stranka pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri otkazivanja najmanje šest mjeseci prije dana na koji bi takav otkaz stupio na snagu.

2.   Slanjem obavijesti iz prethodnog stavka započinje savjetovanje stranaka.

Članak 13.

Privremena primjena

Ovaj Protokol i njegov Prilog privremeno se primjenjuju od 1. siječnja 2014.

Članak 14.

Stupanje na snagu

Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na dan kada se stranke međusobno obavijeste o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.

Za Europsku uniju

Za Uniju Komorâ


PRILOG

UVJETI ZA OBAVLJANJE RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI PLOVILA EUROPSKE UNIJE

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

1.   Definicija nadležnog tijela

Za potrebe ovog Priloga i ako nije drukčije navedeno, svako upućivanje na Europsku uniju (EU) ili Uniju Komorâ kao na nadležno tijelo znači:

za Europsku uniju: Europska komisija, ovisno o slučaju putem delegacije EU-a u Mauricijusu;

za Uniju Komorâ: ministarstvo nadležno za ribarstvo Komora.

2.   Ribolovna zona

Kako ne bi ugrozili mali ribolov, plovila EU-a ne mogu obavljati ribolovne aktivnosti u vodama unutar 10 nautičkih milja od svakog otoka.

Osim toga, zabranjeni su plovidba i ribolov plovilima EU-a unutar 3 nautičke milje oko usidrenih naprava za sakupljanje riba (FAD) koje postavlja ministarstvo nadležno za ribarstvo Unije Komorâ. To ministarstvo obavješćuje vlasnike plovila o koordinatama usidrenih FAD-ova u trenutku izdavanja odobrenja za ribolov.

Za informativne potrebe, o zonama koje su zabranjene za plovidbu i ribolov, kao i o svim promjenama tih zona, koje se moraju najaviti najmanje dva mjeseca prije primjene, obavješćuje se i EU.

3.   Bankovni račun

Prije početka privremene primjene Protokola Unija Komorâ obavješćuje EU o podacima o bankovnom računu u Središnjoj banci Komorâ na koji plovila EU-a moraju uplaćivati financijske iznose u skladu sa Sporazumom. Povezane troškove bankovnih transfera snose vlasnici plovila.

POGLAVLJE II.

ODOBRENJA ZA RIBOLOV

Za potrebe primjene odredaba ovog Priloga, izraz „odobrenje za ribolov” podrazumijeva pravo obavljanja ribolovnih aktivnosti tijekom određenog razdoblja u određenoj zoni ili ribolovnoj zoni.

1.   Preduvjet za dobivanje odobrenja za ribolov tuna - plovila koja ispunjavaju uvjete

1.1.

Odobrenja za ribolov predviđena člankom 7. Sporazuma izdaju se pod uvjetom da je plovilo upisano u registar ribarskih plovila EU-a, da se nalazi na popisu ribarskih plovila koja je odobrio IOTC te da su ispunjeni svi prethodni uvjeti povezani s vlasnikom, zapovjednikom plovila ili samim plovilom u pogledu njihovih ribolovnih aktivnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ, koji su utvrđeni u okviru Sporazuma i komorskog zakonodavstva u području ribarstva.

1.2.

Svako plovilo EU-a za koje je podnesen zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov može zastupati pomorski agent sa stalnim boravkom u Komorima.

2.   Zahtjevi za izdavanje odobrenja za ribolov

2.1.

Nadležna tijela EU-a podnose nadležnim tijelima Komorâ zahtjev za izdavanje odobrenja za svako plovilo koje želi obavljati ribolov u skladu sa Sporazumom, a najmanje 20 dana prije početka zatraženog razdoblja važenja.

2.2.

Za svaki prvi zahtjev za izdavanje odobrenja na temelju Protokola na snazi ili nakon tehničke promjene na dotičnom plovilu uz zahtjev treba priložiti sljedeće:

i.

dokaz o uplati predujma za razdoblje važenja odobrenja za ribolov;

ii.

ime, adresu i podatke za kontakt:

vlasnika ribarskog plovila;

korisnika ribarskog plovila;

lokalnog agenta plovila;

iii.

noviju fotografiju u boji koja prikazuje bočnu stranu plovila, veličine najmanje 15 cm × 10 cm;

iv.

potvrdu o plovidbenoj sposobnosti plovila;

v.

registracijski broj plovila;

vi.

koordinate plutače VMS;

vii.

podatke za kontakt ribarskog plovila (telefaks, adresa elektroničke pošte itd.).

2.3.

Za produljenje odobrenja za ribolov u skladu s Protokolom na snazi za plovila čije se tehničke specifikacije nisu izmijenile potrebno je priložiti samo dokaz o uplati pristojbe.

3.   Pristojbe

3.1.

Odobrenja za ribolov izdaju se nakon plaćanja nadležnim državnim tijelima sljedećeg paušalnog iznosa:

4 235 EUR godišnje po tunolovcu plivaričaru, što odgovara pristojbama za 77 tona ulovljenih u ribolovnoj zoni Unije Komorâ,

2 475 EUR godišnje po plovilu s površinskim parangalima, što odgovara pristojbama za 45 tona ulovljenih u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

3.2.

Pristojba po ulovljenoj toni u ribolovnoj zoni Unije Komorâ iznosi 55 EUR.

4.   Privremeni popis plovila s povlasticom za ribolov

Nakon što zaprimi zahtjeve za izdavanje odobrenja za ribolov i potvrdu o uplati predujma, Unija Komorâ bez odgode za svaku kategoriju plovila sastavlja privremeni popis plovila podnositelja zahtjeva. Taj se popis odmah dostavlja nacionalnom nadležnom tijelu Unije Komorâ nadležnom za nadzor ribolova i EU-u.

EU prosljeđuje privremeni popis vlasniku plovila ili njegovu agentu. Ako su uredi EU-a zatvoreni, Unija Komorâ može dostaviti privremeni popis izravno vlasniku plovila ili njegovu agentu, a EU-u poslati njegov primjerak.

Plovilima je dopušten ribolov od njihova upisa na privremeni popis do izdavanja odobrenja za ribolov. Na plovilima se u svakom trenutku mora nalaziti primjerak privremenog popisa sve dok im se ne izda odobrenje.

5.   Izdavanje odobrenja za ribolov

Odobrenja za ribolov za sva plovila izdaju se njihovim vlasnicima ili agentima u roku od 15 radnih dana od zaprimanja potpunog zahtjeva koje podnosi nadležno tijelo.

Nadležno tijelo odmah šalje primjerak odobrenja za ribolov Delegaciji EU-a u Mauricijusu.

Izdano i zaprimljeno odobrenje za ribolov mora se u svakom trenutku nalaziti na plovilu.

6.   Popis plovila s odobrenjem za ribolov

Nakon izdavanja odobrenja za ribolov, nacionalno tijelo nadležno za nadzor ribolovnih aktivnosti odmah sastavlja za svaku kategoriju plovila konačan popis plovila s odobrenjem za ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ. Taj se popis odmah šalje EU-u te on zamjenjuje prethodno navedeni privremeni popis.

7.   Razdoblje važenja odobrenja za ribolov

Odobrenja za ribolov vrijede godinu dana i mogu se produljiti.

8.   Prijenos odobrenja za ribolov

Odobrenja za ribolov izdaju se za određeno plovilo i nisu prenosiva. Međutim, u slučaju dokazanog djelovanja više sile i na zahtjev EU-a, odobrenje za ribolov za plovilo može se zamijeniti novim odobrenjem koje se izdaje za drugo plovilo jednake kategorije koje zamjenjuje, bez plaćanja novog predujma.

9.   Pomoćna plovila

9.1.

Pomoćna plovila moraju biti odobrena u skladu s odredbama i uvjetima predviđenima komorskim zakonodavstvom.

9.2.

Pristojba se ne naplaćuje za odobrenja izdana pomoćnim plovilima. Ta plovila moraju ploviti pod zastavom države članice EU-a ili biti dio europskog trgovačkog društva.

9.3.

Nadležna tijela Unije Komorâ redovito šalju Komisiji putem Delegacije EU-a u Mauricijusu popis tih odobrenja.

POGLAVLJE III.

PRIJAVLJIVANJE ULOVA

1.   Očevidnik o ribolovu

1.1.

Zapovjednik plovila EU-a koje obavlja ribolov na temelju Sporazuma vodi IOTC-ov očevidnik o ribolovu koji mora biti u skladu s IOTC-ovim rezolucijama za prikupljanje i prijenos podataka o ribolovnoj aktivnosti.

1.2.

Zapovjednik ispunjuje očevidnik o ribolovu za svaki dan koji je plovilo provelo u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

1.3.

Zapovjednik ispunjuje očevidnik o ribolovu čitljivo, tiskanim slovima, te ga potpisuje.

1.4.

Zapovjednik plovila odgovoran je za točnost podataka zabilježenih u očevidniku o ribolovu.

2.   Prijavljivanje ulova

2.1.

Zapovjednik prijavljuje ulov plovila tako da Uniji Komorâ podnosi očevidnike o ribolovu za razdoblje svoje prisutnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

2.2.

Očevidnici o ribolovu isporučuju se na jedan od sljedećih načina:

i

prilikom prolaska kroz luku Unije Komorâ izvornik svakog očevidnika o ribolovu podnosi se lokalnom predstavniku Unije Komorâ, koji pismeno potvrđuje njihov primitak, a primjerak očevidnika o ribolovu podnosi se inspekcijskom timu Unije Komorâ;

ii.

prilikom napuštanja ribolovne zone Unije Komorâ, a da plovilo prethodno nije prošlo kroz luku Unije Komorâ, izvornik svakog očevidnika o ribolovu šalje se u roku od 7 radnih dana od dolaska u bilo koju drugu luku, a u svakom slučaju u roku od 15 dana od napuštanja ribolovne zone Unije Komorâ:

elektroničkom poštom na adresu koju dostavi nacionalno tijelo za nadzor ribolovnih aktivnosti;

ili telefaksom na broj koji dostavi nacionalno tijelo za nadzor ribolovnih aktivnosti;

ili dopisom poslanim nacionalnom tijelu za nadzor ribolovnih aktivnosti.

2.3.

U slučaju povratka plovila u ribolovnu zonu Unije Komorâ tijekom razdoblja važenja odobrenja za ribolov, bit će potrebno ponovno prijavljivanje ulova.

2.4.

Zapovjednik plovila šalje primjerak svih očevidnika o ribolovu Delegaciji EU-a u Mauricijusu, CPNR-u (Centar za praćenje i nadzor ribolova) te jednom od sljedećih znanstvenih instituta:

i.

Institut de recherche pour le développement (IRD);

ii.

Instituto Español de Oceanografía (IEO);

iii.

Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA).

2.5.

U slučaju nepoštovanja odredbi o izvješćivanju o ulovu, Unija Komorâ može suspendirati odobrenje za ribolov dotičnom plovilu sve dok se ne dostavi izvješće o ulovu koje nedostaje te može kazniti vlasnika plovila u skladu s odgovarajućim odredbama važećeg nacionalnog zakonodavstva. U slučaju ponavljanja kršenja, Unija Komorâ može odbiti produljiti odobrenje za ribolov. S tim u vezi, Unija Komorâ odmah obavješćuje EU o svakoj izrečenoj sankciji.

3.   Prijelaz na elektronički sustav

Stranke su suglasne uvesti elektronički očevidnik o ribolovu i elektronički sustav prijavljivanja svih podataka o ulovu (ERS) u skladu sa smjernicama iz Dodatka 3. Stranke će zajedno odrediti način uvođenja sustava s ciljem da bude u funkciji od 1. srpnja 2015.

4.   Konačan obračun pristojbi za tunolovce i plovila s površinskim parangalima

4.1.

Do uvođenja elektroničkog sustava iz točke 3., za svakog tunolovca i svako plovilo s površinskim parangalima, EU sastavlja na temelju izvješća o ulovu koja su potvrdili gore navedeni znanstveni instituti konačan obračun pristojbi koje je plovilo dužno platiti za ribolovnu sezonu u prethodnoj kalendarskoj godini.

4.2.

EU šalje taj konačni obračun Uniji Komorâ i vlasniku plovila prije 31. srpnja tekuće godine.

4.3.

Nakon stvarnog uvođenja elektroničkog sustava iz točke 3., za svakog tunolovca i svako plovilo s površinskim parangalima EU na temelju očevidnika koji su pohranjeni u Centru za praćenje ribarstva (CPR) države zastave sastavlja konačan obračun pristojbi koje je plovilo dužno platiti za ribolovnu sezonu u prethodnoj kalendarskoj godini.

4.4.

EU šalje taj konačni obračun Uniji Komorâ i vlasniku plovila prije 31. ožujka tekuće godine.

4.5.

Ako je iznos konačnog obračuna manji od paušalnog predujma, vlasnik plovila ne može potraživati preostali iznos.

4.6.

Ako je iznos konačnog obračuna veći od paušalnog predujma plaćenog u svrhu dobivanja odobrenja za ribolov, vlasnik dodatno plaća razliku nadležnom tijelu Unije Komorâ najkasnije do 30. rujna tekuće godine na račun predviđen u stavku 3. poglavlja I. ovog Priloga.

POGLAVLJE IV.

PRETOVARI I ISTOVARI

1.

Pretovar na moru je zabranjen. Sva plovila EU-a koja žele pretovariti ili istovariti ulove u ribolovnoj zoni Unije Komorâ to obavljaju u lukama Unije Komorâ.

2.

Zapovjednik plovila EU-a koji želi obaviti istovar ili pretovar mora istodobno dostaviti CPNR-u i lučkoj upravi Unije Komorâ najmanje 24 sati prije istovara ili pretovara sljedeće podatke:

imena ribarskih plovila koja sudjeluju u pretovaru ili istovaru,

imena teretnih plovila,

tonaža po vrstama ulova koji se pretovaruje ili istovaruje,

datum pretovara ili istovara,

korisnik istovarenog ulova.

3.

Pretovar i istovar smatraju se izlazom iz ribolovne zone Unije Komorâ. Plovila zato moraju komorskim nadležnim tijelima podnijeti svoja izvješća o ulovu i navesti namjeravaju li nastaviti s ribolovom ili napustiti komorsku ribolovnu zonu Unije Komorâ.

4.

Svaki pretovar ili istovar ulova, koji nije prethodno naveden, zabranjen je u ribolovnoj zoni Unije Komorâ. Svaka osoba koja krši ovu odredbu podliježe sankcijama predviđenima važećim zakonodavstvom Unije Komorâ.

POGLAVLJE V.

UKRCAJ POMORACA

1.

Svako plovilo EU-a na vlastiti trošak ukrcava najmanje jednog (1) kvalificiranog pomorca Unije Komorâ tijekom plovidbe u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

2.

Vlasnici plovila slobodno biraju pomorce za ukrcaj na svoja plovila s popisa koji su dobili od nadležnih vlasti Unije Komorâ.

3.

Vlasnik plovila ili njegov agent obavješćuje nadležno tijelo Unije Komorâ o imenima lokalnih pomoraca koji su ukrcani na određeno plovilo te o njihovu radnom mjestu u posadi.

4.

Za pomorce koji se ukrcavaju na plovila EU-a u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada (MOR) o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava na kolektivno pregovaranje radnika te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja.

5.

Ugovori o radu pomoraca, od kojih jedan primjerak dobivaju potpisnici, sastavljaju se između jednog ili više predstavnika vlasnika plovila i mornara i/ili njihovih sindikata ili predstavnika u suradnji s nadležnim tijelom Unije Komorâ. Ti ugovori pomorcima jamče odgovarajuću socijalnu sigurnost, uključujući životno osiguranje i osiguranje u slučaju bolesti i nezgode.

6.

Pomorcima AKP-a plaće isplaćuju vlasnici plovila. Plaće se utvrđuju sporazumno između vlasnika plovila ili njihovih predstavnika i pomoraca i/ili njihovih sindikata ili predstavnika. Međutim, uvjeti plaćanja pomoraca AKP-a ne smiju biti lošiji od onih koji se primjenjuju na posade iz njihovih zemalja i ne smiju biti ni u kojem slučaju ispod standarda MOR-a.

7.

Svi pomorci zaposleni na plovilima EU-a moraju se javiti zapovjedniku plovila dan prije predviđenog dana ukrcaja. Ako se pomorac ne pojavi na dogovoreni dan i u dogovoreno vrijeme ukrcaja, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze ukrcavanja tog pomorca na plovilo.

8.

U slučaju nepoštovanja obveze iz stavka 1. zbog razloga koji nisu navedeni u prethodnoj točki, vlasnici plovila plaćaju paušalni iznos od 20 EUR po danu i po plovilu za svaki dan koje je plovilo provelo u ribolovnoj zoni Unije Komorâ. Taj se iznos plaća najkasnije u rokovima iz poglavlja III. odjeljka 4. točke 6. ovog Priloga.

9.

Taj se iznos koristi za obučavanje lokalnih pomoraca- te se uplaćuje na račun koji su navela nadležna tijela Unije Komorâ.

POGLAVLJE VI.

PROMATRAČI

1.

Plovila kojima je dopušteno obavljati ribolov na temelju Sporazuma primaju na plovilo promatrače priznate na regionalnoj razini, koje su imenovala komorska tijela nadležna za ribarstvo prema dolje navedenim uvjetima.

1.1.

Na zahtjev ministarstva Unije Komorâ nadležnog za ribarstvo, tunolovci ukrcavaju promatrača kojeg je imenovalo ministarstvo radi provjere ulova u komorskim vodama.

1.2.

Nadležno tijelo Unije Komorâ sastavlja popis plovila koja su određena za ukrcaj promatrača te popis imenovanih promatrača. Ti se popisi stalno ažuriraju. Prosljeđuju se EU-u čim se sastave i svaka 3 mjeseca po njihovu ažuriranju.

1.3.

Nadležno tijelo Unije Komorâ obavješćuje dotične vlasnike plovila ili njihove predstavnike o imenima promatrača koji su imenovani za ukrcaj na njihovo plovilo, pri izdavanju odobrenja ili najkasnije 15 dana prije dana predviđenog ukrcavanja promatrača. Nadležno tijelo određuje i vrijeme boravka promatrača na plovilu.

2.

Vlasnici plovila ili njihovi predstavnici i komorska tijela dogovaraju se o uvjetima za ukrcaj promatrača na plovilo.

3.

Promatrač se ukrcava na plovilo u luci koju je odredio vlasnik plovila. Dotični vlasnici plovila obavješćuju nadležna tijela deset dana unaprijed o datumu i luci koji su predviđeni za ukrcaj promatrača.

4.

Kad se promatrač ukrcava na palubu u stranoj luci, njegove putne troškove snosi vlasnik plovila. Ako plovilo s komorskim promatračem na plovilu napusti ribolovnu zonu Unije Komorâ, moraju se poduzeti sve mjere da se promatraču što je prije moguće osigura povratak u Uniju Komorâ o trošku vlasnika plovila.

5.

Ako promatrač nije nazočan na dogovorenom mjestu u dogovoreno vrijeme i dvanaest sati nakon dogovorenog vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze ukrcavanja promatrača.

6.

Prema promatraču se odnosi kao prema časniku. Obavlja sljedeće zadaće:

promatra ribolovne aktivnosti plovila;

provjerava položaj plovila uključenog u ribolovna djelovanja;

bilježi upotrijebljene ribolovne alate;

provjerava podatke o ulovu u ribolovnoj zoni Unije Komorâ, koji su zabilježeni u očevidniku;

provjerava postotke usputnih ulova i ocjenjuje količinu škartiranih vrsta utrživih riba, rakova i glavonožaca;

prijavljuje podatke o ribolovu preko radija, uključujući količinu ulova i usputnih ulova na plovilu.

7.

Zapovjednici čine sve što je u njihovoj moći kako bi osigurali fizičku sigurnost i dobrobit promatrača tijekom obavljanja njegovih dužnosti.

8.

Promatrač ima na raspolaganju sve tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje svojih dužnosti. Zapovjednici mu omogućavaju pristup sredstvima komuniciranja, potrebnih za obavljanje njegovih dužnosti, dokumentaciji izravno povezanoj s ribolovnim aktivnostima plovila, uključujući očevidnik i navigacijski dnevnik te pristup onim dijelovima plovila koji su potrebni za obavljanje njegovih zadaća kao promatrača.

9.

Promatrač tijekom boravka na plovilu:

poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da njegov ukrcaj i nazočnost na plovilu ne prekidaju i ne ometaju ribolovna djelovanja,

poštuje imovinu i opremu na plovilu te povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju dotičnom plovilu.

10.

Na kraju razdoblja promatranja i prije napuštanja plovila promatrač sastavlja izvješće o aktivnostima koje se šalje nadležnim tijelima Unije Komorâ, a jedan primjerak Delegaciji EU-a u Mauricijusu. Potpisuje ga u nazočnosti zapovjednika plovila koji izvješću može dodati sva zapažanja koja smatra važnima, uz svoj vlastiti potpis. Primjerak izvješća uručuje se zapovjedniku kada se promatrač iskrca.

11.

Vlasnik plovila snosi troškove smještaja i prehrane promatrača pod jednakim uvjetima kao za časnike na plovilu.

12.

Plaću i doprinose za socijalno osiguranje promatrača snose nadležna tijela Unije Komorâ.

POGLAVLJE VII.

NADZOR I INSPEKCIJA

1.   Ulazak u ribolovnu zonu i izlazak iz ribolovne zone

1.1.

Europska plovila obavješćuju komorska tijela odgovorna za nadzor ribolova najmanje tri sata ranije o namjeri ulaska u ribolovnu zonu Unije Komorâ ili izlaska iz nje.

1.2.

Prilikom najave svog ulaska ili izlaska plovilo posebno obavješćuje o:

i.

planiranom datumu, vremenu i točki prolaska,

ii.

količini ulova koju drži u plovilu za svaku vrstu, identificiranu FAO-vom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, kada je to potrebno, brojem ulovljene pojedine ribe,

iii.

vrsti i prezentaciji proizvoda.

1.3.

Obavijest se ponajprije šalje elektroničkom poštom, a ako to nije moguće, telefaksom. Unija Komorâ smjesta potvrđuje njezin primitak odgovorom elektroničkom poštom ili telefaksom.

1.4.

Za plovilo koje obavlja ribolov, a da prethodno o tome nije obavijestilo nadležna tijela Unije Komorâ, smatra se da krši propise.

2.   Suradnja u pogledu suzbijanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN)

Kako bi se pojačao nadzor nad ribolovnim aktivnostima i suzbio nezakonit, neprijavljen i nereguliran ribolov (NNN), zapovjednici plovila EU-a obavješćuju o prisutnosti bilo kojeg drugog ribarskog plovila u njihovoj blizini u ribolovnoj zoni Unije Komorâ koji nisu na popisu plovila s odobrenjem za ribolov u Uniji Komorâ.

Kad zapovjednik ribarskog plovila EU-a uoči ribarsko plovilo koje obavlja aktivnosti koje bi mogle biti nezakonite, neprijavljene i neregulirane ribolovne aktivnosti (NNN), on prikuplja što je moguće više podataka o viđenome. Izvješća o viđenju takvih aktivnosti šalju se bez odgode nadležnom tijelu države članice pod čijom zastavom je plovilo koje je podnijelo izvješće, koje ih smjesta šalje EU-u ili tijelu koje je za to zaduženo. EU prosljeđuje te podatke Uniji Komorâ.

Unija Komorâ, čim je to moguće, podnosi EU-u svako izvješće o viđenju ribarskih plovila koja obavljaju aktivnosti nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

3.   Sustav za satelitsko praćenje (VMS)

3.1.   Poruka o položaju plovila - Sustav VMS

Plovila EU-a koja imaju odobrenje za ribolov moraju biti opremljena sustavom za satelitsko praćenje (Vessel Monitoring System – VMS) koji osigurava automatsko i neprekidno izvješćivanje o njihovu položaju, svakog sata, centru za nadzor ribolova (Centar za praćenje ribolova - CPR) države zastave.

Svaka poruka o položaju mora sadržavati:

a.

identifikacijske podatke plovila;

b.

posljednji zabilježeni geografski položaj plovila (zemljopisna širina i zemljopisna dužina) s dopuštenom pogreškom manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti od 99 %;

c.

datum i vrijeme kada je položaj zabilježen;

d.

brzinu i smjer plovila.

Svaka poruka o položaju mora biti oblikovana u skladu s formatom iz Dodatka 2. ovom Prilogu.

Prvi zabilježeni položaj nakon ulaska u ribolovnu zonu Unije Komorâ označava se oznakom „ENT”. Svi sljedeći položaji označuju se oznakom „POS”, osim prvog zabilježenog položaja nakon izlaska iz ribolovne zone Unije Komorâ koji se označuje oznakom „EXI”. CPR države zastave osigurava automatsku obradu i, ako je potrebno, elektronički prijenos obavijesti o položaju. Obavijesti o položajima bilježe se na siguran način i čuvaju tri godine.

3.2.   Slanje poruka o položaju plovila u slučaju kvara na sustavu VMS

Zapovjednik u svakom trenutku mora biti siguran da je VMS njegova plovila potpuno operativan te da se obavijesti o položaju na ispravan način prenose CPR-u države zastave.

Plovilima EU-a s neispravnim VMS-om koja obavljaju ribolov nije dopušten ulazak u ribolovnu zonu Unije Komorâ.

Ako plovilo već obavlja aktivnosti u ribolovnoj zoni Unije Komorâ, sustav VMS plovila mora se u slučaju kvara popraviti ili zamijeniti što je prije moguće, a najkasnije u roku od petnaest dana. Nakon tog roka plovilo ne smije više obavljati ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

Plovila koja obavljaju ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ s neispravnim sustavom VMS moraju slati svoje poruke o položaju elektroničkom poštom ili telefaksom CPR-u države zastave i Centru za nadzor države zastave te Centru za praćenje i nadzor ribolova (CPNR) Unije Komorâ najmanje svakih šest sati te moraju dostavljati sve obvezne podatke.

3.3.   Sigurno slanje poruka o položaju Uniji Komorâ

CPR države zastave automatski šalje poruke o položaju dotičnog plovila CPNR-u. CPR države zastave i CPNR-a razmjenjuju adrese elektroničke pošte i uzajamno se obavješćuju o svakoj promjeni tih adresa bez odgode.

Slanje poruka o položaju između CPR-a države zastave i CPNR-a obavlja se elektroničkim putem korištenjem sigurnog komunikacijskog sustava.

CPNR obavješćuje CPR države zastave i EU o svakom prekidu primanja uzastopnih poruka o položaju od plovila koje ima odobrenje, kada dotično plovilo nije najavilo svoj izlazak iz zone.

3.4.   Neispravnost komunikacijskog sustava

Unija Komorâ osigurava da je njezina elektronička oprema kompatibilna s opremom CPR-a države zastave i bez odgode obavješćuje EU o svakoj neispravnosti u pogledu slanja i primitka poruka o položaju kako bi se što prije pronašlo tehničko rješenje problema. Zajednički odbor rješava svaki mogući spor u tom pogledu.

Zapovjednik plovila smatra se odgovornim za svako dokazano upletanje u rad VMS-a plovila radi ometanja njegova djelovanja ili lažiranja obavijesti o položaju plovila. Svako kršenje propisa podložno je sankcijama koje predviđa komorsko zakonodavstvo na snazi.

3.5.   Revizija frekvencije poruka o položaju

Na temelju dokumentacije kojom se dokazuje kršenje propisa, CPNR može zatražiti od CPR-a države zastave, šaljući primjerak EU-u, da smanji vremenski interval slanja poruka o položaju plovila na trideset minuta za dogovoreno razdoblje istrage. CPNR bez odgode mora poslati dokumentirani dokaz CPR-u države zastave i EU-u. CPR države zastave odmah potom šalje poruke o položaju CPNR-u na novoj frekvenciji.

CPNR odmah obavješćuje centar za nadzor države zastave i EU o završetku inspekcijskog pregleda.

Na kraju određenog istražnog razdoblja, CPNR obavješćuje CPR države zastave i EU o eventualnim dodatnim mjerama.

4.   Inspekcija na moru

Inspektori Unije Komorâ koji se mogu jasno identificirati kao osobe zadužene za nadzor ribolova obavljaju na moru u ribolovnoj zoni Unije Komorâ inspekcijski pregled plovila EU-a koja imaju odobrenje za ribolov.

Prije dolaska na plovilo ovlašteni inspektori obavješćuju plovilo EU-a o svojoj odluci o obavljanju inspekcijskog pregleda. Inspekcijski pregled obavljaju ribarski inspektori koji prije obavljanja inspekcijskog pregleda moraju dokazati svoj identitet i službeno svojstvo inspektora te predočiti nalog za obavljanje inspekcijskog pregleda.

Ovlašteni inspektori zadržavaju se na plovilu EU-a samo toliko dugo koliko im je potrebno da obave poslove povezane s inspekcijskim pregledom. Inspekcijski pregled obavljaju na način da što manje utječu na plovilo, njegovu ribolovnu aktivnosti i teret.

Na kraju svakog inspekcijskog pregleda ovlašteni inspektori sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu. Zapovjednik plovila EU-a ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o inspekcijskom pregledu. Izvješće o inspekcijskom pregledu potpisuje inspektor koji ga je sastavio i zapovjednik plovila EU-a.

Činjenica da je zapovjednik plovila potpisao izvješće o inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo vlasnika plovila na obranu tijekom postupka povodom kršenja. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati taj dokument, mora pismeno navesti svoje razloge, a inspektor stavlja navod „odbija potpisati”.

Prije odlaska s plovila ovlašteni inspektori daju zapovjedniku plovila EU-a primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu.

U slučaju kršenja, primjerak obavijesti o kršenju dostavlja se i EU-u u skladu s odredbama iz poglavlja VIII.

5.   Inspekcija u luci

Inspekciju u komorskoj luci plovila EU-a koja obavljaju pretovar ili istovar ulova obavljaju komorski inspektori koji se mogu jasno identificirati kao osobe zadužene za nadzor ribolova.

Inspektori prije obavljanja inspekcijskog pregleda moraju dokazati svoj identitet i službeno svojstvo inspektora te predočiti nalog za obavljanje inspekcijskog pregleda. Komorski inspektori zadržavaju se na plovilu EU-a samo toliko dugo koliko im je potrebno da obave poslove povezane s inspekcijskim pregledom kojeg obavljaju na način da što manje utječu na plovilo, istovar ili pretovar te teret.

Na kraju svakog inspekcijskog pregleda komorski inspektori sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu. Zapovjednik plovila EU-a ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o inspekcijskom pregledu. Izvješće o inspekcijskom pregledu potpisuje inspektor koji ga je sastavio i zapovjednik plovila EU-a.

Činjenica da je zapovjednik plovila potpisao izvješće o inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo vlasnika plovila na obranu tijekom postupka povodom kršenja. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati taj dokument, mora pismeno navesti svoje razloge, a inspektor stavlja navod „odbija potpisati”.

Po završetku inspekcijskog pregleda komorski inspektor daje zapovjedniku plovila EU-a primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu.

U slučaju kršenja, primjerak obavijesti o kršenju dostavlja se i EU-u u skladu s odredbama iz poglavlja VIII.

POGLAVLJE VIII.

KRŠENJE

1.   Postupanja u slučaju kršenja

Svako kršenje koje u ribolovnoj zoni Unije Komorâ počini plovilo EU-a koje ima odobrenje za ribolov u skladu s odredbama ovog Priloga mora biti navedeno u izvješću o inspekcijskom pregledu.

2.   Zaustavljanje plovila

Ako se utvrdi kršenje, svako plovilo EU-a koje je počinilo kršenje može biti prisiljeno prekinuti svoju ribolovnu aktivnost i, ako je plovilo na moru, vratiti se u luku Unije Komorâ, u skladu s važećim komorskim zakonodavstvom.

Unija Komorâ mora u roku od 24 sata elektroničkim putem obavijestiti EU o svakom zaustavljanju plovila EU-a koje ima odobrenje za ribolov. U obavijesti se navode razlozi za zaustavljanje i/ili zadržavanje.

Prije poduzimanja bilo kakvih mjera protiv plovila, zapovjednika plovila, posade ili tereta, osim mjera potrebnih radi zaštite dokaza, CPNR organizira informativni sastanak u roku od jednog radnog dana od obavijesti o zaustavljanju plovila kako bi se razjasnile okolnosti koje su dovele do zaustavljanja plovila te objasnile moguće daljnje mjere. Predstavnici države zastave i vlasnika plovila mogu prisustvovati tom informativnom sastanku.

3.   Sankcija za kršenje – Postupak nagodbe

Sankciju za utvrđeno kršenje određuje Unija Komorâ u skladu s odredbama zakonodavstva na snazi.

Prije pokretanja sudskog postupka nadležna komorska tijela i vlasnik plovila EU-a vode postupak nagodbe kako bi se postiglo prijateljsko rješenje spora. Predstavnik države zastave plovila može sudjelovati u tom postupku nagodbe. Postupak nagodbe mora završiti najkasnije 72 sata od obavijesti o zaustavljanju plovila.

4.   Sudski postupak – Bankovna garancija

Ako gore navedeni postupak nagodbe ne uspije i kršenje se uputi na rješavanje nadležnom sudskom tijelu, vlasnik plovila koje je počinilo kršenje polaže bankovnu garanciju čiji iznos, koji određuje Unija Komorâ, pokriva troškove povezane sa zaustavljanjem plovila, procijenjenu novčanu kaznu i moguću odštetu. Bankovna je garancija neopoziva do zaključenja sudskog postupka.

Bankovna se garancija oslobađa i vraća vlasniku plovila što je moguće prije nakon donošenja presude:

a.

u cijelosti, ako nije izrečena sankcija;

b.

u visini preostalog iznosa, ako je izrečena novčana kazna manja od iznosa bankovne garancije.

Unija Komorâ obavješćuje EU o ishodu sudskog postupka u roku od osam dana od donošenja presude.

5.   Puštanje plovila i posade

Plovilu i njegovoj posadi dopušta se napuštanje luke nakon podmirenja kazne koja proizlazi iz postupka nagodbe ili nakon polaganja bankovne garancije.

Dodaci

1.

Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov

2.

Slanje poruka Komorima putem satelitskog sustava za praćenje plovila (VMS) - Izvješće o položaju

3.

Smjernice za upravljanje i provedbu elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima (sustav ERS)

Dodatak 1.

ZAHTJEV ZA IZDAVANJE ODOBRENJA ZA RIBOLOV STRANOM RIBARSKOM PLOVILU

Image

Image

Dodatak 2.

SLANJE PORUKA KOMORIMA PUTEM SATELITSKOG SUSTAVA ZA PRAĆENJE PLOVILA (VMS)

IZVJEŠĆE O POLOŽAJU

Podatak

Oznaka

Obvezno/Neobvezno

Napomene

Početak zapisa

SR

O

Podatak o sustavu – označava početak zapisa

Primatelj

AD

O

Podatak o poruci – stranka primateljica. ISO-ova troslovna oznaka države

Pošiljatelj

FS

O

Podatak o poruci – pošiljatelj. ISO-ova troslovna oznaka države

Vrsta poruke

TM

O

Podatak o poruci - Vrsta poruke „POS”

Radijski pozivni znak

RC

O

Podatak o plovilu – međunarodni radijski pozivni znak plovila

Unutarnji referentni broj ugovorne stranke

IR

N

Jedinstveni broj ugovorne stranke (ISO-ova troslovna oznaka države zastave, iza koje slijedi broj)

Vanjski registarski broj

XR

N

Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila

Država zastave

FS

N

Podatak o državi zastave

Zemljopisna širina

LA

O

Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama S/J SSMM (WGS-84)

Zemljopisna dužina

LO

O

Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama I/Z SSMM (WGS-84)

Datum

DA

O

Podatak o položaju – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD)

Vrijeme

TI

O

Podatak o položaju – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM)

Kraj zapisa

ER

O

Podatak o sustavu - označuje kraj zapisa

Skup znakova: ISO 8859.1

Svaki prijenos podataka strukturiran je na sljedeći način:

dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR”označuju početak prijenosa,

dvostruka kosa crta (//) i oznaka označuju početak zapisa,

jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku i podatke,

parovi poruka odvojeni su razmakom,

oznaka „ER” i dvostruka crta (//) na kraju označuju kraj zapisa.

Neobvezni podaci moraju se uvrstiti između početka i kraja zapisa.

Dodatak 3.

Smjernice za upravljanje i provedbu elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima (sustav ERS)

OPĆE ODREDBE

1.

Svako ribarsko plovilo EU-a mora biti opremljeno elektroničkim sustavom, dalje u tekstu: „sustav ERS”, koji je u mogućnosti zapisati i prenijeti podatke o ribolovnoj aktivnosti plovila, dalje u tekstu: „podaci ERS”, kad to plovilo obavlja ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ.

2.

Plovilo EU-a koje nije opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno sustavom ERS koji ne radi, nije ovlašteno ulaziti u ribolovnu zonu Unije Komorâ kako bi obavljalo ribolovne aktivnosti.

3.

Podaci ERS prenose se u skladu s ovim smjernicama Centru za praćenje ribolova (dalje u tekstu: CPR) države zastave, koji će ih automatski učiniti dostupnima CPR-u Unije Komorâ.

4.

Država zastave i Unija Komorâ osiguravaju da su njihovi CPR-ovi opremljeni informatičkom opremom i računalnim programima potrebnima za automatski prijenos podataka ERS u formatu XML dostupnom na internetskoj adresi (http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm) i da imaju postupak zapisivanja i pohranjivanja podataka ERS u računalno čitljivom formatu tijekom razdoblja od najmanje tri godine.

5.

Svaka promjena ili ažuriranje tog formata iz točke 3. utvrđuje se i datira te mora biti operativno šest mjeseci nakon njegovog uvođenja.

6.

U prijenosu podataka ERS upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway).

7.

Država zastave i Unija Komorâ imenuju po jednog dopisnika ERS-a koji će biti osoba za kontakt.

(a)

Dopisnici ERS-a određuju se za razdoblje od najmanje šest mjeseci.

(b)

CPR države zastave i Unije Komorâ međusobno si šalju podatke (imena, adrese, broj telefona i telefaksa, e-pošta) svojih dopisnika ERS-a,

(c)

Svaka se promjena podataka o dopisniku ERS-a dostavlja bez odgode.

SASTAVLJANJE I PRIJENOS PODATAKA ERS

1.

Ribarsko plovilo EU-a mora:

(a)

slati na dnevnoj osnovi podatke ERS za svaki dan proveden u ribolovnoj zoni Unije Komorâ;

(b)

za svako bacanje okružujuće mreže plivarice ili izvlačenje parangala zapisati količinu svake ulovljene i zadržane vrste u plovilu, kao ciljanu vrstu ili usputni ulov te količinu odbačenog ulova;

(c)

prijaviti loš ulov za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdala Unija Komorâ;

(d)

identificirati svaku vrstu FAO-vom troslovnom oznakom;

(e)

izraziti količine u kilogramima žive mase i, ako je zatraženo, brojem ulovljenih riba;

(f)

za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdala Unija Komorâ, zapisati u podacima ERS količine koje su pretovarene i/ili istovarene;

(g)

pri svakom ulasku u ribolovnu zonu Unije Komorâ (poruka COE) ili izlasku iz nje (poruka COX), zabilježiti u podacima ERS posebnu obavijest o količinama koje plovilo ima u vrijeme prolaska za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdala Unija Komorâ;

(h)

svakodnevno prenositi CPR-u države zastave podatke ERS u formatu utvrđenom u dolje navedenom stavku 3., najkasnije do 23.59 sati UTC.

2.

Zapovjednik odgovara za točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS.

3.

CPR države zastave šalje automatski i bez odgode CPR-u Unije Komorâ podatke ERS.

4.

CPR Unije Komorâ povratnom porukom potvrđuje primitak podataka ERS i vodi računa o povjerljivosti svih podataka ERS.

NEISPRAVNOST SUSTAVA ERS NA PLOVILU I/ILI PRIJENOSA PODATAKA ERS IZMEĐU PLOVILA I CPR-A DRŽAVE ZASTAVE

1.

Država zastave obavješćuje bez odlaganja zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi pod njezinom zastavom ili njegovog predstavnika o svim neispravnostima sustava ERS ugrađenog u plovilu ili prijenosa podataka ERS između plovila i CPR-a države zastave.

2.

Država zastave obavješćuje Uniju Komorâ o pronađenoj neispravnosti i o poduzetim korektivnim mjerama.

3.

U slučaju kvara sustava ERS u plovilu zapovjednik plovila i/ili vlasnik moraju otkloniti kvar ili zamijeniti sustav ERS u roku od deset dana. Ako pristane u luci u roku od deset dana, plovilo ne smije ponovno obavljati ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ sve dok njegov sustav ERS nije doveden u besprijekorno funkcionalno stanje, osim u slučaju posebnog odobrenja Unije Komorâ.

4.

Ribarsko plovilo ne smije napustiti luku uslijed neispravnosti sustava ERS prije nego što:

(a)

njegov sustav ERS ne bude ponovno u funkcionalnom stanju, koje je zadovoljavajuće za državu zastave i Uniju Komorâ, ili

(b)

ako plovilo ne nastavi s ribolovnim aktivnostima u ribolovnoj zoni Unije Komorâ, za to dobije odobrenje od države zastave. U potonjem slučaju, država zastave obavješćuje Uniju Komorâ o svojoj odluci prije odlaska plovila.

5.

Svako plovilo EU-a koje obavlja ribolov u ribolovnoj zoni Unije Komorâ s neispravnim sustavom ERS mora dostaviti sve podatke ERS CPR-u države zastave bilo kojim drugim sredstvom elektroničke komunikacije koji je dostupan komorskom CPR-u svaki dan najkasnije do 23.59 sati UTC.

6.

CPR države zastave šalje CPR-u Unije Komorâ podatke ERS koji zbog neispravnosti iz stavka 12. nisu bili dostupni Uniji Komorâ putem sustava ERS koristeći neki drugi zajednički dogovoreni oblik elektroničke komunikacije. Takav alternativni prijenos smatra se prioritetnim jer rokovi prijenosa koji se redovito primjenjuju možda neće biti poštovani.

7.

Ako CPR Unije Komorâ ne primi podatke ERS s plovila tri dana zaredom, Unija Komorâ može plovilu narediti da odmah pristane u luku koju je Unija Komorâ odredila radi istrage.

NEMOGUĆNOST RADA CPR-A - KAD KOMORSKI CPR NE PRIMA PODATKE ERS

1.

U slučaju da CPR ne prima podatke ERS, njegov dopisnik ERS obavješćuje bez odlaganja dopisnika ERS drugog CPR-a i, ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema.

2.

CPR države zastave i CPR Unije Komorâ sporazumno određuju alternativna elektronička sredstva koja će koristiti za prijenos podataka ERS u slučaju neispravnosti CPR-ova te se međusobno obavješćuju o svakoj promjeni.

3.

Ako komorski CPR javi da podaci ERS nisu zaprimljeni, CPR države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu rješavanja problema. CPR države zastave obavješćuje komorski CPR i EU o ishodu poduzetih mjera u roku od 24 sata od ustanovljivanja problema.

4.

Ako je za rješavanje problema potrebno više od 24 sata, CPR države zastave dostavlja bez odlaganja komorskom CPR-u podatke ERS koji nedostaju, koristeći alternativno elektroničko sredstvo utvrđeno u točki 17.

5.

Unija Komorâ obavješćuje nadležne nadzorne službe (MCS) kako plovila EU-a ne bi bila zatečena u počinjenju kršenja zbog neslanja podataka ERS uslijed nemogućnosti rada jednog od CPR-ova.

ODRŽAVANJE CPR-A

1.

O planiranom održavanju CPR-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS obavješćuje se drugi CPR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o datumu i trajanju održavanja. Kod neplaniranog održavanja takvi se podaci dostavljaju u najkraćem roku drugom CPR-u.

2.

Tijekom održavanja, prijenos podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Ti podaci ERS dostavljaju se neposredno nakon završetka održavanja.

3.

Ako održavanje traje dulje od 24 sata, podaci ERS prenose se drugom CPR-u alternativnim elektroničkim sredstvom utvrđenim u točki 17.

4.

Unija Komorâ obavješćuje nadležne nadzorne službe (MCS) kako plovila EU-a ne bi bila zatečena u počinjenju kršenja zbog neslanja podataka ERS uslijed nemogućnosti rada CPR-a.