05/Sv. 006

HR

Službeni list Europske unije

319


22012D0195


L 103/51

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

31.03.2012.


ODLUKA br. 1/2012 ZAJEDNIČKOG ODBORA USPOSTAVLJENOG NA TEMELJU SPORAZUMA IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA S JEDNE STRANE, I ŠVICARSKE KONFEDERACIJE S DRUGE STRANE, O SLOBODNOM KRETANJU OSOBA

od 31. ožujka 2012.

o zamjeni Priloga II. tom Sporazumu o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti

(2012/195/EU)

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba (1) (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegov članak 18.,

budući da:

(1)

Sporazum je potpisan 21. lipnja 1999. i stupio na snagu 1. lipnja 2002.

(2)

Prilog II. Sporazumu o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti zadnje je izmijenjen Odlukom br. 1/2006 Zajedničkog odbora EU-a i Švicarske (2) i sada se treba ažurirati kako bi uzeo u obzir nove pravne akte Europske unije koji su od tada stupili na snagu, a posebno Uredbu (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti (3) i mjere donesene za provedbu te Uredbe.

(3)

Uredba (EZ) br. 883/2004 zamjenjuje Uredbu Vijeća (EEZ) br. 1408/71 od 14. lipnja 1971. o primjeni sustavâ socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice (4).

(4)

U interesu jasnoće i racionalnosti, Prilog II. Sporazumu i Protokol uz taj Prilog trebaju se konsolidirati u pravno obvezujuću verziju.

(5)

Prilog II. Sporazumu treba održavati u skladu s razvojem odgovarajućih pravnih akata Europske unije,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog II. Sporazumu između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba („Sporazum”) zamjenjuje se Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka sastavljena na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih jezika jednako vjerodostojan.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu dan nakon donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. ožujka 2012.

Za Zajednički odbor

Predsjednik

Mario GATTIKER


(1)  SL L 114, 30.4.2002., str. 6.

(2)  SL L 270, 29.9.2006., str. 67.

(3)  SL L 166, 30.4.2004., str. 1.

(4)  SL L 149, 5.7.1971., str. 2.


PRILOG

PRILOG II.

KOORDINACIJA SUSTAVÂ SOCIJALNE SIGURNOSTI

Članak 1.

1.   U pogledu koordinacije sustavâ socijalne sigurnosti, ugovorne su stranke suglasne međusobno primjenjivati pravne akte Europske unije koji su navedeni i kako su izmijenjeni odjeljkom A ovog Priloga ili pravila koja su istovjetna takvim aktima.

2.   Pojam ‚država članica/države članice’ sadržan u pravnim aktima iz odjeljka A ovog Priloga smatra se da uključuje Švicarsku uz države obuhvaćene odgovarajućim pravnim aktima Europske unije.

Članak 2.

1.   Za potrebe primjene odredbi ovog Priloga, ugovorne stranke uzimaju u obzir pravne akte Europske unije iz odjeljka B ovog Priloga.

2.   Za potrebe primjene odredbi ovog Priloga, ugovorne stranke primaju na znanje pravne akte Europske unije iz odjeljka C ovog Priloga.

Članak 3.

1.   Posebne odredbe o prijelaznim aranžmanima koji se odnose na osiguranje za slučaj nezaposlenosti za državljane određenih država članica Europske unije koji imaju švicarsku boravišnu dozvolu koja vrijedi manje od godine dana, s obzirom da su švicarski doplatci za osobe kojima je potrebna pomoć i davanja na temelju plana za uživanje profesionalnih pogodnosti u pogledu starosnih, obiteljskih i invalidskih mirovina određeni u Protokolu uz ovaj Prilog.

2.   Protokol je sastavni dio ovog Priloga.

ODJELJAK A:   NAVEDENI PRAVNI AKTI

(1)

Uredba (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti (1) kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 988/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 883/2004 o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti i određivanju sadržaja njezinih Priloga (2).

Za potrebe ovog Sporazuma, Uredba (EZ) br. 883/2004 prilagođava se kako slijedi:

(a)

sljedeće se dodaje Prilogu I., odjeljku I.:

Švicarska

Kantonalno zakonodavstvo o predujmovima za uzdržavanje na temelju članka 131. stavka 2. i članka 293. stavka 2. Saveznoga građanskog zakona.’;

(b)

sljedeće se dodaje Prilogu I., odjeljku II.:

Švicarska

Potpore za rođenje djeteta i usvojenje u skladu s odgovarajućim kantonalnim zakonodavstvom na temelju članka 3. stavka 2. Saveznog zakona o obiteljskim doplacima.’;

(c)

sljedeće se dodaje Prilogu II.:

Njemačka-Švicarska

(a)

Konvencija o socijalnoj sigurnosti od 25. veljače 1964., kako je izmijenjena Dopunskim konvencijama br. 1 od 9. rujna 1975. i br. 2 od 2. ožujka 1989.:

i.

točka 9.b, stavak 1. br. 1-4 Završnog protokola (primjenljivo zakonodavstvo i pravo na naknade u naravi u slučaju bolesti za osobe s boravištem u njemačkoj eksklavi u Büsingenu);

ii.

točka 9.e, stavak 1. točka (b), prva, druga i četvrta rečenica Završnog protokola (pristup dobrovoljnom zdravstvenog osiguranju u Njemačkoj preseljenjem u Njemačku).

(b)

Konvencija o osiguranju za slučaj nezaposlenosti od 20. listopada 1982., kako je izmijenjena Dodatnim protokolom od 22. prosinca 1992.;

i.

Članak 8. stavak 5., Njemačka (okrug Büsingen) na temelju švicarskog prava doprinosi iznosom jednakim kantonalnom doprinosu za troškove stvarnih radnih mjesta prilikom primjene mjera poticanja zapošljavanja za radnike na koje se primjenjuje ova odredba.

Španjolska-Švicarska

Točka 17. Završnog protokola uz Konvenciju o socijalnoj sigurnosti od 13. listopada 1969. kako je izmijenjena Dopunskom konvencijom od 11. lipnja 1982.; osobe osigurane na temelju španjolskog sustava ovom su odredbom izuzete od uvjeta pridruživanja švicarskom sustavu zdravstvenog osiguranja.

Italija-Švicarska

Članak 9. stavak 1. Konvencije o socijalnoj sigurnosti od 14. prosinca 1962., kako je izmijenjena Dopunskom konvencijom br. 1 od 18. prosinca 1963., Dopunskim sporazumom od 4. srpnja 1969., Dodatnim protokolom od 25. veljače 1974. i Dopunskim sporazumom br. 2 od 2. travnja 1980.’;

(d)

sljedeće se dodaje Prilogu IV.:

Švicarska’;

(e)

sljedeće se dodaje Prilogu VIII. dijelu 1.:

Švicarska

Svi zahtjevi za starosnu, obiteljsku i invalidsku mirovinu na temelju osnovnog sustava (Savezni zakon o starosnom i obiteljskom osiguranju i Savezni zakon o invalidskom osiguranju) i zakonske starosne mirovine na temelju zakonskih planova za uživanje profesionalnih pogodnosti (Savezni zakon o planovima za uživanje profesionalnih pogodnosti za starosno, obiteljsko i invalidsko osiguranje).’;

(f)

sljedeće se dodaje Prilogu VIII. dijelu 2.:

Švicarska

Starosne, obiteljske i invalidske mirovine na temelju zakonskih planova za uživanje profesionalnih pogodnosti (Savezni zakon o planovima za uživanje profesionalnih pogodnosti za starosno, obiteljsko i invalidsko osiguranje).’;

(g)

sljedeće se dodaje Prilogu IX. dijelu II.:

Švicarska

Obiteljske i invalidske mirovine na temelju zakonskih planova za uživanje profesionalnih pogodnosti (Savezni zakon o planovima za uživanje profesionalnih pogodnosti za starosno, obiteljsko i invalidsko osiguranje).’;

(h)

sljedeće se dodaje Prilogu X.:

Švicarska

1.

Dodatna davanja (Savezni zakon o dodatnim davanjima od 19. ožujka 1965.) i slična davanja previđena na temelju kantonalnog zakonodavstva.

2.

Mirovine u slučaju teških uvjeta na temelju invalidskog osiguranja (članak 28. podstavak 1.a Saveznog zakona o invalidskom osiguranju od 19. lipnja 1959. kako je izmijenjen 7. listopada 1994.).

3.

Nedoprinosna miješana davanja u slučaju nezaposlenosti kako je predviđeno na temelju kantonalnog zakonodavstva.

4.

Nedoprinosne izvanredne invalidske mirovine za osobe s invaliditetom (članak 39. Saveznog zakona o invalidskom osiguranju od 19. lipnja 1959.) koje prije nesposobnosti za rad nisu podlijegale švicarskom zakonodavstvu na temelju djelatnosti kao zaposlena ili samozaposlena osoba.’;

(i)

sljedeće se dodaje Prilogu XI.:

Švicarska

1.

Članak 2. Saveznog zakona o starosnom i obiteljskom osiguranju i članak 1. Saveznog zakona o invalidskom osiguranju koji uređuju dobrovoljno osiguranje u tim granama osiguranja za švicarske državljane s boravištem u državama koje ne podliježu ovom Sporazumu, primjenjuju se na osobe koje borave izvan Švicarske i koje su državljani ostalih država na koje se ovaj Sporazum primjenjuje te na izbjeglice i osobe bez državljanstva s boravištem na državnom području ovih država, kada se te osobe pridruže sustavu dobrovoljnog osiguranja najkasnije jednu godinu nakon datuma kada prestanu biti obuhvaćene starosnim, obiteljskim i invalidskim osiguranjem nakon neprekinutog razdoblja osiguranja od najmanje pet godina.

2.

Kada osoba prestane biti osigurana na temelju švicarskog starosnog, obiteljskog i invalidskog osiguranja na temelju neprekinutog razdoblja osiguranja od najmanje pet godina, i dalje ima pravo biti osigurana uz suglasnost poslodavca ako radi u državi na koju se ovaj Sporazum ne primjenjuje za poslodavca u Švicarskoj i ako podnese zahtjev u tu svrhu u roku od šest mjeseci od datuma kada prestane biti osigurana.

3.

Dopunsko osiguranje na temelju švicarskog zdravstvenog osiguranja i moguća izuzeća

(a)

Švicarske zakonske odredbe koje uređuju dopunsko zdravstveno osiguranje primjenjuju se na sljedeće osobe koje nemaju boravište u Švicarskoj:

i.

osobe na koje se primjenjuju švicarske zakonske odredbe na temelju glave II. Uredbe;

ii.

osobe za koje Švicarska snosi troškove davanja u skladu s člancima 24., 25., 26. Uredbe;

iii.

osobe koje primaju švicarska davanja za osiguranje za slučaj nezaposlenosti;

iv.

članovi obitelji osoba iz alineja i. i iii. ili zaposlena ili samozaposlena osoba s boravištem u Švicarskoj koja je osigurana na temelju švicarskog sustava zdravstvenog osiguranja, osim ako ti članovi obitelji imaju boravište u jednoj od sljedećih država: Danskoj, Španjolskoj, Mađarskoj, Portugalu, Švedskoj ili Ujedinjenoj Kraljevini;

v.

članovi obitelji osoba iz alineje ii. ili umirovljenika s boravištem u Švicarskoj koji je osiguran na temelju švicarskog sustava zdravstvenog osiguranja, osim ako ti članovi obitelji imaju boravište u jednoj od sljedećih država: Danskoj, Portugalu, Švedskoj ili Ujedinjenoj Kraljevini.

Članovima obitelji smatraju se one osobe koje su definirane kao članovi obitelju u skladu s zakonodavstvom države boravišta.

(b)

Osobe iz točke (a) mogu, na zahtjev, biti izuzete od dopunskog osiguranja ako, dokle god imaju boravište u jednoj od sljedećih država, mogu dokazati da su stekle uvjete za pokriće u slučaju bolesti: Njemačkoj, Francuskoj, Italiji, Austriji i, s obzirom na osobe iz točke (a) alineje iv. i alineje v., Finskoj te, s obzirom na osobe iz točke (a) alineje ii., Portugalu.

Ovaj zahtjev

(aa)

mora se podnijeti u roku od tri mjeseca od datuma kada obveza za uzimanje osiguranja u Švicarskoj stupi na snagu; ako se, u opravdanim slučajevima, zahtjev podnosi nakon tog roka, izuzeće stupa na snagu od početka obveze osiguranja;

(bb)

primjenjuje se na sve članove obitelji koji borave u istoj državi.

4.

Kada osoba na koju se primjenjuju švicarske zakonske odredbe na temelju glave II. Uredbe prilikom primjene stavka 3. točke (b) i za potrebe zdravstvenog osiguranja podliježe zakonskim odredbama druge države obuhvaćene ovim Sporazumom, troškovi tih davanja u naravi za ozljede izvan radnog mjesta dijele se jednako između švicarskog osiguratelja za ozljede na radu i izvan radnog mjesta te profesionalne bolesti i nadležne institucije zdravstvenog osiguranja ako pravo na naknadu u naravi postoji od oba tijela. Švicarski osiguratelj za ozljede na radu i izvan radnog mjesta te profesionalne bolesti podmiruje sve troškove u slučaju ozljeda na radu, ozljeda na putu na posao ili profesionalnih bolesti, čak i kada postoji pravo na davanja od tijela za zdravstveno osiguranje u zemlji boravišta.

5.

Osobe koje rade, ali nemaju boravište u Švicarskoj, i koje imaju pokriveno zakonsko osiguranje u svojoj državi boravišta u skladu s točkom 3(b), kao i članovi njihovih obitelji, koriste odredbe članka 19. Uredbe tijekom boravka u Švicarskoj.

6.

Za potrebe primjene članaka 18., 19., 20. i 27. Uredbe u Švicarskoj, nadležni osiguratelj snosi sve zaračunate troškove.

7.

Razdoblja osiguranja za dnevnice navršena na temelju sustava osiguranja druge države na koju se ovaj Sporazum primjenjuje uzimaju se u obzir za smanjenje ili povećanje moguće rezerve osiguranja za dnevnice u slučaju majčinstva ili bolesti kada se osoba osigura kod švicarskog osiguratelja u roku od tri mjeseca od prestanka pokrića osiguranjem u drugoj zemlji.

8.

Kada je osoba koja je bila na plaćenom radu ili samozaposlena u Švicarskoj i koja je pokrivala svoje životne potrebe, morala prestati sa svojom djelatnosti zbog ozljede ili bolesti i više ne podliježe švicarskom zakonodavstvu o invalidskom osiguranju, smatra se pokrivenom tim osiguranjem za potrebe stjecanja uvjeta za rehabilitacijske mjere do plaćanja invalidske mirovine i tijekom čitavog razdoblja kada ima koristi od tih mjera, pod uvjetom da nije započela novu djelatnost izvan Švicarske.’

(2)

Uredba (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o utvrđivanju postupka provedbe Uredbe (EZ) br. 883/2004 o koordinaciji sustavâ socijalne sigurnosti (3)

Za potrebe ovog Sporazuma, Uredba (EZ) br. 987/2009 prilagođava se kako slijedi:

Sljedeće se dodaje Prilogu 1.:

 

‚Aranžman između Švicarske i Francuske od 26. listopada 2004. o utvrđivanju posebnih postupaka za povrat davanja za zdravstveno osiguranje

 

Aranžman između Švicarske i Italije od 20. prosinca 2005. o utvrđivanju posebnih postupaka za povrat davanja za zdravstveno osiguranje.’

(3)

Uredba Vijeća (EEZ) br. 1408/71 od 14. lipnja 1971. o primjeni sustavâ socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice (4) kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (5) i kako se primjenjivala između Švicarske i država članica prije stupanja na snagu ove Odluke, te prilikom upućivanja na nju u Uredbi (EZ) br. 883/2004 ili Uredbi (EZ) br. 987/2009, ili kada se razmatraju primjeri koji su se dogodili u prošlosti.

(4)

Uredba Vijeća (EEZ) br. 574/72 od 21. ožujka 1972. o utvrđivanju postupka provedbe Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustavâ socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i na članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice (6) kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 120/2009 (7) i kako se primjenjivala između Švicarske i država članica prije stupanja na snagu ove Odluke, te prilikom upućivanja na nju u Uredbi (EZ) br. 883/2004 ili Uredbi (EZ) br. 987/2009 ili kada se razmatraju primjeri koji su se dogodili u prošlosti.

(5)

Direktiva Vijeća 98/49/EZ od 29. lipnja 1998. o zaštiti prava na dopunsku mirovinu zaposlenih i samozaposlenih osoba koje se kreću unutar Zajednice (8).

ODJELJAK B:   PRAVNI AKTI KOJE UGOVORNE STRANKE UZIMAJU U OBZIR

(1)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. A1 od 12. lipnja 2009. o uspostavi dijaloga i postupka usuglašavanja u vezi s valjanosti dokumenata, određivanju primjenljivog zakonodavstva i dodjeljivanju davanja na temelju Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (9).

(2)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. A2 od 12. lipnja 2009. o tumačenju članka 12. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o zakonodavstvu koje se primjenjuje na raspoređene radnike i samozaposlene radnike koji privremeno rade izvan nadležne države (10).

(3)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. A3 od 17. prosinca 2009. o zbrajanju neprekinutih razdoblja upućivanja navršenih na temelju Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 i Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(4)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. E1 od 12. lipnja 2009. o praktičnim aranžmanima za prijelazno razdoblje za razmjenu podataka elektroničkim putem iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (12).

(5)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. F1 od 12. lipnja 2009. o tumačenju članka 68. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o pravilima prednosti u slučaju preklapanja obiteljskih davanja (13).

(6)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. H1 od 12. lipnja 2009. o okviru za prijelaz s Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 574/72 na Uredbu (EZ) br. 883/2004 i Uredbu (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća i primjeni odluka i preporuka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti (14).

(7)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. H2 od 12. lipnja 2009. o radnim metodama i sastavu Tehničke komisije za obradu podataka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti (15).

(8)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. H 3 od 15. listopada 2009. o podacima koje treba uzeti u obzir za određivanje tečaja iz članka 90. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (16).

(9)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. H 4 od 22. prosinca 2009. o sastavu i radnim metodama Revizorskog odbora Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti (17).

(10)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. H 5 od 18. ožujka 2010. o suradnji na borbi protiv prijevare i pogreške u okviru Uredbe Vijeća (EZ) br. 883/2004 i Uredbe (EZ) Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti (18).

(11)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. P1 od 12. lipnja 2009. o tumačenju članka 50. stavka 4., članka 58 i članka 87. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća za dodjeljivanje invalidskih, starosnih i obiteljskih davanja (19).

(12)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S1 od 12. lipnja 2009. o Europskoj kartici zdravstvenog osiguranja (20).

(13)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S2 od 12. lipnja 2009. od 12. lipnja 2009. o tehničkim specifikacijama Europske kartice zdravstvenog osiguranja (21).

(14)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S3 od 12. lipnja 2009. o definiranju davanja obuhvaćenih člankom 19. stavkom 1. i člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća te člankom 25.A stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (22).

(15)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S4 od 2. listopada 2009. o postupcima nadoknade troškova za provedbu članaka 35. i 41. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (23).

(16)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S5 od 2. listopada 2009. o tumačenju pojma „davanja u naravi” kako je definirano člankom 1. točkom (va) Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća u slučaju bolesti ili majčinstva prema člancima 17., 19., 20., 22., članku 24. stavku 1., člancima 25., 26., članku 27. stavcima 1., 3., 4. i 5., člancima 28., 34. i članku 36. stavcima 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 883/2004 te o izračunu iznosa koji treba nadoknaditi na temelju članaka 62., 63. i 64. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (24).

(17)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S6 od 22. prosinca 2009. o prijavi boravišta u državi članici na temelju članka 24. Uredbe (EZ) br. 987/2009 i o sastavljanju evidencija predviđenih člankom 64. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 987/2009 (25).

(18)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. S7 od 22. prosinca 2009. o prijelazu s Uredbi (EEZ) br. 1408/71 i 574/72 na Uredbe (EZ) br. 883/2004 i 987/2009 te o primjeni postupaka nadoknade troškova (26).

(19)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. U1 od 12. lipnja 2009. o članku 54. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o povećanju davanja za nezaposlenost za uzdržavane članove obitelji (27).

(20)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. U2 od 12. lipnja 2009. o području primjene članka 65. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o pravu na davanja za nezaposlenost u potpunosti nezaposlenih osoba, osim pograničnih radnika koji su imali boravište na državnom području države članice, osim nadležne države članice, tijekom svog posljednjeg razdoblja zaposlenja ili samozaposlenja (28).

(21)

Odluka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. U3 od 12. lipnja 2009. o području primjene pojma ‚djelomična nezaposlenost’ koji se primjenjuje na nezaposlene osobe iz članka 65. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (29).

ODJELJAK C:   PRAVNI AKTI KOJE UGOVORNE STRANKE PRIMAJU NA ZNANJE

(1)

Preporuka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. U1 od 12. lipnja 2009. o zakonodavstvu koje se primjenjuje na nezaposlene osobe koje tijekom skraćenog radnog vremena obavljaju profesionalnu ili trgovinsku djelatnost u državi članici koja nije država boravišta (30).

(2)

Preporuka Administrativne komisije za koordinaciju sustavâ socijalne sigurnosti br. U2 od 12. lipnja 2009. o primjeni članka 64. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća na nezaposlene osobe koje prate svoje bračne drugove ili partnere koji obavljaju profesionalnu ili trgovinsku djelatnost u državi članici koja nije nadležna država (31).

PROTOKOL

uz Prilog II. Sporazumu

I.   Osiguranje za slučaj nezaposlenosti

Sljedeći aranžmani primjenjuju se na radnike koji su državljani Češke Republike, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike do 30. travnja 2011. i radnike koji su državljani Republike Bugarske i Rumunjske do 31. svibnja 2016.

1.

Sljedeća pravila primjenjuju se u pogledu osiguranja za slučaj nezaposlenosti za radnike koji posjeduju boravišnu dozvolu s razdobljem valjanosti kraćim od jedne godine:

1.1.

Samo radnici koji u Švicarskoj plaćaju doprinose tijekom minimalnog razdoblja koje zahtjeva Savezni zakon o osiguranju za slučaj nezaposlenosti i naknadama za nesolventnost (loi fédérale sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité — LACI) (32) i koji, također, zadovoljavaju ostale uvjete prihvatljivosti za davanje za nezaposlenost, imaju pravo na takvo davanje predviđeno osiguranjem za slučaj nezaposlenosti na temelju uvjeta utvrđenih zakonom.

1.2.

Dio doprinosa uvedenih za radnike čije je razdoblje plaćanja doprinosa prekratko da bi dobili pravo na davanje za nezaposlenost u Švicarskoj na temelju stavka 1.1., vraća se njihovim državama podrijetla u skladu s odredbama 1. 3. kako bi se doprinijelo troškovima davanja koja se daju tim radnicima u slučaju potpune nezaposlenosti; ti radnici tada nemaju pravo na davanje u slučaju njihove potpune nezaposlenosti u Švicarskoj. Međutim, imaju pravo na doplatke za loše vremenske uvjete i u slučaju nesolventnosti poslodavca. Davanja u slučaju potpune nezaposlenosti plaća država podrijetla, pod uvjetom da su dotični radnici dostupni za rad. Razdoblja osiguranja navršena u Švicarskoj uzimaju se u obzir na isti način kao i da su navršena u državi podrijetla.

1.3.

Dio doprinosa uvedenih za radnika iz stavka 1.2. vraća se na godišnjoj razini u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

Ukupni doprinosi tih radnika izračunavaju se, po pojedinoj zemlji, na temelju godišnjeg broja zaposlenih radnika i prosječnih godišnjih doprinosa plaćenih za svakog radnika (doprinosi poslodavca i zaposlenika).

(b)

Iznos koji se izračuna na ovaj način, a čiji dio odgovara relativnom udjelu izraženom u obliku davanja za nezaposlenost kao postotak svih doplataka iz 1.2., vraća se državama radnikova podrijetla, a dio zadržava Švicarska kao rezervu za naknadna davanja (33).

(c)

Svake godine Švicarska dostavlja izjavu o vraćenim doprinosima. Ako države podrijetla tako zatraže, pri tome navodi osnove za izračun i vraćene iznose. Države članice svake godine obavješćuju Švicarsku o broju primatelja davanja za nezaposlenost iz stavka 1.2.

2.

Ako se država članica na koju se odnosi ovaj aranžman suoči s poteškoćama zbog isteka aranžmana za povrat doprinosa ili se Švicarska suoči s poteškoćama zbog ukupnih aranžmana, bilo koja ugovorna stranka može uputiti pitanje Zajedničkom odboru.

II.   Doplaci za osobe kojima je potrebna pomoć

Doplaci za osobe kojima je potrebna pomoć a koji se dodjeljuju na temelju Švicarskog saveznog zakona od 19. lipnja 1959. o invalidskom osiguranju (LAI) te na temelju Saveznog zakona od 20. prosinca 1946. o starosnim i obiteljskim mirovinama (LAVS) kako je izmijenjen 8. listopada 1999., osiguravaju se isključivo ako dotična osoba boravi u Švicarskoj.

III.   Planovi za uživanje profesionalnih pogodnosti koji se odnose na starosne, obiteljske i invalidske mirovine

Neovisno o članku 10. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 1408/71, dodijeljena davanja predviđena na temelju Saveznog zakona o slobodnom kretanju između planova za uživanje profesionalnih pogodnosti koji se odnose na starosne, obiteljske i invalidske mirovine (Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité) od 17. prosinca 1993. na zahtjev se plaćaju zaposlenoj ili samozaposlenoj osobi koja namjerava zauvijek napustiti Švicarsku i koja, na temelju glave II. Uredbe, više neće podlijegati švicarskom pravu, pod uvjetom da ta osoba napusti Švicarsku u roku od pet godina nakon što ovaj Sporazum stupi na snagu.


(1)  SL L 166, 30.4.2004., str. 1.

(2)  SL L 284, 30.10.2009., str. 43.

(3)  SL L 284, 30.10.2009., str. 1.

(4)  SL L 149, 5.7.1971., str. 2.

(5)  SL L 177, 4.7.2008., str. 1.

(6)  SL L 74, 27.3.1972., str. 1.

(7)  SL L 39, 10.2.2009., str. 29.

(8)  SL L 209, 25.7.1998., str. 46.

(9)  SL C 106, 24.4.2010., str. 1.

(10)  SL C 106, 24.4.2010., str. 5.

(11)  SL C 149, 8.6.2010., str. 3.

(12)  SL C 106, 24.4.2010., str. 9.

(13)  SL C 106, 24.4.2010., str. 11.

(14)  SL C 106, 24.4.2010., str. 13.

(15)  SL C 106, 24.4.2010., str. 17.

(16)  SL C 106, 24.4.2010., str. 56.

(17)  SL C 107, 27.4.2010., str. 3.

(18)  SL C 149, 8.6.2010., str. 5.

(19)  SL C 106, 24.4.2010., str. 21.

(20)  SL C 106, 24.4.2010., str. 23.

(21)  SL C 106, 24.4.2010., str. 26.

(22)  SL C 106, 24.4.2010., str. 40.

(23)  SL C 106, 24.4.2010., str. 52.

(24)  SL C 106, 24.4.2010., str. 54.

(25)  SL C 107, 27.4.2010., str. 6.

(26)  SL C 107, 27.4.2010., str. 8.

(27)  SL C 106, 24.4.2010., str. 42.

(28)  SL C 106, 24.4.2010., str. 43.

(29)  SL C 106, 24.4.2010., str. 45.

(30)  SL C 106, 24.4.2010., str. 49.

(31)  SL C 106, 24.4.2010., str. 51.

(32)  Trenutačno 12 mjeseci.

(33)  Vraćeni doprinosi za radnike koji će iskoristiti svoje pravo na davanje za nezaposlenost u Švicarskoj nakon što su plaćali doprinose najmanje 12 mjeseci tijekom nekoliko razdoblja boravišta u razdoblju od dvije godine.