|
11/Sv. 108 |
HR |
Službeni list Europske unije |
279 |
22012A0413(01)
|
L 103/4 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
DOGOVOR
između Europske unije i Republike Islanda, Kneževine Lihtenštajna, Kraljevine Norveške i Švicarske Konfederacije o sudjelovanju tih država u radu odbora koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti u vezi s provedbom, primjenom i razvojem schengenske pravne stečevine
EUROPSKA UNIJA,
i
REPUBLIKA ISLAND,
dalje u tekstu: „Island”,
KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,
dalje u tekstu: „Lihtenštajn”,
KRALJEVINA NORVEŠKA,
dalje u tekstu: „Norveška”, i
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
dalje u tekstu: „Švicarska”,
dalje u tekstu zajedno: „pridružene države”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum koji su 18. svibnja 1999. zaključili Vijeće Europske unije i Republika Island te Kraljevina Norveška o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, dalje u tekstu: „Sporazum o pridruživanju s Islandom i Norveškom”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum koji su 26. listopada 2004. potpisali Europska unija, Europska zajednica i Švicarska Konfederacija o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, dalje u tekstu: „Sporazum o pridruživanju sa Švicarskom”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol koji su 28. veljače 2008. potpisali Europska unija, Europska zajednica, Švicarska Konfederacija i Kneževina Lihtenštajn o pridruživanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, dalje u tekstu: „Sporazum o pridruživanju s Lihtenštajnom”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum u obliku razmjene pisama koji su 18. svibnja 1999. zaključili Vijeće Europske unije i Republika Island te Kraljevina Norveška o odborima koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njenih izvršnih ovlasti,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum u obliku razmjene pisama koji su 26. listopada 2004. potpisali Vijeće Europske unije i Švicarska Konfederacija o odborima koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njenih izvršnih ovlasti,
UZIMAJUĆI U OBZIR Deklaraciju uz Protokol o pridruživanju s Lihtenštajnom potpisanom 28. veljače 2008. o sudjelovanju u odborima koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti,
SMATRAJUĆI da se novi akti ili mjere schengenske pravne stečevine koje usvoji Europska komisija, dalje u tekstu: „Komisija”, u izvršavanju svojih izvršnih ovlasti na koje se primjenjuju postupci utvrđeni u ovom Dogovoru, primjenjuju istodobno na Europsku uniju i države članice te na pridružene države,
UZIMAJUĆI U OBZIR potrebu da se osigura primjena i ujednačena provedba novih zakona ili mjera schengenske pravne stečevine koja zahtijeva sudjelovanje pridruženih država u radu odbora koji pomažu Komisiji u izvršavanju njenih izvršnih ovlasti prilikom donošenja odluka o aktima ili mjerama koje znače razvoj schengenske pravne stečevine,
BUDUĆI DA se Sporazumi o pridruživanju ne bave detaljnim pravilima sudjelovanja pridruženih država u radu odbora koji pomažu Komisiji u izvršavanju njenih izvršnih ovlasti prilikom donošenja odluka o aktima ili mjerama koje znače razvoj schengenske pravne stečevine,
BUDUĆI DA je sudjelovanje Republike Islanda, Kraljevine Norveške i Kneževine Lihtenštajna u Odboru koji pomaže Komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti utvrđenih Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka i o slobodnom prometu takvih podataka (1) trenutačno uređeno Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru, dok je sudjelovanje Švicarske Konfederacije u tom odboru uređeno Razmjenom nota koja je priložena Sporazumu o pridruživanju sa Švicarskom,
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak 1.
Ovaj se Dogovor primjenjuje na akte ili mjere kojima se mijenja ili dopunjuje schengenska pravna stečevina koje je usvojila Komisija u izvršavanju svojih izvršnih ovlasti u vezi s provedbom, primjenom i razvojem schengenske pravne stečevine.
Članak 2.
1. Pridružene države uključuju se u rad odbora kao promatrači koji pomažu Komisiji u izvršavanju njenih izvršnih ovlasti u vezi s provedbom, primjenom i razvojem schengenske pravne stečevine, dalje u tekstu: „schengenski komitološki odbori”, a navedeni su u Prilogu ovom Dogovoru.
2. Kada se novim aktom kojim se mijenja ili dopunjuje schengenska pravna stečevina uspostavlja novi odbor koji pomaže Komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti, pridružene države uključuju se u rad ovog odbora od stupanja na snagu akta o uspostavi odbora.
3. Komisija redovito ažurira popis schengenskih komitoloških odbora i objavljuje ga u Službenom listu Europske unije.
Članak 3.
1. Predstavnici pridruženih država uključuju se u rad schengenskih komitoloških odbora kako je navedeno u ovom članku.
2. U schengenskim komitološkim odborima pridružene države članice imat će mogućnost:
|
— |
objasniti probleme s kojima se susreću u odnosu na određeni akt ili mjeru u vezi s provedbom, primjenom ili razvojem schengenske pravne stečevine ili odgovoriti na probleme s kojima se susreću druga izaslanstva, |
|
— |
izraziti svoja stajališta o svim pitanjima koja se odnose na pripremu i razvoj odredaba koje se na njih odnose ili njihovu provedbu. |
3. Pridružene države imaju pravo iznositi prijedloge u schengenskim komitološkim odborima. Nakon rasprave, Komisija može razmotriti te prijedloge s ciljem podnošenja prijedloga ili poduzimanja inicijative.
4. Pridružene države ne sudjeluju u glasovanju schengenskih komitoloških odbora i povlače se kada Odbor kreće na glasovanje.
5. Kad se sazivaju sastanci schengenskih komitoloških odbora, pridružene države istodobno s državama članicama Europske unije dobivaju dnevni red, prijedlog mjera za koje se traži njihovo mišljenje i sve druge relevantne radne dokumente.
6. Načela i uvjeti koji se odnose na javni pristup dokumentima schengenskih komitoloških odbora jednaki su onima koji se primjenjuju na dokumente Komisije (2).
7. Za potrebe primjene ovog Dogovora i prilikom utvrđivanja proceduralnih aspekata schengenskih komitoloških odbora, navodi se upućivanje na ovaj članak.
Članak 4.
Prilikom pripreme prijedloga kojima se mijenjaju ili dopunjuju odredbe schengenske pravne stečevine Komisija neformalno traži savjete od stručnjaka pridruženih država na isti način kao što to traži od stručnjaka iz država članica Europske unije, dalje u tekstu „države članice”, za pripremu svojih prijedloga.
Članak 5.
1. Usvajanje novih akata ili mjera koje znače razvoj schengenske pravne stečevine rezervirano je za nadležne institucije Europske unije (3).
Podložno stavku 3.,
|
— |
takvi akti ili mjere stupaju na snagu istodobno za Europsku uniju i njezine relevantne države članice i za pridružene države, osim ako nije izrijekom propisano drukčije tim aktom ili mjerom, |
|
— |
prihvaćanje takvih akata ili mjera od strane pridruženih država stvara prava i obveze između te pridružene države, s jedne strane, te Europske unije i njenih država članica koje ti akti i mjere obvezuju, s druge strane. |
2. Usvajanje akata ili mjera iz stavka 1. na koje se primjenjuju postupci navedeni u ovom Dogovoru priopćuje se pridruženim državama.
O usvajanju akata ili mjera iz stavka 1. ovog članka pridružene države izvješćuje Glavno tajništvo Komisije, s upućivanjem na ovaj članak, ako su države članice obaviještene o usvajanju tih akata ili mjera.
Ako Glavno tajništvo Komisije nije obavijestilo države članice o usvajanju akata ili mjera iz stavka 1., o usvajanju ovih akata ili mjera pridružene države izvješćuje Opća uprava Komisije nadležna za usvajanje navedenih akata ili mjera, uz upućivanje na ovaj članak.
3. Svaka pridružena država odlučuje samostalno hoće li prihvatiti sadržaj akta ili mjera iz stavka 1. i provesti ih u svom unutarnjem pravnom poretku. Ove je odluke potrebno priopćiti Komisiji u roku od 30 dana od dana obavijesti o navedenim aktima ili mjerama od strane Komisije.
Za prihvaćanje akata i mjera iz stavka 1. od strane pridruženih država i posljedice njihova neprihvaćanja primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
— |
Island i Norveška – članak 8. Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom, |
|
— |
Švicarska – članak 7. Sporazuma o pridruživanju sa Švicarskom; |
|
— |
Lihtenštajn – članak 5. Sporazuma o pridruživanju s Lihtenštajnom. |
Članak 6.
1. Što se tiče administrativnih troškova povezanih s provedbom ovog Dogovora, pridružene države uplaćuju godišnji doprinos u opći proračun Europske unije u skladu s postotkom BDP– a njihovih zemalja u odnosu na BDP svih država sudionica u iznosu od 500 000 EUR, podložno godišnjoj prilagodbi s obzirom na stopu inflacije u Europskoj uniji.
Iznos od 500 000 EUR prilagođava se razmjenom nota ako to zahtijevaju evolucija broja schengenskih komitoloških odbora u kojima sudjeluju pridružene države ili učestalost sastanaka.
2. Putni troškovi predstavnika koji sudjeluju na sastancima schengenskih komitoloških odbora ne nadoknađuju se.
Članak 7.
1. Glavni tajnik Vijeća Europske unije obavlja ulogu depozitara ovog Dogovora.
2. Europska unija i pridružene države odobravaju ovaj Dogovor u skladu s vlastitim postupcima.
3. Za stupanje na snagu ovog Dogovora potrebno je odobrenje Europske unije i barem jedne pridružene države.
4. Ovaj Dogovor između Europske unije i relevantne pridružene države stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca od polaganja odgovarajućeg instrumenta o odobrenju ili ratifikaciji kod depozitara.
5. Vezano uz Lihtenštajn, ovaj Dogovor stupa na snagu tek nakon što stupi na snagu Protokol o pridruživanju s Lihtenštajnom.
Članak 8.
1. Vezano uz Norvešku i Island, ovaj Dogovor prestaje vrijediti ako prestaje vrijediti odgovarajući Sporazum o pridruživanju s Islandom ili Norveškom.
2. Vezano uz Švicarsku, ovaj Dogovor prestaje vrijediti ako prestaje vrijediti Sporazum o pridruživanju sa Švicarskom.
3. Vezano uz Lihtenštajn, ovaj Dogovor prestaje vrijediti ako prestaje vrijediti Protokol o pridruživanju s Lihtenštajnom.
4. O prestanku valjanosti potrebno je obavijestiti depozitara.
Članak 9.
Ovaj Dogovor i Zajednička izjava sastavljeni su u jednom izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, islandskom i norveškom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори септември две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de septiembre de dos mil once.
V Bruselu dne dvacátého druhého září dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende september to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten September zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the twenty-second day of September in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux septembre deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue settembre duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit otrajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų rugsėjo dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év szeptember huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste september tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego września roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de setembro de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi septembrie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého septembra dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne dvaindvajsetega septembra leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra september tjugohundraelva.
Gjört í Brussel þann tuttugasta og annan september árið tvö þúsund og ellefu.
Utferdiget i Brussel den tjueandre september to tusen og elleve.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Fyrir hönd lýðveldisins Íslands
Für das Fürstentum Liechtenstein
For Kongeriket Norge
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(1) SL L 281, 23.11.1995., str. 31.
(2) Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(3) U vrijeme potpisivanja ovog Dogovora Komisija usvaja ove akte ili mjere u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i opća načela u vezi s mehanizmima nadzora izvršavanja provedbenih ovlasti Komisije od strane država članica (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.) ili ih usvaja u skladu s člankom 5.a Odluke Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za obavljanje provedbenih ovlasti povjerenih Komisiji (SL L 184, 17.7.1999., str. 23.) kako je zadnje izmijenjena Odlukom Vijeća 2006/512/EZ od 17. srpnja 2006. (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).
PRILOG
Popis postojećih odbora koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti vezano uz provedbu, primjenu i razvoj schengenske pravne stečevine:
|
— |
Odbor utemeljen Uredbom Vijeća (EZ) br. 1683/95 od 29. svibnja 1995. kojom se utvrđuje jedinstveni format za vize (1), |
|
— |
Odbor utemeljen Uredbom (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavi, djelovanju i uporabi schengenskoga informacijskog sustava druge generacije (SIS II) (2) i Odlukom Vijeća 2007/533/PUP od 12. lipnja 2007. o uspostavi, djelovanju i uporabi schengenskoga informacijskog sustava druge generacije (SIS II) (3); ovaj odbor također pomaže Europskoj komisiji u primjeni sljedećih pravnih instrumenata:
|
|
— |
Odbor utemeljen Odlukom Vijeća 2004/201/PUP od 19. veljače 2004. o postupcima za izmjene priručnika Sirene (7) i Uredbom Vijeća (EZ) br. 378/2004 od 19. veljače 2004. o postupcima za izmjene Priručnika Sirene (8) — za pomoć Europskoj komisiji pri izmjenama priručnika Sirene, |
|
— |
Odbor utemeljen Odlukom Vijeća 2005/267/EZ od 16. ožujka 2005. kojom se uspostavlja sigurna informacijsko– koordinacijska mreža na internetu namijenjena službama država članica nadležnima za migracije (9), |
|
— |
Odbor utemeljen Uredbom (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o uspostavi Kodeksa Zajednice o pravilima kojima se regulira kretanje osoba preko granica (Schengenski kodeks o granicama) (10) — za pomoć Europskoj komisiji u području vanjskih granica, |
|
— |
Odbor „Solidarnost i upravljanje migracijskim tokovima” utemeljen Odlukom br. 574/2007/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. svibnja 2007. kojom se utemeljuje Fond za vanjske granice za razdoblje 2007.– 2013. u okviru Općeg programa „Solidarnost i upravljanje migracijskim tokovima” (11), |
|
— |
Odbor utemeljen Uredbom (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uspostavi Kodeksa zajednice za vize (Vizni kodeks) (12) – „Vizni odbor”. |
(1) SL L 164, 14.7.1995., str. 1.
(2) SL L 381, 28.12.2006., str. 4.
(3) SL L 205, 7.8.2007., str. 63.
(4) SL L 218, 13.8.2008., str. 60.
(5) SL L 299, 8.11.2008., str. 1.
(6) SL L 299, 8.11.2008., str. 43.
(7) SL L 64, 2.3.2004., str. 45.
(8) SL L 64, 2.3.2004., str. 5.
(9) SL L 83, 1.4.2005., str. 48.
(10) SL L 105, 13.4.2006., str. 1.
(11) SL L 144, 6.6.2007., str. 22.
(12) SL L 243, 15.9.2009., str. 1.