07/Sv. 020

HR

Službeni list Europske unije

176


22010A1105(01)


L 288/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

04.10.2010.


SPORAZUM

između Europske unije i vlade Socijalističke Republike Vijetnama o određenim aspektima zračnog prijevoza

EUROPSKA UNIJA,

s jedne strane, i

VLADA SOCIJALISTIČKE REPUBLIKE VIJETNAMA,

s druge strane,

(dalje u tekstu „stranke”),

UTVRĐUJUĆI da su između sedamnaest država članica Europske unije i vlade Socijalističke Republike Vijetnama sklopljeni bilateralni sporazumi o zračnom prijevozu koji sadrže odredbe koje su u suprotnosti s pravom Europske unije;

UTVRĐUJUĆI da Europska unija ima isključivu nadležnost u pogledu nekoliko aspekata koji mogu biti uključeni u bilateralne sporazume o zračnom prijevozu između država članica Europske unije i trećih zemalja;

UTVRĐUJUĆI da u skladu s pravom Europske unije, zračni prijevoznici Europske unije s poslovnim nastanom u državi članici imaju pravo na nediskriminirajući pristup zračnim rutama između država članica Europske unije i trećih zemalja;

UZIMAJUĆI U OBZIR sporazume između Europske unije i određenih trećih zemalja, kojima se za državljane tih trećih zemalja predviđa mogućnost stjecanja vlasništva u zračnim prijevoznicima licenciranima u skladu s pravom Europske unije;

PREPOZNAJUĆI da se određene odredbe bilateralnih sporazuma o zračnom prijevozu između država članica Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama, koje su u suprotnosti s pravom Europske unije, moraju uskladiti s tim pravom kako bi se uspostavila čvrsta pravna osnova za zračni prijevoz između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama i očuvao kontinuitet takvog zračnog prijevoza;

UTVRĐUJUĆI da u skladu s pravom Europske unije zračni prijevoznici, u načelu, ne mogu sklapati sporazume koji mogu utjecati na trgovinu između država članica Europske unije i koje kao svoj cilj ili učinak imaju sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja;

PREPOZNAJUĆI da odredbe u bilateralnim sporazumima o zračnom prijevozu sklopljenim između država članica Europske unije i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, kojima se i. zahtijeva ili potiče sklapanje sporazuma između poduzeća, donošenje odluka udruženja poduzeća ili usklađene prakse koje sprečavaju, narušavaju ili ograničavaju tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika na relevantnim rutama; ili ii. učvršćuju učinci bilo kojeg takvog sporazuma, odluke ili usklađene prakse; ili iii. na zračne prijevoznike ili druge privatne gospodarske subjekte prenosi odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprečava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika na relevantnim rutama, mogu učiniti nedjelotvornim pravila tržišnog natjecanja koja se primjenjuju na poduzeća;

UTVRĐUJUĆI da Europskoj uniji u okviru ovih pregovora nije cilj povećanje ukupnog volumena zračnog prometa između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama, niti utjecanje na ravnotežu između zračnih prijevoznika Europske unije i zračnih prijevoznika Socijalističke Republike Vijetnama, niti pregovaranje o izmjeni odredaba postojećih bilateralnih sporazuma o zračnom prijevozu u pogledu prometnih prava,

SPORAZUMJELE SU SE:

Članak 1.

Opće odredbe

1.   Za potrebe ovog Sporazuma „države članice” znači države članice Europske unije a „ugovori EU-a” znači Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije.

2.   Upućivanje u svakom od sporazuma iz Priloga I. na državljane države članice koja je stranka tog sporazuma smatra se upućivanjem na državljane država članica Europske unije.

3.   Upućivanje u svakom od sporazuma iz Priloga I. na zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća države članice koja je stranka tog sporazuma smatra se upućivanjem na zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća koje je imenovala ta država članica.

Članak 2.

Imenovanje od strane države članice

1.   Odredbama iz stavaka 2. i 3. ovog članka zamjenjuju se odgovarajuće odredbe u člancima navedenim u Prilogu 2. točkama (a) i (b), u vezi s imenovanjem zračnog prijevoznika od strane dotične države članice, ovlaštenjima i odobrenjima koja mu je dala vlada Socijalističke Republike Vijetnama te s odbijanjem, opozivom, suspenzijom ili ograničenjem ovlaštenja ili odobrenja zračnog prijevoznika.

2.   Po primitku imenovanja od strane države članice, Socijalistička Republika Vijetnam daje odgovarajuća ovlaštenja i odobrenja uz minimalno postupovno odlaganje pod uvjetom da:

i.

zračni prijevoznik u skladu s ugovorima EU-a ima poslovni nastan na državnom području države članice koja ga je imenovala te da ima valjanu operativnu licencu u skladu s pravom Europske unije; i

ii.

država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o sposobnosti zračnog prijevoznika obavlja i održava učinkovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom i da je relevantno zrakoplovno tijelo jasno utvrđeno u imenovanju; i

iii.

je zračni prijevoznik u vlasništvu, izravnom ili većinskim udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili drugih država navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih drugih država i da te države i/ili ti državljani imaju učinkovit nadzor nad njim.

3.   Vlada Socijalističke Republike Vijetnama može odbiti, opozvati, suspendirati ili ograničiti ovlaštenja ili odobrenja zračnog prijevoznika kojeg je imenovala država članica ako:

i.

zračni prijevoznik u skladu s ugovorima EU-a nema poslovni nastan na državnom području države članice koja ga je imenovala ili nema valjanu operativnu licencu u skladu s pravom Europske unije; ili

ii.

država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o sposobnosti zračnog prijevoznika ne obavlja ili ne održava učinkovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom ili ako relevantno zrakoplovno tijelo nije jasno utvrđeno u imenovanju; ili

iii.

zračni prijevoznik nije u vlasništvu, izravnom ili većinskim udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili drugih država navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih drugih država i ako te države i/ili ti državljani nemaju učinkovit nadzor nad njim.

Pri ostvarivanju svog prava iz ovog stavka, vlada Socijalističke Republike Vijetnama ne diskriminira zračne prijevoznike Europske unije na temelju državne pripadnosti.

Članak 3.

Sigurnost

1.   Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju članke navedene u Prilogu 2. točki (c).

2.   Ako je država članica imenovala zračnog prijevoznika nad kojim regulatorni nadzor izvodi i održava druga država članica, prava Socijalističke Republike Vijetnama u skladu sa sigurnosnim odredbama sporazuma između države članice koja je imenovala zračnog prijevoznika i vlade Socijalističke Republike Vijetnama primjenjuju se na jednak način u pogledu usvajanja, izvođenja ili održavanja sigurnosnih standarda od strane te druge države članice kao i u pogledu operativnog odobrenja tog zračnog prijevoznika.

Članak 4.

Sukladnost s pravilima tržišnog natjecanja

1.   Bilateralnim sporazumima o zračnom prijevozu sklopljenim između država članica i vlade Socijalističke Republike Vijetnama ne dovode u pitanje pravila tržišnog natjecanja stranaka.

2.   Odredbe navedene u Prilogu 2. točki (d) više nisu na snazi.

Članak 5.

Prilozi Sporazumu

Prilozi ovom Sporazumu čine njegov sastavni dio.

Članak 6.

Revizija ili izmjena

Stranke mogu ovaj Sporazum u bilo kojem trenutku sporazumno revidirati ili izmijeniti.

Članak 7.

Stupanje na snagu i privremena primjena

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu kada stranke jedna drugu pisanim putem obavijeste da su zaključeni njihovi unutarnji postupci potrebni za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

2.   Bez obzira na stavak 1., stranke su se sporazumjele o privremenoj primjeni ovog Sporazuma od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.

3.   Sporazumi i drugi dogovori između država članica i vlade Socijalističke Republike Vijetnama koji na dan potpisivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu i ne primjenjuju se privremeno, navedeni su u Prilogu 1. točki (b). Ovaj se Sporazum primjenjuje na sve takve sporazume i dogovore od njihovog stupanja na snagu ili početka privremene primjene.

Članak 8.

Prestanak valjanosti

1.   U slučaju da sporazum naveden u Prilogu 1. prestane vrijediti, istodobno prestaju vrijediti sve odredbe ovog Sporazuma koje se odnose na sporazum naveden u Prilogu 1.

2.   U slučaju da svi sporazumi navedeni u Prilogu 1. prestanu vrijediti, istodobno prestaje vrijediti i ovaj Sporazum.

U potvrdu toga, dolje potpisani, koji su za to valjano ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u Bruxellesu u dva primjerka, četvrtog dana mjeseca listopada dvije tisuće i desete godine, na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i vijetnamskom jeziku.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

За правителството на Социалистическа република Виетнам

Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam

Za vládu Vietnamské socialistické republiky

For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam

Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam

Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ

For the Government of the Socialist Republic of Vietnam

Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam

Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam

Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –

Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu

A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről

Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam

Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam

W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu

Pelo Govemo da República Socialista do Vietname

Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam

Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky

Za vlado Socialistične republike Vietnam

Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta

För Socialistiska republiken Vietnams regering

Image

Image


PRILOG 1.

Popis sporazuma iz članka 1. ovog Sporazuma

(a)

Sporazumi o zračnom prijevozu između vlade Socijalističke Republike Vijetnama i država članica Europske unije koji su na dan potpisivanja ovog Sporazuma bili sklopljeni, potpisani i/ili su se privremeno primjenjivali:

Sporazum o zračnom prijevozu između Savezne vlade Austrije i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 27. ožujka 1995., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Austrija”:

zadnje izmijenjen Zapisnikom o razumijevanju, sastavljenim u Hanoju 5. travnja 2006.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Kraljevine Belgije i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Bruxellesu 21. listopada 1992., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Belgija”.

Sporazum između vlade Narodne Republike Bugarske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama o zračnom prijevozu između i izvan njihovih državnih područja, sastavljen u Sofiji 1. listopada 1979., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Bugarska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Češke Republike i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Pragu 23. svibnja 1997., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Češka”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Kraljevine Danske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 25. rujna 1997., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Danska”:

čita se zajedno s Memorandumom o razumijevanju između Kraljevine Danske, Kraljevine Norveške i Kraljevine Švedske te Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljenim 25. rujna 1997.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Republike Finske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 26. listopada 2000., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Finska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Francuske Republike i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen Parizu 14. travnja 1977., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Francuska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Savezne Republike Njemačke i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Bonnu 26. kolovoza 1994., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Njemačka”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Republike Mađarske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 4. veljače 1998., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Mađarska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Velikog Vojvodstva Luksemburga i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Luxembourgu 26. listopada 1994., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Luksemburg”.

Sporazum između vlade Kraljevine Nizozemske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama o zračnom prijevozu između i izvan njihovih državnih područja, sastavljen u Hanoju 1. listopada 1993., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Nizozemska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Narodne Republike Poljske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Varšavi 11. rujna 1976., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Poljska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Portugalske Republike i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Lisabonu 3. veljače 1998., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Portugal”.

Sporazum između vlade Socijalističke Republike Rumunjske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama o civilnom zračnom prijevozu, sastavljen u Hanoju 26. lipnja 1979., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Rumunjska”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Kraljevine Švedske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 25. rujna 1997., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Švedska”:

čita se zajedno s Memorandumom o razumijevanju između Kraljevine Danske, Kraljevine Norveške i Kraljevine Švedske te Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljenim 25. rujna 1997.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Slovačke Republike i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Hanoju 6. studenoga 1997., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Slovačka”.

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske i vlade Socijalističke Republike Vijetnama, sastavljen u Londonu 19. kolovoza 1994., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Vijetnam – Ujedinjena Kraljevina”:

zadnje izmijenjen razmjenom nota sastavljenih u Hanoju 8. i 26. rujna 2000.

(b)

Sporazumi o zračnom prijevozu i ostali dogovori parafirani ili potpisani između vlade Socijalističke Republike Vijetnama i država članica Europske unije koji na dan potpisivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu i ne primjenjuju se privremeno.


PRILOG 2.

Popis članaka u sporazumima iz Priloga 1. i iz članaka od 2. do 4. ovog Sporazuma

(a)

Imenovanje od strane države članice:

članak 3. stavak 5. Sporazuma Vijetnam – Austrija,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Bugarska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Danska,

članak 4. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Češka,

članak 4. stavak 5. Sporazuma Vijetnam – Finska,

članak 7. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Francuska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Njemačka,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Mađarska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Luksemburg,

članak 4. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Nizozemska,

članak 3. stavak 2. Sporazuma Vijetnam – Poljska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Portugal,

članak 3. Sporazuma Vijetnam – Rumunjska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Švedska,

članak 3. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Slovačka,

članak 4. stavak 4. Sporazuma Vijetnam – Ujedinjena Kraljevina.

(b)

Odbijanje, opoziv, suspenzija ili ograničenje ovlaštenja ili odobrenja:

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnama – Austrija,

članak 5. stavak 1. točka (d) Sporazuma Vijetnam – Belgija,

članak 4. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Bugarska,

članak 5. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Češka,

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Danska,

članak 5. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Finska,

članak 9. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Francuska,

članak 4. stavak 1. Sporazuma Vijetnam – Njemačka,

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Mađarska,

članak 4. stavak 1. točka (c) Sporazuma Vijetnam – Luksemburg,

članak 5. stavak 1. točka (c) Sporazuma Vijetnam – Nizozemska,

članak 4. stavak 1. Sporazuma Vijetnam – Poljska,

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Portugal,

članak 4. Sporazuma Vijetnam – Rumunjska,

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Švedska,

članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Slovačka,

članak 5. stavak 1. točka (a) Sporazuma Vijetnam – Ujedinjena Kraljevina.

(c)

Sigurnost

članak 6.a Sporazuma Vijetnam – Austrija,

članak 7. Sporazuma Vijetnam – Belgija,

članak 11. Sporazuma Vijetnam – Češka,

članak 18. Sporazuma Vijetnam – Finska,

članak 4. Sporazuma Vijetnam – Francuska,

članak 9. Sporazuma Vijetnam – Mađarska,

članak 6. Sporazuma Vijetnam – Luksemburg,

članak 14. Sporazuma Vijetnam – Nizozemska,

članak 9. Sporazuma Vijetnam – Rumunjska,

članak 7. Sporazuma Vijetnam – Slovačka,

članak 9.a Sporazuma Vijetnam – Ujedinjena Kraljevina.

(d)

Sukladnost s pravilima tržišnog natjecanja:

članak 13. stavci 1. i 7. Sporazuma Vijetnam – Belgija,

članak 9. stavci od 3. do 8. Sporazuma Vijetnam – Bugarska,

članak 7. stavak 2. Sporazuma Vijetnam – Češka,

članak 11. stavak 2. Sporazuma Vijetnam – Danska,

članak 12. stavci od 2. do 7. Sporazuma Vijetnam – Francuska,

članak 6. stavci 1. i od 4. do 6. Sporazuma Vijetnam – Mađarska,

članak 11. stavci od 2. do 4. Sporazuma Vijetnam – Luksemburg,

članak 6. stavci od 2. do 6. Sporazuma Vijetnam – Nizozemska,

članak 20. stavci 2. i 4. Sporazuma Vijetnam – Poljska,

članak 16. stavci od 2. do 6. Sporazuma Vijetnam – Portugal,

članak 14. stavci od 1. do 6. Sporazuma Vijetnam – Rumunjska,

članak 12. stavci 3., 5. i 6. Sporazuma Vijetnam – Slovačka,

članak 11. stavak 2. Sporazuma Vijetnam – Švedska,

članak 7. stavci 3. i 4. Sporazuma Vijetnam – Ujedinjena Kraljevina.


PRILOG 3.

Popis ostalih država iz članka 2. ovog Sporazuma

(a)

Republika Island (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru);

(b)

Kneževina Lihtenštajn (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru);

(c)

Kraljevina Norveška (u skladu sa Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru);

(d)

Švicarska Konfederacija (u skladu sa Sporazumom o zračnom prijevoz između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije).