11/Sv. 089

HR

Službeni list Europske unije

134


22008D0111


L 339/98

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.11.2008.


ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a

br. 111/2008

od 7. studenoga 2008.

o izmjeni Priloga I. (Veterinarska i fitosanitarna pitanja) Sporazumu o EGP-u

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, kako je izmijenjen Protokolom o prilagodbi Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, dalje u tekstu „Sporazum”, a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)

Prilog I. Sporazumu izmijenjen je Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 95/2008 od 26. rujna 2008. (1)

(2)

Stavak 6. točka (b) uvodnog dijela poglavlja I. Priloga I. navodi da pričuve Zajednice cjepiva protiv slinavke i šapa ne dovodeći u pitanje financijsko sudjelovanje, služe svim ugovornim strankama.

(3)

Stavak 6. točka (b) uvodnog dijela poglavlja I. Priloga I. predviđa savjetovanja među ugovornim strankama za rješavanje svih problema, posebno kad je riječ o radnim uvjetima, financijskim pitanjima, zamjeni antigena, mogućoj uporabi antigena i inspekcijskim pregledima na licu mjesta.

(4)

Direktivu Vijeća 2003/85/EZ od 29. rujna 2003. o mjerama Zajednice za kontrolu slinavke i šapa koje stavljanju izvan snage Direktivu 85/511/EEZ i odluke 89/531/EEZ i 91/665/EEZ, i o izmjeni Direktive 92/46/EEZ (2) treba unijeti u Sporazum.

(5)

Dogovori o pristupu Norveške banci antigena slinavke i šapa te cjepiva Zajednice protiv slinavke i šapa treba definirati u skladu s člankom 83. Direktive 2003/85/EZ.

(6)

Ova se Odluka ne primjenjuje na Island i Lihtenštajn,

ODLUČIO JE:

Članak 1.

U točki 1.a (Direktiva Vijeća 2003/85/EZ) u dijelu 3.1 poglavlja I. Priloga I. Sporazumu, tekst prilagodbe zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Odredbe Direktive, u smislu ovog Sporazuma, sadrže sljedeće prilagodbe:

(a)

Članak 83. primjenjuje se sa sljedećim prilagodbama:

1.

Komisija, u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, obavješćuje države članice i Norvešku o količinama i kakvoći raspoloživih zaliha antigena u banci antigena Zajednice.

2.

Kad je kontrolne mjere za slinavku i šap potrebno poduprijeti hitnim cijepljenjem, središnje nadležno tijelo Norveške može podnijeti detaljan zahtjev za formulaciju i isporuku cjepiva koje je proizvedeno iz zalihe antigena iz banke antigena Zajednice, te navesti vrstu, količinu te opis cjepiva koje treba u određenom razdoblju.

3.

Komisija u okviru granica rezerva antigena i cjepiva Zajednice i uzimajući u obzir epidemiološke prilike u Zajednici i Norveškoj, naručuje trenutačnu ili hitnu formulaciju odgovarajućih antigena, te proizvodnju, punjenje, označivanje i isporuku cjepiva, u skladu s uvjetima postojećih ugovora s proizvođačem antigena.

4.

Kad zahtjev Norveške prelazi 500 000 doza ili 50 % zaliha jednog ili više antigena, Norveška može, na temelju epidemiološke situacije, predmet u vezi s viškom prepustiti savjetovanju s državama članicama EZ-a u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

5.

Norveška se obvezuje snositi troškove za sljedeće mjere:

prijenos antigena iz mjesta skladištenja do objekta proizvođača u kojem se odvija formulacija i izrada cjepiva,

formulaciju i proizvodnju cjepiva, uključujući sva dodatna ispitivanja, koja se mogu pokazati potrebnima, ili koja zatraži primatelj,

punjenje i označivanje cjepiva te njegov prijevoz u mjesto isporuke navedeno u zahtjevu,

trenutačnu zamjenu bilo koje uporabljene količine antigena antigenima koji imaju istu specifikaciju (serotip, topotip, sjemenski soj virusa) i barem istu kakvoću (čistoću, učinkovitost itd.) i podrijetlo (proizvođač, dozvola za stavljanje na tržište).

Proizvođač šalje račun odgovarajućem norveškom nadležnom tijelu. U računu se detaljno opisuju troškovi po pojedinim gore navedenim djelatnostima. Primjerak računa šalje se Komisiji da provjeri i osigura usklađenost s uvjetima postojećih ugovora. Komisija o rezultatima svoje ocjene obavješćuje Norvešku.

(b)

U Prilogu XI. dijelu A riječ ‚Norveška’ dodaje se na popis država članica koje upotrebljavaju usluge Danish Veterinary Institute, Department of Virology, Lindholm u Danskoj.”

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu 8. studenoga 2008., pod uvjetom da su sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma podnesene Zajedničkom odboru EGP-a (3).

Članak 3.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u i Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2008.

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

H.S.H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  SL L 309, 20.11.2008., str. 12.

(2)  SL L 306, 22.11.2003., str. 1.

(3)  Ustavni zahtjevi nisu navedeni.