11/Sv. 110

HR

Službeni list Europske unije

148


22001A0208(01)


L 038/25

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

u obliku razmjene pisama između Zajednice i svake od država EFTA-e koja dodjeljuje carinske povlastice po GSP-u (Norveška i Švicarska), pod uvjetom da se s robom podrijetlom iz Norveške ili Švicarske po dolasku na carinsko područje Zajednice postupa kao s robom koja sadrži sastojke podrijetlom iz Zajednice (uzajamni sporazum)

Poštovani,

1.   Europska zajednica i Švicarska priznaju da svaka stranka primjenjuje slična pravila podrijetla za potrebe Općeg sustava povlastica (GSP-a), sa sljedećim osnovnim načelima:

definicija pojma proizvoda s podrijetlom, koja se temelji na istim mjerilima,

odredbe o regionalnoj kumulaciji podrijetla,

odredbe za primjenu kumulacije na materijale koji su podrijetlom, u skladu s pravilima GSP-a, iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške,

postotno odstupanje za materijale bez podrijetla,

odredbe o izravnom prijevozu roba iz države korisnice,

odredbe o izdavanju i prihvaćanju zamjenskih potvrda o podrijetlu Obrazac A (dalje u tekstu zamjenska potvrda),

uvjeti za administrativnu suradnju s nadležnim tijelima države korisnice u vezi s potvrdama o podrijetlu Obrazac A.

2.   Europska zajednica i Švicarska priznaju da se materijali podrijetlom iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške (u skladu s pravilima GSP-a), koji su u državi korisnici GSP-a obrađeni i ugrađeni u proizvod podrijetlom iz države korisnice GSP-a, smatraju kao da imaju podrijetlo u toj državi korisnici.

Carinska tijela Europske zajednice, Švicarske ili Norveške međusobno si pružaju svu primjerenu administrativnu pomoć, posebno radi naknadne provjere potvrde o prometu robe EUR.1, koja odgovara materijalima navedenim u prvom podstavku. Odredbe koje se odnose na administrativnu suradnju propisane Protokolom 3. Sporazuma EZ-Švicarska, u Prilogu B Konvenciji EFTA-e ili u Protokolu 4. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru primjenjuju se mutatis mutandis.

Odredbe ovog stavka ne primjenjuju se na poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.

3.   Europska zajednica i Švicarska ovim se suglasno obvezuju da prihvaćaju zamjenske potvrde koje izdaje carinsko tijelo druge ugovorne stranke, kako bi zamijenile potvrde Obrazac A koje izdaju nadležna tijela države korisnice GSP-a, pod sljedećim uvjetima:

postupak se primjenjuje samo na potvrde o podrijetlu Obrazac A te ni na jedan drugi dokument koji potvrđuje podrijetlo,

zamjenska potvrda izdaje se na pisani zahtjev ponovnog izvoznika,

roba ostaje pod carinskim nadzorom u Europskoj zajednici ili Švicarskoj, ovisno o slučaju, te se nad njom ne provode drugi postupci osim istovara, ponovnog utovara, dijeljenja pošiljaka ili druge radnje kojima je cilj sačuvati robu u dobrom stanju,

carinarnica pod čiji je nadzor roba stavljena, otpisuje odgovarajući iznos na izvornoj potvrdi Obrazac A i na isti unosi serijski broj/brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde/potvrda,

predmetna roba ne podliježe odstupanju od pravila o podrijetlu,

carinska tijela Europske zajednice i Švicarske pružaju jedna drugima svu prikladnu administrativnu pomoć, ponajprije radi naknadne provjere; posebno i po zahtjevu države odredišta, tijela države u kojoj se izdaje zamjenska potvrda provode postupak za naknadnu provjeru izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A.

4.   Zamjenska potvrda određuje se kako slijedi:

u gornjem desnom polju zamjenske potvrde navodi se ime posredničke države u kojoj je izdana,

polje 4. sadrži riječi „replacement certificate” ili „certificat de remplacement” (zamjenska potvrda), kao i datum izdavanja izvornika potvrde podrijetla Obrazac A i njegov serijski broj,

ime ponovnog izvoznika navodi se u polju 1.,

ime konačnog primatelja može se navesti u polju 2.,

svi podaci o ponovno izvezenim proizvodima koji se nalaze na izvornoj potvrdi moraju se prenijeti u polja od 3. do 9.,

pozivanje na račun ponovnog izvoznika mora se navesti u polju 10.,

carinsko tijelo koje je izdalo zamjensku potvrdu ovjerava polje 11. Nadležnost tijela ograničena je na izdavanje zamjenske potvrde. Podaci u polju 12. o državi podrijetla i državi odredišta uzimaju se iz izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A. Ovo polje potpisuje ponovni uvoznik. Ponovni uvoznik koji potpisuje to polje u dobroj vjeri nije odgovoran za točnost podataka unesenih u izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A,

carinarnica od koje je zatraženo da provede postupak mora naznačiti na izvornoj potvrdi podrijetla Obrazac A težinu, brojeve i vrstu robe koja je proslijeđena i naznačiti na istoj serijske brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde ili potvrda. Zahtjev za zamjensku potvrdu, kao i izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A dužna je čuvati najmanje tri godine,

preslika izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A može se priložiti zamjenskoj potvrdi.

5.   U slučaju ozbiljnih sumnji u vezi s pravilnim djelovanjem ovog Sporazuma, svaka stranka može obustaviti njegovu primjenu. U tom slučaju zadužena tijela druge stranke moraju o tome biti unaprijed obaviještene.

6.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na međusobno usuglašeni dan, nakon što Europska zajednica i Švicarska obavijeste jedna drugu o dovršenju unutarnjih postupaka potrebnih za uključivanje odredaba o kumulaciji s materijalima s podrijetlom iz Europske zajednice i Švicarske u njihove odnosne GSP sheme.

Bio bih Vam zahvalan kada bi Vaša Vlada potvrdila slaganje s gore navedenim.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2000.

Za Vijeće Europske unije

Image

Poštovani,

Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma koje glasi:

1.   Europska zajednica i Švicarska priznaju da svaka stranka primjenjuje slična pravila podrijetla za potrebe Općeg sustava povlastica (GSP-a), sa sljedećim osnovnim načelima:

definicija pojma proizvoda s podrijetlom, koja se temelji na istim mjerilima,

odredbe o regionalnoj kumulaciji podrijetla,

odredbe za primjenu kumulacije na materijale koji su podrijetlom, u skladu s pravilima GSP-a, iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške,

postotno odstupanje za materijale bez podrijetla,

odredbe o izravnom prijevozu roba iz države korisnice,

odredbe o izdavanju i prihvaćanju zamjenskih potvrda o podrijetlu Obrazac A (dalje u tekstu zamjenska potvrda),

uvjeti za administrativnu suradnju s nadležnim tijelima države korisnice u vezi s potvrdama o podrijetlu Obrazac A.

2.   Europska zajednica i Švicarska priznaju da su materijali podrijetlom iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške (u skladu s pravilima GSP-a), koji su u državi korisnici GSP-a obrađeni i ugrađeni u proizvod podrijetlom iz države korisnice GSP-a, smatraju kao da imaju podrijetlo u toj državi korisnici.

Carinska tijela Europske zajednice, Švicarske ili Norveške međusobno si pružaju svu primjerenu administrativnu pomoć, posebno radi naknadne provjere potvrde o prometu robe EUR.1, koja odgovara materijalima navedenim u prvom podstavku. Odredbe koje se odnose na administrativnu suradnju propisane Protokolom 3. Sporazuma EZ-Švicarska, u Prilogu B Konvenciji EFTA-e ili u Protokolu 4. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru primjenjuju se mutatis mutandis.

Odredbe ovog stavka ne primjenjuju se na poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.

3.   Europska zajednica i Švicarska ovim se suglasno obvezuju da prihvaćaju zamjenske potvrde koje izdaje carinsko tijelo druge ugovorne stranke kako bi zamijenile potvrde Obrazac A koje izdaju nadležna tijela države korisnice GSP-a, pod sljedećim uvjetima:

postupak se primjenjuje samo na potvrde o podrijetlu Obrazac A te ni na jedan drugi dokument koji potvrđuje podrijetlo,

zamjenska potvrda izdaje se na pisani zahtjev ponovnog izvoznika,

roba ostaje pod carinskim nadzorom u Europskoj zajednici ili Švicarskoj, ovisno o slučaju, te se nad njom ne provode drugi postupci osim istovara, ponovnog utovara, dijeljenja pošiljaka ili druge radnje kojima je cilj sačuvati robu u dobrom stanju,

carinarnica pod čiji je nadzor roba stavljena, otpisuje odgovarajući iznos na izvornoj potvrdi Obrazac A i na isti unosi serijski broj/brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde/potvrda,

predmetna roba ne podliježe odstupanju od pravila o podrijetlu,

carinska tijela Europske zajednice i Švicarske pružaju jedna drugima svu prikladnu administrativnu pomoć, ponajprije radi naknadne provjere; posebno i po zahtjevu države odredišta, tijela države u kojoj se izdaje zamjenska potvrda provode postupak za naknadnu provjeru izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A.

4.   Zamjenska potvrda određuje se kako slijedi:

u gornjem desnom polju zamjenske potvrde navodi se ime posredničke države u kojoj je izdana,

polje 4 sadrži riječi ‚replacement certificate’ ili ‚certificat de remplacement’ (zamjenska potvrda), kao i datum izdavanja izvornika potvrde o podrijetlu Obrazac A i njegov serijski broj,

ime ponovnog izvoznika navodi se u polju 1.,

ime konačnog primatelja može se navesti u polju 2.,

svi podaci o ponovno izvezenim proizvodima koji se nalaze na izvornoj potvrdi moraju se prenijeti u polja od 3. do 9.,

pozivanje na račun ponovnog izvoznika mora se navesti u polju 10.,

carinsko tijelo koje je izdalo zamjensku potvrdu ovjerava polje 11. Nadležnost tijela ograničena je na izdavanje zamjenske potvrde. Podaci u polju 12. o državi podrijetla i državi odredišta uzimaju se iz izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A. Ovo polje potpisuje ponovni uvoznik. Ponovni uvoznik koji potpisuje to polje u dobroj vjeri nije odgovoran za točnost podataka unesenih u izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A,

carinarnica od koje je zatraženo da provede postupak mora naznačiti na izvornoj potvrdi podrijetla Obrazac A težinu, brojeve i vrstu robe koja je proslijeđena i naznačiti na istoj serijske brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde ili potvrda. Zahtjev za zamjensku potvrdu, kao i izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A dužna je čuvati najmanje tri godine,

preslika izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A može se priložiti zamjenskoj potvrdi.

5.   U slučaju ozbiljnih sumnji u vezi s pravilnim djelovanjem ovog Sporazuma, svaka stranka može zaustaviti njegovu primjenu. U tome se slučaju zadužena tijela druge stranke moraju o tome biti unaprijed obaviještene.

6.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na međusobno usuglašeni dan, nakon što Europska zajednica i Švicarska obavijeste jedna drugu o dovršenju unutarnjih postupaka potrebnih za uključivanje odredaba o kumulaciji s materijalima s podrijetlom iz Europske zajednice i Švicarske u njihove odnosne GSP sheme.

Bio bih Vam zahvalan kada bi Vaša Vlada potvrdila slaganje s gore navedenim.”

Čast mi je potvrditi da se moja Vlada slaže s gore navedenim.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2000.

Za Savezno vijeće Švicarske Konfederacije

Image

Poštovani,

1.   Europska zajednica i Norveška priznaju da svaka stranka primjenjuje slična pravila podrijetla za potrebe Općeg sustava povlastica (GSP-a), sa sljedećim osnovnim načelima:

definicija pojma proizvoda s podrijetlom, koja se temelji na istim mjerilima,

odredbe o regionalnoj kumulaciji podrijetla,

odredbe za primjenu kumulacije na materijale koji su podrijetlom, u skladu s pravilima GSP-a, iz Europske zajednice, Norveške ili Švicarske,

postotno odstupanje za materijale bez podrijetla,

odredbe o izravnom prijevozu roba iz države korisnice,

odredbe o izdavanju i prihvaćanju zamjenskih potvrda o podrijetlu Obrazac A (dalje u tekstu zamjenska potvrda),

uvjeti za administrativnu suradnju s nadležnim tijelima države korisnice u vezi s potvrdama o podrijetlu Obrazac A.

2.   Europska zajednica i Norveška priznaju da se materijali s podrijetlom iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške (u skladu s pravilima GSP-a), koji su u državi korisnici GSP-a obrađeni i ugrađeni u proizvod podrijetlom iz države korisnice GSP-a, smatraju kao da imaju podrijetlo u toj državi korisnici.

Carinska tijela Europske zajednice, Švicarske ili Norveške međusobno si pružaju svu primjerenu administrativnu pomoć, posebno radi naknadne provjere potvrde o prometu robe EUR.1, koja odgovara materijalima navedenim u prvom podstavku. Odredbe koje se odnose na administrativnu suradnju propisane Protokolom 3. Sporazuma EZ-Švicarska, u Prilogu B Konvenciji EFTA-e ili u Protokolu 4. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru primjenjuju se mutatis mutandis.

Odredbe ovog stavka ne primjenjuju se na poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.

3.   Europska zajednica i Norveška ovim se suglasno obvezuju da prihvaćaju zamjenske potvrde koje izdaje carinsko tijelo druge ugovorne stranke da zamijene potvrde Obrazac A koje izdaju nadležna tijela države korisnice GSP-a, pod sljedećim uvjetima:

postupak se primjenjuje samo na potvrde o podrijetlu Obrazac A te ni na jedan drugi dokument koji potvrđuje podrijetlo,

zamjenska potvrda izdaje se na pisani zahtjev ponovnog izvoznika,

roba ostaje pod carinskim nadzorom u Europskoj zajednici ili Norveškoj, ovisno o slučaju, te se nad njom ne provode drugi postupci osim istovara, ponovnog utovara, dijeljenja pošiljke ili druge radnje kojima je cilj sačuvati robu u dobrom stanju,

carinarnica pod čiji je nadzor roba stavljena, otpisuje odgovarajući iznos na izvornoj potvrdi Obrazac A i na isti unosi serijski broj/brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde/potvrda,

predmetna roba ne podliježe odstupanju od pravila o podrijetlu,

carinska tijela Europske zajednice i Norveške pružaju jedna drugima svu prikladnu administrativnu pomoć, ponajprije radi naknadne provjere; posebno i po zahtjevu države odredišta, tijela države u kojoj se izdaje zamjenska potvrda provode postupak za naknadnu provjeru izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A.

4.   Zamjenska potvrda određuje se kako slijedi:

u gornjem desnom polju zamjenske potvrde navodi se ime posredničke države u kojoj je izdana,

polje 4. sadrži riječi „replacement certificate” ili „certificat de remplacement” (zamjenska potvrda), kao i datum izdavanja izvornika potvrde o podrijetlu Obrazac A i njegov serijski broj,

ime ponovnog izvoznika navodi se u polju 1.,

ime konačnog primatelja može se navesti u polju 2.,

svi podaci o ponovno izvezenim proizvodima koji se nalaze na izvornoj potvrdi moraju se prenijeti u polja od 3. do 9.,

pozivanje na račun ponovnog izvoznika mora se navesti u polju 10.,

carinsko tijelo koje je izdalo zamjensku potvrdu ovjerava polje 11. Nadležnost tijela ograničena je na izdavanje zamjenske potvrde. Podaci u polju 12. o državi podrijetla i državi odredišta uzimaju se iz izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A. Ovo polje potpisuje ponovni uvoznik. Ponovni uvoznik koji potpisuje to polje u dobroj vjeri nije odgovoran za točnost podataka unesenih u izvornu potvrdu podrijetla Obrazac A,

carinarnica od koje je zatraženo da provede postupak mora naznačiti na izvornoj potvrdi podrijetla Obrazac A težinu, brojeve i vrstu robe koja je proslijeđena i naznačiti na istoj serijske brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde ili potvrda. Zahtjev za zamjensku potvrdu, kao i izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A dužna je čuvati najmanje tri godine,

preslika izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A može se priložiti zamjenskoj potvrdi.

5.   U slučaju ozbiljnih sumnji u vezi s pravilnim djelovanjem ovog Sporazuma, svaka stranka može obustaviti njegovu primjenu. U tome se slučaju zadužena tijela druge stranke moraju o tome biti unaprijed obaviještene.

6.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na međusobno dogovoreni dan, nakon što Europska zajednica i Norveška obavijeste jedna drugu o dovršenju unutarnjih postupaka potrebnih za uključivanje odredaba o kumulaciji s materijalima s podrijetlom iz Europske zajednice i Norveške u njihove odnosne GSP sheme.

Bio bih Vam zahvalan kada bi Vaša Vlada potvrdila slaganje s gore navedenim.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. siječnja 2001.

Za Vijeće Europske unije

Image

Poštovani,

Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma koje glasi:

1.   Europska zajednica i Norveška priznaju da svaka stranka primjenjuje slična pravila podrijetla za potrebe Općeg sustava povlastica (GSP-a), sa sljedećim osnovnim načelima:

definicija pojma proizvoda s podrijetlom, koja se temelji na istim mjerilima,

odredbe o regionalnoj kumulaciji podrijetla,

odredbe za primjenu kumulacije na materijale koji su podrijetlom, u skladu s pravilima GSP-a, iz Europske zajednice, Norveške ili Švicarske,

postotno odstupanje za materijale bez podrijetla,

odredbe o izravnom prijevozu roba iz države korisnice,

odredbe o izdavanju i prihvaćanju zamjenskih potvrda o podrijetlu Obrazac A (dalje u tekstu zamjenska potvrda),

uvjeti za administrativnu suradnju s nadležnim tijelima države korisnice u vezi s potvrdama o podrijetlu Obrazac A.

2.   Europska zajednica i Norveška priznaju da se materijali s podrijetlom iz Europske zajednice, Švicarske ili Norveške (u skladu s pravilima GSP-a), koji su u državi korisnici GSP-a obrađeni i ugrađeni u proizvod podrijetlom iz države korisnice GSP-a, smatraju kao da imaju podrijetlo u toj državi korisnici.

Carinska tijela Europske zajednice, Švicarske ili Norveške međusobno si pružaju svu primjerenu administrativnu pomoć, posebno radi naknadne provjere potvrde o prometu robe EUR.1, koja odgovara materijalima navedenim u prvome podstavku. Odredbe koje se odnose na administrativnu suradnju propisane Protokolom 3. Sporazuma EZ-Švicarska, u Prilogu B Konvenciji EFTA-e ili u Protokolu 4. Sporazuma o Europskome gospodarskome prostoru primjenjuju se mutatis mutandis.

Odredbe ovog stavka ne primjenjuju se na poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.

3.   Europska zajednica i Norveška ovim se suglasno obvezuju da prihvaćaju zamjenske potvrde koje izdaje carinsko tijelo druge ugovorne stranke da zamijene potvrde Obrazac A koje izdaju nadležna tijela države korisnice GSP-a, pod sljedećim uvjetima:

postupak se primjenjuje samo na potvrde o podrijetlu Obrazac A te ni na jedan drugi dokument koji potvrđuje podrijetlo,

zamjenska potvrda izdaje se na pisani zahtjev ponovnog izvoznika,

roba ostaje pod carinskim nadzorom u Europskoj zajednici ili Norveškoj, ovisno o slučaju, te se nad njom ne provode drugi postupci osim istovara, ponovnog utovara, dijeljenja pošiljke ili druge radnje kojima je cilj sačuvati robu u dobrom stanju,

carinarnica pod čiji je nadzor roba stavljena, otpisuje odgovarajući iznos na izvornoj potvrdi Obrazac A i na isti unosi serijski broj/brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde/potvrda,

predmetna roba ne podliježe odstupanju od pravila o podrijetlu,

carinska tijela Europske zajednice i Norveške pružaju jedna drugima svu prikladnu administrativnu pomoć, ponajprije radi naknadne provjere; posebno i po zahtjevu države odredišta, tijela države u kojoj se izdaje zamjenska potvrda provode postupak za naknadnu provjeru izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A.

4.   Zamjenska potvrda određuje se kako slijedi:

u gornjem desnom polju zamjenske potvrde navodi se ime posredničke države u kojoj je izdana,

polje 4. sadrži riječi ‚replacement certificate’ ili ‚certificat de remplacement’ (zamjenska potvrda), kao i datum izdavanja izvornika potvrde o podrijetlu Obrazac A i njegov serijski broj,

ime ponovnog izvoznika navodi se u polju 1.,

ime konačnog primatelja može se navesti u polju 2.,

svi podaci o ponovno izvezenim proizvodima koji se nalaze na izvornoj potvrdi moraju se prenijeti u polja od 3. do 9.,

pozivanje na račun ponovnog izvoznika mora se navesti u polju 10.,

carinsko tijelo koje je izdalo zamjensku potvrdu ovjerava polje 11. Nadležnost tijela ograničena je na izdavanje zamjenske potvrde. Podaci u polju 12. o državi podrijetla i državi odredišnta uzimaju se iz izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A. Ovo polje potpisuje ponovni uvoznik. Ponovni uvoznik koji potpisuje to polje u dobroj vjeri nije odgovoran za točnost podataka unesenih u izvornu potvrdu podrijetla Obrazac A,

carinarnica od koje je zatraženo da provede postupak mora naznačiti na izvornoj potvrdi podrijetla Obrazac A težinu, brojeve i vrstu robe koja je proslijeđena i naznačiti na istoj serijske brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde ili potvrda. Zahtjev za zamjensku potvrdu, kao i izvornu potvrdu o podrijetlu Obrazac A dužna je čuvati najmanje tri godine,

preslika izvorne potvrde o podrijetlu Obrazac A može se priložiti zamjenskoj potvrdi.

5.   U slučaju ozbiljnih sumnji u vezi s pravilnim djelovanjem ovog Sporazuma, svaka stranka može obustaviti njegovu primjenu. U tom slučaju zadužena tijela druge stranke moraju o tome biti unaprijed obaviještene.

6.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na međusobno usuglašeni dan, nakon što Europska zajednica i Norveška obavijeste jedna drugu o dovršenju unutarnjih postupaka potrebnih za uključivanje odredaba o kumulaciji s materijalima s podrijetlom iz Europske zajednice i Norveške u njihove odnosne GSP sheme.

Bio bih Vam zahvalan kada bi Vaša Vlada potvrdila slaganje s gore navedenim.”

Čast mi je potvrditi da se moja Vlada slaže s gore navedenim.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. siječnja 2001.

Za Vladu Kraljevine Norveške

Image