|
11/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
5 |
21995D0420(01)
|
L 086/58 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
10.03.1995. |
ODLUKA VIJEĆA EGP-a br. 1/95
od 10. ožujka 1995.
o stupanju na snagu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru za Kneževinu Lihtenštajn
VIJEĆE EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (EGP), kako je usklađen Protokolom o prilagodbi Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, kako je zadnje izmijenjen Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 10/95 (1), dalje u tekstu „Sporazum”, a posebno članak 1. stavak 2. Protokola kojim se usklađuje Sporazum,
budući da je Carinski ugovor datiran 29. ožujka 1923. sklopljen između Kneževine Lihtenštajn i Švicarske Konfederacije bio izmijenjen 2. studenoga 1994. radi omogućavanja sudjelovanja Kneževine Lihtenštajn u EGP-u;
budući da je Vijeće EGP-a 20. prosinca 1994. zaključilo, vezano za stupanje na snagu Sporazuma za Lihtenštajn, da je uvjet utvrđen u članku 121. točki (b) Sporazuma ispunjen, tj. da dobra primjena Sporazuma nije narušena regionalnom unijom Švicarske i Lihtenštajna;
budući da je neophodan određen broj prilagodbi Sporazuma, koje su posljedica njegovog stupanja na snagu za Lihtenštajn;
budući da će se usvojiti Deklaracija priložena ovoj Odluci;
budući da se mora utvrditi datum stupanja na snagu Sporazuma za Lihtenštajn;
budući da je Lihtenštajnu dozvoljeno sudjelovanje u odluci Vijeća EGP-a o stupanju na snagu Sporazuma za Lihtenštajn sukladno članku 1. stavku 3. Protokola o prilagodbi Sporazuma,
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Dobra primjena Sporazuma nije narušena regionalnom unijom Švicarske i Lihtenštajna.
Članak 2.
Članak 13. o dogovorima specifičnim za određenu zemlju Protokola 3. glede proizvoda navedenih u članku 8. stavku 3. točki (b) Sporazuma, mijenja se kako slijedi:
|
(a) |
postojeći stavak brojčano se označava kao „1.”; |
|
(b) |
sljedeći se novi stavak umeće nakon stavka 1.:
|
Članak 3.
U Protokolu 4. o pravilima podrijetla umeće se sljedeći stavak u članku 2.:
|
„4. |
Neovisno o stavku 1., područje Kneževine Lihtenštajn se do 1. siječnja 2000. isključuje iz područja EGP-a, radi određivanja podrijetla proizvoda navedenih u Tablicama I. i II. Protokola 3 te se smatra da je podrijetlo tih proizvoda u EGP-u, isključivo ako su bili u potpunosti nabavljeni ili ako su bili dostatno obrađeni ili prerađeni na područjima ostalih ugovornih strana.” |
Članak 4.
U Protokolu 47 o ukidanju tehničkih prepreka u trgovini vinom, umeće se sljedeći stavak kao šesti stavak u glavnome dijelu:
„Na proizvode koji su obuhvaćeni aktima navedenim u ovom Protokolu, Lihtenštajn smije primijeniti švicarsko zakonodavstvo na svojem tržištu, što proizlazi iz njegove regionalne unije sa Švicarskom, usporedno s zakonodavstvom koje primjenjuje akte navedene u ovome Protokolu. Odredbe o slobodnom kretanju robe koje su sadržane u ovom Sporazumu ili u aktima na koje se upućuje, primjenjuju se vezano za izvoz iz Lihtenštajna u ostale Ugovorne strane i to isključivo onih proizvoda koji su u skladu s aktima navedenima u ovome Protokolu.”
Članak 5.
Prilozi I., II., IV., VI., VII., IX., XII., XIII., XVI. do XVIII., XX. i XXI. Sporazumu mijenjaju se kako je utvrđeno u Prilozima od 1. do 13. ove Odluke.
Članak 6.
Sporazum kako je usklađen ovom Odlukom stupa na snagu za Lihtenštajn danom stupanja na snagu ove Odluke.
Članak 7.
1. Ova Odluka stupa na snagu 1. svibnja 1995. pod uvjetom da:
|
— |
Ugovor od 2. studenoga 1994. između Lihtenštajna i Švicarske u pogledu izmjene Ugovora od 29. ožujka 1923. s obzirom na uključenje Kneževine Lihtenštajn u Carinsko područje Švicarske stupi na snagu do tog datuma, i |
|
— |
Lihtenštajn deponira svoje instrumente ratifikacije za Sporazum i Protokol kojim se usklađuje Sporazum sukladno članku 129. stavku 2., trećem podstavku Sporazuma i članku 22. stavku 4. Protokola koji se usklađuje do tog datuma, i |
|
— |
se provedu sva obavješćivanja Vijeća EGP-a sukladno članku 103. stavku 1. Sporazuma. |
2. U slučaju da se uvjeti navedeni u stavku 1. ne ispune do datuma propisanog tim stavkom, ova Odluka stupa na snagu prvog dana u mjesecu koji slijedi nakon mjeseca u kojem su ti uvjeti bili ispunjeni. Ako se, međutim, uvjeti ispune u manje od 15 dana prije početka sljedećeg mjeseca, ova Odluka ne stupa na snagu sve do prvog dana drugog mjeseca nakon ispunjenja tih uvjeta.
3. Ako se uvjeti ne ispune do 30. lipnja 1995., Vijeće EGP-a i Lihtenštajn razmatraju situaciju.
Članak 8.
Ova Odluka i njoj priložene Deklaracije objavljuju se u Odsjeku EGP-a i Dodatku EGP-a Službenom listu Europskih zajednica.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. ožujka 1995.
Za Vijeće EGP-a
Predsjednik
A. JUPPÉ
(1) SL L 47, 2.3.1995., str. 30.
PRILOG 1.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog I. (VETERINARSKA I FITOSANITARNA PITANJA) Sporazuma o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994. i br. 12/94 (2) od 28. rujna 1994. i br. 2/95 (3), br. 3/95 (4) i br. 4/95 (5), mijenja se kako je dolje utvrđeno.
|
A. |
Sljedeći novi naslov i stavci umeću se nakon uvoda: „SEKTORSKA PRILAGODBA Lihtenštajn je provodi odredbe Poglavlja I., Veterinarska pitanja, do 1. siječnja 2000. Zajednički odbor EGP-a preispituje situaciju tijekom 1999. godine. Što se tiče proizvoda obuhvaćenih poglavljem II., Stočna hrana, i poglavljem III., Fitosanitarna pitanja, Lihtenštajn smije na svoje tržište primijeniti švicarsko zakonodavstvo, što proizlazi iz njegove regionalne unije sa Švicarskom, usporedno sa zakonodavstvom kojim se provode akti navedeni u poglavljima.” |
|
B. |
Poglavlje II. STOČNA HRANA Briše se stavak 1. u uvodnom dijelu poglavlja II., Stočna hrana. |
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 13.
(2) SL L 292, 12.11.1994., str. 39.
(3) SL L 47, 2.3.1995., str. 22.
(4) SL L 47, 2.3.1995., str. 23.
(5) SL L 47, 2.3.1995., str. 24.
PRILOG 2.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog II. (TEHNIČKI PROPISI, STANDARDI, ISPITIVANJE I ODOBRAVANJE) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., br. od 12/94 do 16/94 (2) od 28. rujna 1994. i br. od 30/94 do 44/94 (3) od 15. prosinca 1994., i br. 5/95 (4), br. 6/95 (5), br. 7/95 (6), br. 8/95 (7) i br. 9/95 (8) mijenja se kako je dolje utvrđeno.
|
A. |
U poglavlju SEKTORSKE PRILAGODBE, dodaje se sljedeći stavak nakon jedine rečenice: „Što se tiče proizvoda obuhvaćenih aktima navedenim u ovom Prilogu, Lihtenštajn smije na svoje tržište primijeniti švicarske tehničke propise i standarde, što proizlazi iz njegove regionalne unije sa Švicarskom, usporedno s zakonodavstvom kojim se primjenjuju akti navedeni u ovome Prilogu. Odredbe o slobodi kretanja roba obuhvaćene ovim Sporazumom ili navedenim aktima primjenjuju se na izvoz iz Lihtenštajna u ostale Ugovorne strane isključivo na proizvode koji su u skladu s aktima navedenim u ovome Prilogu.” |
AKTI NAVEDENI U
|
B. |
Poglavlje I. MOTORNA VOZILA
|
|
C. |
Poglavlje XII. STOČNA HRANA
|
|
D. |
Poglavlje XIX. OPĆE ODREDBE U PODRUČJU TEHNIČKIH PREPREKA TRGOVINI
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 34.
(2) SL L 292, 12.11.1994., str. 39. i SL L 325, 17.12.1994., str. 64. do 67.
(3) SL L 372, 31.12.1994., str. 1. do 20.
(4) SL L 47, 2.3.1995., str. 25.
(5) SL L 47, 2.3.1995., str. 26.
(6) SL L 47, 2.3.1995., str. 27.
(7) SL L 47, 2.3.1995., str. 28.
(8) SL L 47, 2.3.1995., str. 29.
PRILOG 3.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog IV. (ENERGETIKA) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
U točki 3.a (Odluka Komisije 77/190/EEZ) Dodatak 3. Odluci nadopunjuje se tablicama 4., 5. i 6. kako je dolje navedeno:
„Tablica 4.
uz DODATAK A
IMENA NAFTNIH PROIZVODA
|
|
Lihtenštajn |
|
I. Motorna goriva |
|
|
1 |
Superbenzin |
|
2 |
Bleifrei 95 |
|
3 |
|
|
4 |
Dieseltreibstoff |
|
II. Domaća lož ulja |
|
|
5 |
|
|
6 |
Heizöl extra leicht |
|
7 |
|
|
III. Industrijska goriva |
|
|
8 |
|
|
9 |
|
Tablica 5.
uz DODATAK B
SPECIFIKACIJA MOTORNIH GORIVA
|
|
Lihtenštajn |
|||||||||||||||||||||
|
(a) |
Prvoklasni (bezolovni) benzin |
|
||||||||||||||||||||
|
specifična težina (15 °C) |
0,725 – 0,780 |
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: RON |
minimum 98,0 |
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: MON |
minimum 88,0 |
|||||||||||||||||||||
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|||||||||||||||||||||
|
sadržaj olova (g/l) |
maksimum 0,15 |
|||||||||||||||||||||
|
(b) |
Euro-Super 95 |
|
||||||||||||||||||||
|
specifična težina (15 °C) |
0,725 – 0,780 |
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: RON |
minimum 95,0 |
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: MON |
minimum 85,0 |
|||||||||||||||||||||
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|||||||||||||||||||||
|
sadržaj olova (g/l) |
maksimum 0,013 |
|||||||||||||||||||||
|
(c) |
Običan benzin |
|
||||||||||||||||||||
|
Bezolovni |
|
|||||||||||||||||||||
|
specifična težina (15 °C) |
|
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: RON |
|
|||||||||||||||||||||
|
Oktanski broj: MON |
|
|||||||||||||||||||||
|
toplinska moć (kcal/kg) |
|
|||||||||||||||||||||
|
sadržaj olova (g/l) |
|
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Tablica 6.
uz DODATAK C
SPECIFIKACIJA GORIVA
|
|
Lihtenštajn |
|
|
(a) |
Gorivo koje se koristi za grijanje domaćinstva |
|
|
Plinsko gorivo |
|
|
|
specifična težina (15 °C) |
— |
|
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|
|
sadržaj sumpora (%) |
— |
|
|
kapljište (°C) |
— |
|
|
Lagano kotlovsko gorivo (mazut) |
|
|
|
specifična težina (15 °C) |
maksimum 0,815 – 0,860 |
|
|
toplinska moć (kcal/kg) |
minimum 10 000 |
|
|
sadržaj sumpora (%) |
maksimum 0,20 |
|
|
kapljište (°C) |
– 9,0 |
|
|
Parafin |
|
|
|
specifična težina (15 °C) |
— |
|
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|
|
(b) |
Industrijska goriva |
|
|
Visoki sumpor |
|
|
|
specifična težina (15 °C) |
— |
|
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|
|
sadržaj sumpora (%) |
— |
|
|
Niski sumpor |
|
|
|
specifična težina (15 °C) |
— |
|
|
toplinska moć (kcal/kg) |
— |
|
|
sadržaj sumpora (%) |
—” |
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 50.
(2) Ne primjenjuje se.
PRILOG 4.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog VI. (SOCIJALNA SIGURNOST) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 2. prosinca 1994. i br. 24/94 (2) od 2. prosinca 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
|
1. |
Sljedeće prilagodbe umeću se u točku 1. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 1408/71):
|
|
2. |
Sljedeće prilagodbe umeću se u točku 2. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 574/72):
|
AKTI KOJE ĆE UGOVORNE STRANE UZETI U OBZIR
|
3. |
Sljedeće se prilagodbe umeću u točku 42.c (Odluka br. 150): „P. LIHTENŠTAJN
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 55.
(2) SL L 339, 29.12.1994., str. 83.
PRILOG 5.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog VII. (UZAJAMNO PRIZNAVANJE PROFESIONALNIH KVALIFIKACIJA) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 5/94 (1) od 8. veljače 1994., br. 7/94 (2) od 21. ožujka 1994. i br. 25/94 (3) od 2. prosinca 1994., mijenja se kako je utvrđeno u tekstu koji slijedi.
AKTI NAVEDENI U
|
A. |
Poglavlje A.
|
|
B. |
Poglavlje D.
|
(1) SL L 85, 30.3.1994., str. 71.
(2) SL L 160, 28.6.1994., str. 67.
(3) SL L 339, 29.12.1994., str. 84.
PRILOG 6.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog IX. (FINANCIJSKE USLUGE) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 28. listopada 1994., broj 17/94, 18/94 i 19/94 (2) od 28. listopada 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
|
A. |
Poglavlje I.
|
|
B. |
Poglavlje II.
|
|
C. |
Poglavlje
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 72.
(2) SL L 325, 17.12.1994., stranice 69., 70. i 71.
PRILOG 7.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XII. (SLOBODA KRETANJA KAPITALA) Sporazumu o EGP-u mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
|
1. |
Prilagodbi (d) točki 1. (Direktiva Vijeća 88/361/EEZ):
|
PRILOG 8.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XIII. (PROMET) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., br. 20/94 (2) i br. 21/94 (3) od 28. listopada 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
|
A. |
Poglavlju I. KOPNENI PROMET
|
|
B. |
Poglavlju II. CESTOVNI PROMET
|
|
D. |
Poglavlju VI. CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 78.
(2) SL L 325, 17.12.1994., str. 72.
(3) SL L 325, 17.12.1994., str. 73.
PRILOG 9.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XVI. (NABAVA) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
|
A. |
AKTI NAVEDENI U
|
|
B. |
Dodatak 14.: DRŽAVNA TIJELA KOJIMA SE MOGU UPUTITI ZAHTJEVI ZA PRIMJENU POSTUPKA USKLAĐIVANJA NAVEDENOG U ČLANKU 9. DIREKTIVE VIJEĆA 92/13/EEZ.
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 134.
PRILOG 10.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XVII. (INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994. i br. 10/95 (2), mijenja se kako je dolje utvrđeno.
|
1. |
Dodaje se sljedeća nova prilagodba u točku 6. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 1768/92):
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 138.
(2) SL L 47, 2.3.1995., str. 30.
PRILOG 11.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XVIII. (ZAŠTITA NA RADU, ZAKON O RADU I JEDNAKO POSTUPANJE PREMA MUŠKARCIMA I ŽENAMA) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
Jednako postupanje prema muškarcima i ženama
|
1. |
U točki 18. (Direktiva Vijeća 76/207/EEZ) tekst prilagodbe zamjenjuje se sljedećim: „Lihtenštajn je obavezan započeti s primjenom mjera neophodnih za usklađivanje s ovom Direktivom od 1. siječnja 1996.” |
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 140.
PRILOG 12.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XX. (OKOLIŠ) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukama Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1) od 21. ožujka 1994., br. 22/94 (2) i br. 23/94 (3) od 28. listopada 1994., mijenja se kako je dolje utvrđeno.
AKTI NAVEDENI U
|
A. |
Poglavlje I.
|
|
B. |
Poglavlje IV.
|
|
C. |
Poglavlje V.
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 143.
(2) SL L 325, 17.12.1994., str. 74.
(3) SL L 325, 17.12.1994., str. 76.
PRILOG 13.
Odluci br. 1/95 Vijeća EGP-a
Prilog XXI. (STATISTIKA) Sporazumu o EGP-u, kako je izmijenjeno Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 7/94 (1), mijenja se kako je dolje utvrđeno.
A.
|
1. |
U točki 1. (Direktiva Vijeća 64/475/EEZ):
|
|
2. |
U točki 3. (Direktiva Vijeća 72/221/EEZ):
|
|
3. |
U točki 4.b (Uredba Vijeća (EEZ) br. 2186/93) dodaje se sljedeća nova prilagodba:
|
B.
|
1. |
U točku 5. (Direktiva Vijeća 78/546/EEZ), umeće se sljedeća nova prilagodba:
|
|
2. |
U točki 7.a (Odluka Vijeća 93/704/EZ) dodaje se sljedeća nova prilagodba:
|
C.
|
1. |
Sljedeći se stavak umeće između naslova poglavlja „Statistika vanjske trgovine Zajednice i trgovine unutar Zajednice” i točke 8. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 1736/75): „Lihtenštajn započinje s primjenom mjera neophodnih za usklađivanje s odredbama akata navedenih u ovom poglavlju do 1. siječnja 1999. Na kraju ovog prijelaznog razdoblja, Zajednički odbor EGP-a izvršava preispitivanje, uzimajući u obzir posebnu situaciju Lihtenštajna s obzirom na njegov statistički sustav.” |
D.
|
1. |
U točku 18.a (Uredba Vijeća (EEZ) br. 3711/91) dodaje se sljedeća nova prilagodba:
|
E.
|
1. |
U točku 20. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 3037/90) dodaje se sljedeća rečenica na kraju prilagodbe: „Lihtenštajn započinje s primjenom mjera neophodnih za usklađivanje s ovom Uredbom od 1. siječnja 1996.” |
|
2. |
U točki 20.a (Uredba Vijeća (EEZ) br. 696/93):
|
F.
|
1. |
U točku 23. (Uredba Vijeća (EEZ) br. 571/88) umeće se sljedeća nova prilagodba:
|
(1) SL L 160, 28.6.1994., str. 146.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
o primjeni Protokola 4 koji slijedi nakon stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u za Lihtenštajn
|
1. |
Carinske vlasti Švicarske smiju izdati potvrde o prometu robe EUR.1 sukladno odredbama Protokola 4. uz Sporazum o EGP-u u pogledu robe koja je podrijetlom iz EGP-a u smislu navedenog Protokola, a koja je bila izvezena iz Lihtenštajna u Švicarsku i koja je ponovno izvezena ugovornoj strani Sporazuma o EGP-u koja nije Lihtenštajn. |
|
2. |
Pojam „izvoznik” koji se koristi u Protokolu 4 uz Sporazum o EGP-u može također uključivati i izvoznike u Švicarsku u pogledu robe koja je podrijetlom iz EGP-a u smislu navedenog Protokola, a koja je bila izvezena iz Lihtenštajna u Švicarsku i koja je ponovno izvezena ugovornoj strani Sporazuma o EGP-u koja nije Lihtenštajn. Švicarski izvoznici mogu izdati izjavu na računu u skladu s člankom 21. Protokola ako se dotični proizvodi mogu smatrati proizvodima koji su podrijetlom iz EGP-a i koji ispunjavaju ostale zahtjeve Protokola. |
|
3. |
Stavci 1. i 2. primjenjuju se isključivo pod uvjetom da nadležna tijela provedu u skladu s odredbama propisanim Protokolom 4 izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1, ovlaštenje odobrenih izvoznika, provjeru dokaza o podrijetlu i primjenu odredbi u vezi sa sankcijama. U slučaju spora koji uključuje švicarske vlasti, a koji se ne može riješiti, te vlasti mogu dostaviti pisane primjedbe koje će Zajednički odbor EGP-a uzeti u razmatranje. Odboru je dozvoljeno da prema vlastitoj ocjeni pozove ta tijela da budu prisutna u svrhu davanja usmenih primjedbi u takvim slučajevima. |
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
o postupku provoza kroz Švicarsku
Vijeće EGP-a primjećuje specifične načine primjene Sporazuma o EGP-u u pogledu carina koje se potražuju na švicarskoj granici za onu robu koja je obuhvaćena Sporazumom o EGP-u, a koja je isključena iz Sporazuma o slobodnoj trgovini (FTA) između Švicarske i EEZ-a iz 1972.
U slučaju da uvoz te robe obave švicarska carinska tijela koja nisu posebno ovlaštena za EGP carinjenje za Lihtenštajn, uvoznik se može osloniti na:
|
i. |
plaćanje carina, koje se ubiru sukladno Sporazumu o slobodnoj trgovini (FTA) između Švicarske i EEZ-a, a čije troškove nadoknađuje carinska služba Lihtenštajna; ili |
|
ii. |
Konvenciju o zajedničkom provoznom postupku (članak 20. stavak 2.). |
Švicarska carinska tijela su potvrdila mogućnosti za uvoznike iz Lihtenštajna dopisom od 25. studenoga 1994.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
o slobodi kretanja osoba
Vijeće EGP-a podsjeća da su se Ugovorne strane Sporazuma o EGP-u obvezale, na kraju prijelaznog razdoblja predviđenog Protokolom 15 uz ovaj Sporazum, preispitati prijelazne mjere predviđene navedenim Protokolom, uzimajući u obzir specifičan zemljopisni položaj Lihtenštajna.
Vijeće EGP-a prihvaća da Lihtenštajn ima vrlo malu površinu prikladnu za stanovanje ruralnog karaktera s neobično visokim postotkom stranih državljana čije je mjesto boravišta ili rada u toj zemlji. Nadalje, ono priznaje da je zadržavanje vlastitog nacionalnog identiteta od značajnog interesa za Lihtenštajn.
Vijeće EGP-a suglasno je da se u kontekstu preispitivanja prijelaznih mjera predviđenih Sporazumom trebaju uzeti u obzir elementi koji bi, u skladu s Deklaracijom Vlade Lihtenštajna o specifičnom položaju zemlje, mogli opravdati poduzimanje zaštitnih mjera od strane Lihtenštajna kako je predviđeno člankom 112. Sporazuma o EGP-u, tj. izvanredan porast broja državljana iz država članica EZ-a ili drugih država EFTA-e, ili u ukupnom broju poslova u gospodarstvu, oboje u usporedbi s brojem domaćeg stanovništva. Povrh toga, uzimaju se u obzir moguće posljedice odloženog stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u za Lihtenštajn. Nadalje, ugovorne strane u slučaju poteškoća nastoje pronaći rješenje koje omogućuje Lihtenštajnu da izbjegne pribjegavanje zaštitnim mjerama. Podrazumijeva se da se mora osigurati jednak tretman državljanima država, ugovornih strana Sporazuma o EGP-u te da bi se pri preispitivanju u obzir trebao uzeti samo porast broja državljana navedenih država.
Konačno, Vijeće EGP-a podsjeća da Lihtenštajn može u bilo koje vrijeme podići pitanje od važnosti na razinu Zajedničkog odbora EGP-a ili Vijeća EEA u skladu s člankom 5. Sporazuma o EGP-u.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
u pogledu Protokola 18
Vijeće EGP-a primjećuje da će Lihtenštajn ispuniti svoje obveze prema odredbama Protokola 18 u okviru svoje monetarne unije sa Švicarskom.
U slučaju da odgovorno monetarno tijelo za Lihtenštajn poduzme radnju u skladu s člankom 43. Sporazuma, Lihtenštajn je obavezan obavijestiti ostale države EFTA-e i Stalni odbor država EFTA-e najkasnije do datuma stupanja na snagu mjera.
Lihtenštajn nastoji unaprijed obavijestiti o takvim mjerama ostale države EFTA-e i Stalni odbor država EFTA-e u najvećoj mogućoj mjeri.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
o proračunskom sudjelovanju Lihtenštajna koje se odnosi na suradnju na posebnim područjima izvan četiri slobode
Vijeće EGP-a primjećuje namjeru Lihtenštajna da, od stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u za Lihtenštajn, sudjeluje u okvirnim programima EU-a, projektima ili drugim aktivnostima na posebnim područjima izvan četiri slobode. Kao posljedica toga, Lihtenštajn će doprinijeti, u skladu s odredbama Sporazuma o EGP-u, odgovarajućim proračunima tih programa, projekata ili djelovanja, od 1. siječnja 1995. Doprinosi za Lihtenštajn za 1995. uplatit će se nakon što stupi na snagu Sporazum o EGP-u za Lihtenštajn. Od 1. siječnja 1995. do datuma stupanja na snagu Sporazuma za Lihtenštajn, Lihtenštajn može sudjelovati u programima, projektima ili djelovanjima navedenima u Protokolu 31 kao promatrač.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
u pogledu trgovine na neusklađenim područjima
Vijeće EGP-a potvrđuje svoje razumijevanje da se u trgovini između Lihtenštajna i ostalih Ugovornih strana EGP-a primjenjuje načelo „Cassis de Dijon” za proizvode koji se unutar EGP-a prvi puste na tržište na državnom području Lihtenštajna, i to isključivo na proizvode koji su podrijetlom iz EGP-a.
Zajednički odbor EGP-a preispituje situaciju godinu dana nakon stupanja na snagu Sporazuma o EGP-u za Lihtenštajn.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
u pogledu državljana Kneževine Lihtenštajn koji su stekli diplome visokoškolskog obrazovanja u trećoj zemlji nakon što su završili profesionalno obrazovanje i osposobljavanje u trajanju od najmanje tri godine
Primjećujući da se pravna stečevina Zajednice sadržana u Prilogu VII. Sporazumu o EGP-u, a koja je prilagođena u svrhe EGP-a, odnosi isključivo na diplome, potvrde i ostale dokaze o formalnim kvalifikacijama dodijeljenima većinom u Ugovornim stranama;
Međutim, u želji da se uzme u obzir poseban položaj državljana Kneževine Lihtenštajn koji su studirali u trećoj zemlji, budući da u samom Lihtenštajnu postoje ograničene mogućnosti obrazovanja nakon srednje škole;
Nadalje primjećujući da je Lihtenštajn sklopio sporazume s brojnim obrazovnim institucijama u trećim zemljama koji uključuju obavezu financijskog doprinosa tim institucijama;
Ugovorne strane ovime preporučuju da bi dotične Vlade trebale dozvoliti državljanima Kneževine Lihtenštajn koji su stekli diplome nakon studija uključenih u pravnu stečevinu Zajednice, a koje su im dodijeljene u trećoj zemlji i priznate od strane nadležnih tijela Lihtenštajna, da započnu i da se bave navedenim aktivnostima unutar Europskoga gospodarskoga prostora, tako što će priznati te diplome, a posebno one diplome koje su stečene u institucijama na njihovim područjima, a kojima Lihtenštajn financijski doprinosi.
Zajednički odbor EGP-a preispituje situaciju na zahtjev.
IZJAVA VIJEĆA EGP-a
o pružanju određenih podataka koji se odnose na slobodu kretanja roba Zajedničkom odboru EGP-a od strane Lihtenštajna
Vijeće EGP-a primjećuje namjeru Lihtenštajna da pruži Zajedničkom odboru EGP-a podatke koji se odnose na njegovu trgovinu s ostalim ugovornim stranama na polugodišnjoj osnovi.
Zajednički odbor EGP-a poštovat će povjerljivost tih statističkih podataka koje pošalje Lihtenštajn kako bi Zajedničkom odboru EGP-a dozvolio nadzor nad dobrom primjenom Sporazuma.