11/Sv. 104 |
HR |
Službeni list Europske unije |
52 |
21995A0620(01)
L 134/26 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o javnim nabavama
Njegova ekscelencija Sir Leon Brittan, |
povjerenik, |
Komisija Europskih zajednica, |
200 Rue de la Loi/Wetstraat, |
1049 Bruxelles |
Washington, 30. svibnja 1995.
Poštovani gospodine Povjereniče,
U vezi rasprava održanih između predstavnika Vlade Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu: SAD) i Europske zajednice (dalje u tekstu: EZ) u vezi s javnim nabavama, čast mi je potvrditi sljedeće:
1. |
SAD i EZ sporazumjele su se o izmjenama odgovarajućeg Dodatka I. Sporazumu o javnim nabavama koji je potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine, kao što je navedeno u privitcima ovog pisma. |
2. |
SAD odobrava dobavljačima robe i usluga iz EZ-a, uključujući građevinske usluge, tretman ne manje povoljan od tretmana za dobavljače iz drugih država u slučaju Lučke kapetanije Massachusetts i države Zapadne Virginije, Sjeverne Dakote, a s obzirom na Illinois, za nabave koje nisu obuhvaćene Sporazumom o javnim nabavama, kao i za dobavljače iz drugih gradova u slučaju gradova Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville i San Antonio. |
3. |
SAD i EZ suglasni su surađivati i poduzimati potrebne mjere s ciljem bitnog poboljšanja transparentnosti obavijesti o predviđenim nabavama kako bi se osiguralo jasno utvrđivanje ugovora koji su obuhvaćeni Sporazumom o javnim nabavama. |
4. |
SAD i EZ suglasni su produžiti Memorandum o razumijevanju između SAD-a i EZ-a o javnim nabavama od 25. svibnja 1993. godine do dana stupanja na snagu Sporazuma o javnim nabavama potpisanom u Marakešu 15. travnja 1994. godine. |
5. |
SAD je suglasan ispuniti obvezu u vezi s Upravom za ruralnu elektrifikaciju (Rural Electrification Administration) iz Priloga 3. Dodatka I. koji je ovdje priložen, što je prije moguće nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, ali najkasnije do stupanja na snagu Sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO). |
Gospodine Povjereniče, bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je u ovom pismu i njegovim privitcima ispravno naveden naš dogovor.
Predlažem, ako je EZ s time suglasan, da ovo pismo i njegovi privitci kao i Vaš odgovor u tom smislu predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a, koji će stupiti na snagu gore navedenog dana, izuzev točke 2. koja će stupiti na snagu kada i Sporazum o javnim nabavama potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine.
Primite, gospodine Povjereniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.
S poštovanjem,
Michael KANTOR
Privitci: Izmijenjeni prilozi 2. i 3. Općih napomena Dodatka I. Sjedinjenih Država.
Izmijenjene opće napomene i odstupanja od članka III. Dodatka I. EZ-a
Veleposlanik Michael Kantor |
Predstavnik za trgovinu Sjedinjenih Država |
Izvršni ured Predsjednika |
WASHINGTON DC 20506 |
(Sjedinjene Američke Države) |
Bruxelles, 30. svibnja 1995.
Poštovani gospodine Kantor,
Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi kako slijedi:
„U vezi rasprava održanih između predstavnika Vlade Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu: SAD) i Europske zajednice (dalje u tekstu: EZ) u vezi s javnim nabavama, čast mi je potvrditi sljedeće:
1. |
SAD i EZ sporazumjeli su se o izmjenama odgovarajućeg Dodatka I. Sporazumu o javnim nabavama koji je potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine, kao što je navedeno u privitcima ovom pismu. |
2. |
SAD odobrava dobavljačima robe i usluga iz EZ-a, uključujući građevinske usluge, tretman ne manje povoljan od tretmana za dobavljače iz drugih država u slučaju Lučke kapetanije Massachusetts i države Zapadne Virginije, Sjeverne Dakote, a s obzirom na Illinois, za nabave koje nisu obuhvaćene Sporazumom o javnim nabavama, kao i za dobavljače iz drugih gradova u slučaju gradova Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville i San Antonio. |
3. |
SAD i EZ su suglasni surađivati i poduzimati potrebne mjere s ciljem bitnog poboljšanja transparentnosti obavijesti o predviđenim nabavama kako bi se osiguralo jasno utvrđivanje ugovora koji su obuhvaćeni Sporazumom o javnim nabavama. |
4. |
SAD i EZ su suglasni produžiti Memorandum o razumijevanju između SAD-a i EZ-a o javnim nabavama od 25. svibnja 1993. godine do dana stupanja na snagu Sporazuma o javnim nabavama potpisanom u Marakešu 15. travnja 1994. godine. |
5. |
SAD je suglasan ispuniti obvezu u vezi s Upravom za ruralnu elektrifikaciju (Rural Electrification Administration) iz Priloga 3. Dodatka I. koji je ovdje priložen, što je prije moguće nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, ali najkasnije do stupanja na snagu Sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO). |
Gospodine Povjereniče, bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je u ovom pismu i njegovim privitcima ispravno naveden naš dogovor.
Predlažem da, ako je EZ s time suglasan, da ovo pismo i njegovi privitci kao i Vaš odgovor u tom smislu predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a, koji će stupiti na snagu gore navedenog dana, izuzev točke 2. koja će stupiti na snagu kada i Sporazum o javnim nabavama potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine.
Primite, gospodine Povjereniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.
S poštovanjem,
Michael KANTOR
Privitci: Izmijenjeni prilozi 2. i 3. Općih napomena Dodatka I. Sjedinjenih Država.
Izmijenjene opće napomene i odstupanja od članka III. Dodatka I. EZ-a”
Čast mi je potvrditi suglasnost EZ –a sa zajedničkim dogovorom izloženim u Vašem pismu i njegovim privitcima i da Vaše pismo, ovaj odgovor i dodaci predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a.
Primite, gospodine Veleposlaniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.
S poštovanjem,
Leon BRITTAN
IZMJENE PRILOGA 2. I 3. OPĆIH NAPOMENA DODATKA I. SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
PRILOG 2.
PODJEDINICE SREDIŠNJIH DRŽAVNIH TIJELA KOJE PROVODE JAVNU NABAVU U SKLADU S ODREDBAMA OVOGA SPORAZUMA
Prag:355 000 posebnih prava vučenja za robu i usluge
5 milijuna posebnih prava vučenja za gradnju
POPIS PRAVNIH SUBJEKATA
Arizona
Executive branch agencies
Arkansas
Executive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction services
California
Executive branch agencies
Colorado
Executive branch agencies
Connecticut
Department of Administrative Services
Connecticut Department of Transportation
Connecticut Department of Public Works
Constituent Units of Higher Education
Delaware (*)
Administrative Services (Central Procurement Agency)
State Universities
State Colleges
Florida (*)
Executive branch agencies
Hawaii
Department of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)
Idaho
Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)
Illinois (*)
Department of Central Management Services
Iowa (*)
Department of General Services
Department of Transportation
Board of Regents’ Institutions (universities)
Kansas
Executive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraft
Kentucky
Division of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projects
Louisiana
Executive branch agencies
Maine (*)
Department of Administrative and Financial Services
Bureau of General Services (covering State government agencies and school construction)
Maine Department of Transportation
Maryland (*)
Office of the Treasury
Department of the Environment
Department of General Services
Department of Housing and Community Development
Department of Human Resources
Department of Licensing and Regulation
Department of Natural Resources
Department of Public Safety and Correctional Services
Department of Personnel
Department of Transportation
Massachusetts
Executive Office for Administration and Finance
Executive Office of Communities and Development
Executive Office of Consumer Affairs
Executive Office of Economic Affairs
Executive Office of Education
Executive Office of Elder Affairs
Executive Office of Environmental Affairs
Executive Office of Health and Human Service
Executive Office of Labor
Executive Office of Public Safety
Executive Office of Transportation and Construction
Michigan (*)
Department of Management and Budget
Minnesota
Executive branch agencies
Mississippi
Department of Finance and Administration (does not include services)
Missouri
Office of Administration
Division of Purchasing and Materials Management
Montana
Executive branch agencies (only for services and construction)
New York (*)
State agencies
State university system
Public authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandates
In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not covered
Nebraska
Central Procurement Agency
New Hampshire (*)
Central Procurement Agency
Oklahoma (*)
Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction services
Oregon
Department of Administrative Services
Pennsylvania (*)
Executive branch agencies, including:
Governor’s Office
Department of the Auditor General
Treasury Department
Department of Agriculture
Department of Banking
Pennsylvania Securities Commission
Department of Health
Department of Transportation
Insurance Department
Department of Aging
Department of Correction
Department of Labor and Industry
Department of Military Affairs
Office of Attorney General
Department of General Services
Department of Education
Public Utility Commission
Department of Revenue
Department of State
Pennsylvania State Police
Department of Public Welfare
Fish Commission
Game Commission
Department of Commerce
Board of Probation and Parole
Liquor Control Board
Milk Marketing Board
Lieutenant Governor’s Office
Department of Community Affairs
Pennsylvania Historical and Museum Commission
Pennsylvania Emergency Management Agency
State Civil Service Commission
Pennsylvania Public Television Network
Department of Environmental Resources
State Tax Equalization Board
Department of Public Welfare
State Employees’ Retirement System
Pennsylvania Municipal Retirement Board
Public School Employees’ Retirement System
Pennsylvania Crime Commission
Executive Offices
Rhode Island
Executive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipment
South Dakota
Central Procuring Agency (including universities and penal institutions)
In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not covered
Tennessee
Executive branch agencies (excluding services and construction)
Texas
General Services Commission
Utah
Executive branch agencies
Vermont
Executive branch agencies
Washington
Washington State executive branch agencies, including:
General Administration
Department of Transportation
State Universities
In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not covered
Wisconsin
Executive branch agencies, including:
Department of Administration
State Correctional Institutions
Department of Development
Educational Communications Board
Department of Employment Relations
State Historical Society
Department of Health and Social Services
Insurance Commissioner
Department of Justice
Lottery Board
Department of Natural Resources
Administration for Public Instruction
Racing Board
Department of Revenue
State Fair Park Board
Department of Transportation
State University System
Wyoming (*)
Procurement Services Division
Wyoming Department of Transportation
University of Wyoming
Napomene Prilogu 2.
Pored uvjeta iz Općih napomena, primjenjuju se sljedeći uvjeti:
1. |
Za one države označene zvjezdicom za koje su od ranije postojala ograničenja, Sporazum se ne primjenjuje na nabavu građevinskoga čelika (uključujući uvjete za podugovore), motorna vozila i ugljen. |
2. |
Sporazum se ne primjenjuje na povlastice ili ograničenja u vezi s programima kojima se potiče razvoj zaostalih područja i poduzeća u manjinskom vlasništvu, dok su veterani-invalidi i žene izuzeti i nisu obuhvaćeni. |
3. |
Ništa u ovom Prilogu ne tumači se na način koji sprečava državni subjekt da primijeni ograničenja kojima se potiče opća kvaliteta okoliša u državi tako dugo dok ta ograničenja nisu prikrivene prepreke međunarodnoj trgovačkoj razmjeni. |
4. |
Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na nabave koje obavlja obuhvaćeni subjekt u ime subjekata koji nisu obuhvaćeni na različitoj državnoj razini. |
5. |
Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ograničenja u vezi s Federalnim fondovima za projekte javnog prometa i autocesta. |
PRILOG 3.
SVI OSTALI SUBJEKTI KOJI SE BAVE JAVNIM NABAVAMA U SKLADU S ODREDBAMA OVOG SPORAZUMA
Prag:400 000 posebnih prava vučenja za robu i usluge (osim kako je dolje specificirano)
5 milijuna posebnih prava vučenja za izgradnju
POPIS SUBJEKATA
The following entities at the SDR equivalent of $ 250 000 for supplies and services:
Tennessee Valley Authority
Power Marketing Administrations of the Department of Energy
— |
Bonneville Power Administration |
— |
Western Area Power Administration |
— |
Southeastern Power Administration |
— |
Southwestern Power Administration |
— |
Alaska Power Administration |
St Lawrence Seaway Development Corporation
The following entities at 400 000 SDRs for supplies and services:
The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:
— |
maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing), |
— |
in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors, |
— |
procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions). |
The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)
The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)
Rural Electrification Administration Financing:
1. |
waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement); |
2. |
application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above. |
Napomene Prilogu 3.
1. |
U vezi s tim subjektima, Sporazum se ne primjenjuje na ograničenja u vezi s federalnim financiranjem za projekte zračnih luka. |
2. |
Uvjeti iz Općih napomena primjenjuju se na ovaj Prilog. |
Opće napomene
1. |
Neovisno o gore navedenom, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na sredstva namijenjena malim i manjinskim poduzetnicima. |
2. |
Osim ako je drukčije naznačeno u ovom Dodatku, nabava u smislu opsega djelovanja u SAD-u ne uključuje izvanugovorne sporazume ili bilo koji oblik državne pomoći, uključujući sporazume o suradnji, bespovratna sredstva, zajmove, dokapitalizacije, garancije, fiskalne poticaje te državne opskrbe robom i uslugama osoba ili državnih tijela koji nisu posebno obuhvaćeni u prilozima SAD-a ovom Sporazumu. |
3. |
Nabava ne obuhvaća preuzimanje poreznih agencija ili depozitarnih usluga, likvidacijskih i upravljačkih usluga za zakonom uređene financijske institucije, kao ni prodaju i distribuciju usluga za državni dug. |
4. |
Kad neki subjekt sklapa ugovor koji nije obuhvaćen ovim Sporazumom, ovaj Sporazum neće se tumačiti na način da obuhvaća bilo koju robu ili uslugu koja je sastavni dio tog ugovora. |
5. |
Za robu i usluge (uključujući graditeljstvo) sljedećih država i dobavljača takve robe i usluga, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na nabavu od strane subjekata iz popisa u prilozima 2. i 3. ili izuzeću opisanom u Prilogu 3.: Kanada Švicarska Norveška Japan Sjedinjene Američke Države spremne su izmijeniti ovu napomenu kad se razriješi pitanje opsega djelovanja u odnosu na te priloge s gore navedenom strankom. |
6. |
Za građevinske usluge Republike Koreje i dobavljače takvih usluga, ovaj Sporazum se primjenjuje samo na nabave subjekata iz priloga 2. i 3. iznad praga od 15 milijuna posebnih prava vučenja. |
7. |
Za robu i usluge (uključujući graditeljstvo) iz Japana i dobavljače takve robe i usluga, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na nabave Nacionalne uprave za aeronautiku i svemir (NASA). |
8. |
Usluge iz Priloga 4. obuhvaćene su u vezi s određenom strankom samo do one mjere do koje je ta stranka uključila te usluge u svoj Prilog 4. |
IZMJENE OPĆIH NAPOMENA I ODSTUPANJA OD ODREDABA ČLANKA III. DODATKA I. EZ-a
Opće napomene i odstupanja od odredaba članka III.
1. |
EZ neće proširiti povlastice ovog Sporazuma:
dok EZ ne prihvati da dotične stranke dopuštaju usporediv i učinkovit pristup svojim tržištima poduzetnicima iz EZ-a:
|
2. |
Odredbe članka XX. ne primjenjuju se na dobavljače i pružatelje usluga iz:
|
3. |
Sve dok EZ ne prihvati da dotične stranke jamče pristup svojim tržištima dobavljačima i pružateljima usluga iz EZ-a, EZ neće proširiti povlastice ovog Sporazuma na dobavljače i pružatelje usluga iz:
|
4. |
Sporazum se ne primjenjuje na ugovore sklopljene u okviru:
|
5. |
Sporazum se ne primjenjuje na nabavu poljoprivrednih proizvoda uzgojenih u okviru unapređenja poljoprivrednih programa potpore i programa prehrane ljudi. |
6. |
Nisu uključeni ugovori koje sklapaju subjekti navedeni u prilozima 1. i. 2. u vezi s aktivnostima u području vode za piće, energetike, prometa ili telekomunikacija. |
7. |
Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ugovore koje sklapaju subjekti iz Priloga 3.:
|
8. |
Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ugovore:
|
9. |
Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na sklapanje ugovora za usluge od strane španjolskih subjekata iz Priloga 3. prije 1. siječnja 1997. godine ili sklapanje ugovora od strane grčkih i portugalskih subjekata iz Priloga 3. prije 1. siječnja 1998. godine. |