11/Sv. 104

HR

Službeni list Europske unije

52


21995A0620(01)


L 134/26

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o javnim nabavama

Njegova ekscelencija Sir Leon Brittan,

povjerenik,

Komisija Europskih zajednica,

200 Rue de la Loi/Wetstraat,

1049 Bruxelles

Washington, 30. svibnja 1995.

Poštovani gospodine Povjereniče,

U vezi rasprava održanih između predstavnika Vlade Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu: SAD) i Europske zajednice (dalje u tekstu: EZ) u vezi s javnim nabavama, čast mi je potvrditi sljedeće:

1.

SAD i EZ sporazumjele su se o izmjenama odgovarajućeg Dodatka I. Sporazumu o javnim nabavama koji je potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine, kao što je navedeno u privitcima ovog pisma.

2.

SAD odobrava dobavljačima robe i usluga iz EZ-a, uključujući građevinske usluge, tretman ne manje povoljan od tretmana za dobavljače iz drugih država u slučaju Lučke kapetanije Massachusetts i države Zapadne Virginije, Sjeverne Dakote, a s obzirom na Illinois, za nabave koje nisu obuhvaćene Sporazumom o javnim nabavama, kao i za dobavljače iz drugih gradova u slučaju gradova Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville i San Antonio.

3.

SAD i EZ suglasni su surađivati i poduzimati potrebne mjere s ciljem bitnog poboljšanja transparentnosti obavijesti o predviđenim nabavama kako bi se osiguralo jasno utvrđivanje ugovora koji su obuhvaćeni Sporazumom o javnim nabavama.

4.

SAD i EZ suglasni su produžiti Memorandum o razumijevanju između SAD-a i EZ-a o javnim nabavama od 25. svibnja 1993. godine do dana stupanja na snagu Sporazuma o javnim nabavama potpisanom u Marakešu 15. travnja 1994. godine.

5.

SAD je suglasan ispuniti obvezu u vezi s Upravom za ruralnu elektrifikaciju (Rural Electrification Administration) iz Priloga 3. Dodatka I. koji je ovdje priložen, što je prije moguće nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, ali najkasnije do stupanja na snagu Sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO).

Gospodine Povjereniče, bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je u ovom pismu i njegovim privitcima ispravno naveden naš dogovor.

Predlažem, ako je EZ s time suglasan, da ovo pismo i njegovi privitci kao i Vaš odgovor u tom smislu predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a, koji će stupiti na snagu gore navedenog dana, izuzev točke 2. koja će stupiti na snagu kada i Sporazum o javnim nabavama potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine.

Primite, gospodine Povjereniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.

S poštovanjem,

Image

Michael KANTOR

Privitci: Izmijenjeni prilozi 2. i 3. Općih napomena Dodatka I. Sjedinjenih Država.

Izmijenjene opće napomene i odstupanja od članka III. Dodatka I. EZ-a

Veleposlanik Michael Kantor

Predstavnik za trgovinu Sjedinjenih Država

Izvršni ured Predsjednika

WASHINGTON DC 20506

(Sjedinjene Američke Države)

Bruxelles, 30. svibnja 1995.

Poštovani gospodine Kantor,

Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi kako slijedi:

„U vezi rasprava održanih između predstavnika Vlade Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu: SAD) i Europske zajednice (dalje u tekstu: EZ) u vezi s javnim nabavama, čast mi je potvrditi sljedeće:

1.

SAD i EZ sporazumjeli su se o izmjenama odgovarajućeg Dodatka I. Sporazumu o javnim nabavama koji je potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine, kao što je navedeno u privitcima ovom pismu.

2.

SAD odobrava dobavljačima robe i usluga iz EZ-a, uključujući građevinske usluge, tretman ne manje povoljan od tretmana za dobavljače iz drugih država u slučaju Lučke kapetanije Massachusetts i države Zapadne Virginije, Sjeverne Dakote, a s obzirom na Illinois, za nabave koje nisu obuhvaćene Sporazumom o javnim nabavama, kao i za dobavljače iz drugih gradova u slučaju gradova Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville i San Antonio.

3.

SAD i EZ su suglasni surađivati i poduzimati potrebne mjere s ciljem bitnog poboljšanja transparentnosti obavijesti o predviđenim nabavama kako bi se osiguralo jasno utvrđivanje ugovora koji su obuhvaćeni Sporazumom o javnim nabavama.

4.

SAD i EZ su suglasni produžiti Memorandum o razumijevanju između SAD-a i EZ-a o javnim nabavama od 25. svibnja 1993. godine do dana stupanja na snagu Sporazuma o javnim nabavama potpisanom u Marakešu 15. travnja 1994. godine.

5.

SAD je suglasan ispuniti obvezu u vezi s Upravom za ruralnu elektrifikaciju (Rural Electrification Administration) iz Priloga 3. Dodatka I. koji je ovdje priložen, što je prije moguće nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, ali najkasnije do stupanja na snagu Sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO).

Gospodine Povjereniče, bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je u ovom pismu i njegovim privitcima ispravno naveden naš dogovor.

Predlažem da, ako je EZ s time suglasan, da ovo pismo i njegovi privitci kao i Vaš odgovor u tom smislu predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a, koji će stupiti na snagu gore navedenog dana, izuzev točke 2. koja će stupiti na snagu kada i Sporazum o javnim nabavama potpisan u Marrakeshu 15. travnja 1994. godine.

Primite, gospodine Povjereniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.

S poštovanjem,

Michael KANTOR

Privitci: Izmijenjeni prilozi 2. i 3. Općih napomena Dodatka I. Sjedinjenih Država.

Izmijenjene opće napomene i odstupanja od članka III. Dodatka I. EZ-a”

Čast mi je potvrditi suglasnost EZ –a sa zajedničkim dogovorom izloženim u Vašem pismu i njegovim privitcima i da Vaše pismo, ovaj odgovor i dodaci predstavljaju sporazum između EZ-a i Vlade SAD-a.

Primite, gospodine Veleposlaniče, izraze mog najdubljeg poštovanja.

S poštovanjem,

Image

Leon BRITTAN


IZMJENE PRILOGA 2. I 3. OPĆIH NAPOMENA DODATKA I. SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA

PRILOG 2.

PODJEDINICE SREDIŠNJIH DRŽAVNIH TIJELA KOJE PROVODE JAVNU NABAVU U SKLADU S ODREDBAMA OVOGA SPORAZUMA

Prag:355 000 posebnih prava vučenja za robu i usluge

5 milijuna posebnih prava vučenja za gradnju

POPIS PRAVNIH SUBJEKATA

Arizona

Executive branch agencies

Arkansas

Executive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction services

California

Executive branch agencies

Colorado

Executive branch agencies

Connecticut

Department of Administrative Services

Connecticut Department of Transportation

Connecticut Department of Public Works

Constituent Units of Higher Education

Delaware (*)

Administrative Services (Central Procurement Agency)

State Universities

State Colleges

Florida (*)

Executive branch agencies

Hawaii

Department of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)

Idaho

Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)

Illinois (*)

Department of Central Management Services

Iowa (*)

Department of General Services

Department of Transportation

Board of Regents’ Institutions (universities)

Kansas

Executive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraft

Kentucky

Division of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projects

Louisiana

Executive branch agencies

Maine (*)

Department of Administrative and Financial Services

Bureau of General Services (covering State government agencies and school construction)

Maine Department of Transportation

Maryland (*)

Office of the Treasury

Department of the Environment

Department of General Services

Department of Housing and Community Development

Department of Human Resources

Department of Licensing and Regulation

Department of Natural Resources

Department of Public Safety and Correctional Services

Department of Personnel

Department of Transportation

Massachusetts

Executive Office for Administration and Finance

Executive Office of Communities and Development

Executive Office of Consumer Affairs

Executive Office of Economic Affairs

Executive Office of Education

Executive Office of Elder Affairs

Executive Office of Environmental Affairs

Executive Office of Health and Human Service

Executive Office of Labor

Executive Office of Public Safety

Executive Office of Transportation and Construction

Michigan (*)

Department of Management and Budget

Minnesota

Executive branch agencies

Mississippi

Department of Finance and Administration (does not include services)

Missouri

Office of Administration

Division of Purchasing and Materials Management

Montana

Executive branch agencies (only for services and construction)

New York (*)

State agencies

State university system

Public authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandates

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not covered

Nebraska

Central Procurement Agency

New Hampshire (*)

Central Procurement Agency

Oklahoma (*)

Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction services

Oregon

Department of Administrative Services

Pennsylvania (*)

Executive branch agencies, including:

Governor’s Office

Department of the Auditor General

Treasury Department

Department of Agriculture

Department of Banking

Pennsylvania Securities Commission

Department of Health

Department of Transportation

Insurance Department

Department of Aging

Department of Correction

Department of Labor and Industry

Department of Military Affairs

Office of Attorney General

Department of General Services

Department of Education

Public Utility Commission

Department of Revenue

Department of State

Pennsylvania State Police

Department of Public Welfare

Fish Commission

Game Commission

Department of Commerce

Board of Probation and Parole

Liquor Control Board

Milk Marketing Board

Lieutenant Governor’s Office

Department of Community Affairs

Pennsylvania Historical and Museum Commission

Pennsylvania Emergency Management Agency

State Civil Service Commission

Pennsylvania Public Television Network

Department of Environmental Resources

State Tax Equalization Board

Department of Public Welfare

State Employees’ Retirement System

Pennsylvania Municipal Retirement Board

Public School Employees’ Retirement System

Pennsylvania Crime Commission

Executive Offices

Rhode Island

Executive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipment

South Dakota

Central Procuring Agency (including universities and penal institutions)

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not covered

Tennessee

Executive branch agencies (excluding services and construction)

Texas

General Services Commission

Utah

Executive branch agencies

Vermont

Executive branch agencies

Washington

Washington State executive branch agencies, including:

General Administration

Department of Transportation

State Universities

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not covered

Wisconsin

Executive branch agencies, including:

Department of Administration

State Correctional Institutions

Department of Development

Educational Communications Board

Department of Employment Relations

State Historical Society

Department of Health and Social Services

Insurance Commissioner

Department of Justice

Lottery Board

Department of Natural Resources

Administration for Public Instruction

Racing Board

Department of Revenue

State Fair Park Board

Department of Transportation

State University System

Wyoming (*)

Procurement Services Division

Wyoming Department of Transportation

University of Wyoming

Napomene Prilogu 2.

Pored uvjeta iz Općih napomena, primjenjuju se sljedeći uvjeti:

1.

Za one države označene zvjezdicom za koje su od ranije postojala ograničenja, Sporazum se ne primjenjuje na nabavu građevinskoga čelika (uključujući uvjete za podugovore), motorna vozila i ugljen.

2.

Sporazum se ne primjenjuje na povlastice ili ograničenja u vezi s programima kojima se potiče razvoj zaostalih područja i poduzeća u manjinskom vlasništvu, dok su veterani-invalidi i žene izuzeti i nisu obuhvaćeni.

3.

Ništa u ovom Prilogu ne tumači se na način koji sprečava državni subjekt da primijeni ograničenja kojima se potiče opća kvaliteta okoliša u državi tako dugo dok ta ograničenja nisu prikrivene prepreke međunarodnoj trgovačkoj razmjeni.

4.

Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na nabave koje obavlja obuhvaćeni subjekt u ime subjekata koji nisu obuhvaćeni na različitoj državnoj razini.

5.

Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ograničenja u vezi s Federalnim fondovima za projekte javnog prometa i autocesta.


PRILOG 3.

SVI OSTALI SUBJEKTI KOJI SE BAVE JAVNIM NABAVAMA U SKLADU S ODREDBAMA OVOG SPORAZUMA

Prag:400 000 posebnih prava vučenja za robu i usluge (osim kako je dolje specificirano)

5 milijuna posebnih prava vučenja za izgradnju

POPIS SUBJEKATA

The following entities at the SDR equivalent of $ 250 000 for supplies and services:

Tennessee Valley Authority

Power Marketing Administrations of the Department of Energy

Bonneville Power Administration

Western Area Power Administration

Southeastern Power Administration

Southwestern Power Administration

Alaska Power Administration

St Lawrence Seaway Development Corporation

The following entities at 400 000 SDRs for supplies and services:

The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:

maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing),

in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors,

procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).

The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)

The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)

Rural Electrification Administration Financing:

1.

waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement);

2.

application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.

Napomene Prilogu 3.

1.

U vezi s tim subjektima, Sporazum se ne primjenjuje na ograničenja u vezi s federalnim financiranjem za projekte zračnih luka.

2.

Uvjeti iz Općih napomena primjenjuju se na ovaj Prilog.

Opće napomene

1.

Neovisno o gore navedenom, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na sredstva namijenjena malim i manjinskim poduzetnicima.

2.

Osim ako je drukčije naznačeno u ovom Dodatku, nabava u smislu opsega djelovanja u SAD-u ne uključuje izvanugovorne sporazume ili bilo koji oblik državne pomoći, uključujući sporazume o suradnji, bespovratna sredstva, zajmove, dokapitalizacije, garancije, fiskalne poticaje te državne opskrbe robom i uslugama osoba ili državnih tijela koji nisu posebno obuhvaćeni u prilozima SAD-a ovom Sporazumu.

3.

Nabava ne obuhvaća preuzimanje poreznih agencija ili depozitarnih usluga, likvidacijskih i upravljačkih usluga za zakonom uređene financijske institucije, kao ni prodaju i distribuciju usluga za državni dug.

4.

Kad neki subjekt sklapa ugovor koji nije obuhvaćen ovim Sporazumom, ovaj Sporazum neće se tumačiti na način da obuhvaća bilo koju robu ili uslugu koja je sastavni dio tog ugovora.

5.

Za robu i usluge (uključujući graditeljstvo) sljedećih država i dobavljača takve robe i usluga, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na nabavu od strane subjekata iz popisa u prilozima 2. i 3. ili izuzeću opisanom u Prilogu 3.:

Kanada

Švicarska

Norveška

Japan

Sjedinjene Američke Države spremne su izmijeniti ovu napomenu kad se razriješi pitanje opsega djelovanja u odnosu na te priloge s gore navedenom strankom.

6.

Za građevinske usluge Republike Koreje i dobavljače takvih usluga, ovaj Sporazum se primjenjuje samo na nabave subjekata iz priloga 2. i 3. iznad praga od 15 milijuna posebnih prava vučenja.

7.

Za robu i usluge (uključujući graditeljstvo) iz Japana i dobavljače takve robe i usluga, ovaj Sporazum ne primjenjuje se na nabave Nacionalne uprave za aeronautiku i svemir (NASA).

8.

Usluge iz Priloga 4. obuhvaćene su u vezi s određenom strankom samo do one mjere do koje je ta stranka uključila te usluge u svoj Prilog 4.

IZMJENE OPĆIH NAPOMENA I ODSTUPANJA OD ODREDABA ČLANKA III. DODATKA I. EZ-a

Opće napomene i odstupanja od odredaba članka III.

1.

EZ neće proširiti povlastice ovog Sporazuma:

u vezi sklapanja ugovora navedenih u Prilogu 2. dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade,

u vezi sklapanja ugovora, osim onih za robu, iz Priloga 2. dobavljačima i pružateljima usluga iz SAD-a,

u vezi sklapanja ugovora od strane subjekata navedenih u stavku Priloga 3.

(a)

(voda), dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade i SAD-a;

(b)

(električna energija), dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade, Hong Konga i Japana;

(c)

(zračne luke), dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade, Koreje i SAD-a;

(d)

(luke), dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade;

(e)

(gradski prijevoz), dobavljačima i pružateljima usluga iz Kanade, Izraela, Japana, Koreje i SAD-a

dok EZ ne prihvati da dotične stranke dopuštaju usporediv i učinkovit pristup svojim tržištima poduzetnicima iz EZ-a:

pružateljima usluga stranaka, što ne uključuje ugovore o uslugama za relevantne subjekte iz priloga 1. do 3. i relevantne kategorije usluga u okviru priloga 4. i 5. u njihovu području djelovanja.

2.

Odredbe članka XX. ne primjenjuju se na dobavljače i pružatelje usluga iz:

Izraela, Japana, Koreje i Švicarske u nadmetanjima za sklapanje ugovora od strane subjekata navedenih u stavku 2. Priloga 2. sve dok EZ ne prihvati da su potpuno obuhvaćene i podjedinice središnjih državnih tijela,

Japana, Koreje i SAD-a u nadmetanjima za sklapanje ugovora dobavljačima ili pružateljima usluga stranaka osim onih navedenih, koji su mali ili srednji poduzetnici prema odgovarajućem zakonodavstvu EZ-a, sve dok EZ ne prihvati da se one više ne služe diskriminacijskim mjerama u korist određenih domaćih malih i manjinskih poduzetnika,

Izraela, Japana i Koreje u nadmetanju za sklapanje ugovora od strane subjekata EZ-a, u vrijednosti manjoj od praga za istu kategoriju ugovora koje sklapaju te stranke.

3.

Sve dok EZ ne prihvati da dotične stranke jamče pristup svojim tržištima dobavljačima i pružateljima usluga iz EZ-a, EZ neće proširiti povlastice ovog Sporazuma na dobavljače i pružatelje usluga iz:

Kanade, u vezi nabave FSC 36, 70 i 74 (specijalni industrijski strojevi, oprema za automatsku obradu podataka za opće potrebe, kompjuterske programe, potrepštine i pomoćnu opremu (osim 7010 ADPE konfiguracije), uredske strojeve, vidljivu opremu za zapisivanje i ADP opremu),

Kanade, u vezi nabave FSG 58 (komunikacijska i oprema za zaštitu i koherentno zračenje) i SAD-a u odnosu na opremu za kontrolu zračnog prometa,

Koreje i Izraela, u odnosu na nabavu od strane subjekata iz stavka (b) Priloga 3., za nabave HS br. 8504, 8535, 8537 i 8544 (električni transformatori, utikači, prekidači i izolirani kablovi); i za Izrael, HS br. 8501, 8536 i 902830,

SAD-a, u vezi nabave od strane subjekata iz stavka (d) Priloga 3., u vezi nabave usluga jaružanja i nabave u vezi s brodogradnjom,

Kanade i SAD-a, u vezi ugovora o robi ili dijelovima usluga koji, iako su sklopljeni od strane subjekta u okviru ovog Sporazuma, sami nisu predmet ovog Sporazuma.

4.

Sporazum se ne primjenjuje na ugovore sklopljene u okviru:

nekog međunarodnoga sporazuma i namijenjene za zajedničku primjenu ili korištenje u projektu od strane država potpisnica,

međunarodnoga sporazuma u vezi razmještanja postrojbi,

određenog postupka neke međunarodne organizacije.

5.

Sporazum se ne primjenjuje na nabavu poljoprivrednih proizvoda uzgojenih u okviru unapređenja poljoprivrednih programa potpore i programa prehrane ljudi.

6.

Nisu uključeni ugovori koje sklapaju subjekti navedeni u prilozima 1. i. 2. u vezi s aktivnostima u području vode za piće, energetike, prometa ili telekomunikacija.

7.

Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ugovore koje sklapaju subjekti iz Priloga 3.:

za kupovine vode i za opskrbu energijom ili gorivima za proizvodnju energije,

za ostale potrebe osim provedbe svojih aktivnosti, kako je opisano u ovom Prilogu, ili za provedbu takvih aktivnosti u državi koja nije članica,

za preprodaju ili iznajmljivanje trećim stranama, pod uvjetom da ugovorni subjekt nema posebno ili isključivo pravo prodaje ili iznajmljivanja predmeta takvih ugovora ili ako ga drugi subjekti mogu slobodno prodavati ili iznajmljivati pod jednakim uvjetima kao i ugovorni subjekt.

8.

Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na ugovore:

za stjecanje ili iznajmljivanje zemljišta, postojećih zgrada ili drugih nekretnina ili prava na njih,

za stjecanje, razvoj, proizvodnju ili koprodukciju programskih materijala radiotelevizijskih pravnih subjekata i ugovora za emitiranje programa.

9.

Ovaj se Sporazum ne primjenjuje na sklapanje ugovora za usluge od strane španjolskih subjekata iz Priloga 3. prije 1. siječnja 1997. godine ili sklapanje ugovora od strane grčkih i portugalskih subjekata iz Priloga 3. prije 1. siječnja 1998. godine.