11/Sv. 109

HR

Službeni list Europske unije

61


21989A0519(06)


L 136/22

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DRUGI DODATNI PROTOKOL

uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije nakon pristupanja Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike Zajednici

EUROPSKA EKONOMSKA ZAJEDNICA,

s jedne strane, i

ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,

s druge strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije potpisan u Bruxellesu dana 22. srpnja 1972., dalje u tekstu Sporazum, te Dodatni protokol uz taj Sporazum nakon pristupanja Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike Zajednici, potpisan u Bruxellesu dana 14. srpnja 1986.,

BUDUĆI DA, sukladno Uredbi (EEZ) br. 839/88 naplata carina koje primjenjuje Zajednica desetorice na određene proizvode uvezene iz Španjolske i Portugala potpuno je ukinuta kada je iznos pao na 2 % ili niže;

BUDUĆI DA su se 15. lipnja 1988. ministri država članica Europske organizacije za slobodnu trgovinu sporazumjeli poduzeti jednake mjere na robu uvezenu iz Španjolske;

BUDUĆI DA Dodatni protokol uz Sporazum ne predviđa za Švicarsku Konfederaciju ukidanje carina na robu uvezenu iz Španjolske;

BUDUĆI DA, međutim, nisu potrebne daljnje mjere u trgovini između Švicarske Konfederacije i Portugalske Republike, obzirom da su carine na proizvode, na koje se primjenjuje Sporazum, uvezene u Švicarsku i Portugal već ukinute prije pristupanja te države Zajednici;

ODLUČILE SU, na temelju uzajamne suglasnosti, osigurati potpuno ukidanje carina na proizvode iz ovog Sporazuma koji su uvezeni u Švicarsku iz Španjolske, ako te carine iznose 2 % ili manje, te

ZAKLJUČITI OVAJ PROTOKOL:

Članak 1.

1.   Ubiranje carina koje se primjenjuju u Islandu sukladno članku 3. Dodatnog protokola uz Sporazum, na proizvode uvezene iz Španjolske potpuno se ukida kada takve carine iznose samo 2 % davanja ad valorem ili manje.

2.   Stavak 1. se primjenjuje na odgovarajući način na posebne carine čiji iznos ne prelazi 2 % obzirom na davanja ad valorem.

Članak 2.

Ovaj je Protokol sastavni dio Sporazuma.

Članak 3.

Ovaj Protokol potvrđuju ugovorne stranke sukladno njihovim vlastitim postupcima. Protokol stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon kojeg su se stranke međusobno obavijestile da su okončani postupci koji su potrebnu u tu svrhu.

Članak 4.

Ovaj Protokol sastavlja se u po dva primjerka na danskom, nizozemskom, engleskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, portugalskom i španjolskom jeziku i svaka inačica je vjerodostojna.

Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten März neunzehnhundertneunundachtzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαρτίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.

Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.

Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.

Fatto a Bruxelles, addì venti marzo millenovecentottantanove.

Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig.

Feito em Bruxelas, em vinte de Março de mil novecentos e oitenta e nove.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Image

Por la Confederación Suiza

For Schweiz

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação Suíça

Image