11/Sv. 104

HR

Službeni list Europske unije

3


21976A1019(01)


L 319/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


TRGOVINSKI SPORAZUM O SURADNJI

između Europske ekonomske zajednice i Narodne Republike Bangladeš

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

s jedne strane,

VLADA NARODNE REPUBLIKE BANGLADEŠ,

s druge strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR prijateljske odnose i povijesne veze između država članica Europske ekonomske zajednice i Bangladeša i zajedničke želje za uspostavljanjem i širenjem njihovih trgovinskih i gospodarskih odnosa,

NADAHNUTI njihovom odlučnosti da ojačaju, prodube i prošire tržišne i gospodarske odnose na osnovi komparativne prednosti i uzajamne koristi,

SMATRAJUĆI Bangladeš kao jednu od najmanje razvijenih zemalja,

SVJESNI posebnih obilježja i potreba gospodarstva Bangladeša,

POTVRĐUJUĆI njihovu zajedničku volju za pridonošenjem novoj fazi međunarodne gospodarske suradnje i omogućavanjem razvoja njihovih pojedinih ljudskih i materijalnih resursa na osnovi slobode, jednakosti i pravde,

SMATRAJUĆI modernu trgovinsku politiku važnim instrumentom za unapređivanje međunarodne gospodarske suradnje,

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA:

VLADA NARODNE REPUBLIKE BANGLADEŠ:

SPORAZUMJELI:

Članak 1.

Ugovorne stranke odlučne su razviti svoju trgovinsku razmjenu na osnovi uzajamne koristi kako bi pridonijele njihovom gospodarskom i socijalnom napretku i poboljšanju ravnoteže i povećanju opsega njihove uzajamne trgovine na najvišu moguću razinu.

Članak 2.

Ugovorne stranke trebaju, u svojim trgovinskim odnosima, jedna drugoj jamčiti tretman najpovlaštenije zemlje u skladu s odredbama Općeg sporazuma o carini i trgovini.

Članak 3.

Svaka ugovorna stranka treba jedna drugoj jamčiti najviši stupanj liberalizacije uvoza i izvoza koji one primjenjuju na treće zemlje općenito i treba se truditi osigurati najveća sredstva koja su usklađena s njihovom politikom i obvezama s obzirom na proizvode od interesa za drugu stranu.

Članak 4.

Ugovorne se stranke obvezuju da će promicati razvoj i širenje svoje uzajamne trgovine na najvišu moguću razinu. Poduzet će sve primjerene mjere kako bi postigle te rezultate, uključujući posebne mjere koje se odnose na poboljšanje izvoznih mogućnosti, koje bi pridonijele ostvarivanju trgovinskog potencijala njihovih gospodarstava.

Članak 5.

Ugovorne će stranke razviti gospodarsku suradnju, gdje je povezana s trgovinom, na područjima od uzajamnog interesa i s obzirom na kretanja u njihovoj gospodarskoj politici.

Članak 6.

Kako bi pomogle postizanje praktičnog djelovanja članaka 4. i 5., ugovorne su stranke suglasne da će poboljšati kontakte i suradnju između njihovih gospodarskih organizacija i pružati potporu institucijama koje su ili mogu biti osnovane u tu svrhu.

Članak 7.

Ugovorne će stranke nastojati povećati suradnju u trgovinskim i povezanim gospodarskim pitanjima u trećim zemljama, ako će im to biti u njihovom uzajamnom interesu.

Članak 8.

1.   Treba osnovati Zajedničku komisiju u sastavu od predstavnika Zajednice i Narodne Republike Bangladeš. Trebala bi održati jedno zasjedanje godišnje. Dodatna zasjedanja mogu se dogovoriti zajedničkim dogovorom na zahtjev bilo koje ugovorne stranke.

2.   Zajednička komisija treba donijeti vlastiti poslovnik i program rada.

3.   Zajednička komisija može osnovati potkomisije kako bi joj pomogle u izvršavanju njezinih zadataka.

Članak 9.

Zajednička komisija treba osigurati ispravno djelovanje ovog Sporazuma. Ona posebno treba odrediti i preporučiti praktične mjere za ostvarivanje ciljeva razvoja i širenje trgovine između ugovornih stranaka i treba istražiti sve poteškoće koje mogu ometati te ciljeve.

Članak 10.

Zajednička komisija treba posebno:

(a)

proučiti i odrediti načine za premošćivanje trgovinskih prepreka i posebno ne-carinskih i kvazi-carinskih prepreka u različitim sektorima trgovine, uzimajući u obzir rad koji u tom području obavljaju uključene međunarodne organizacije;

(b)

nastojati poticati razvoj gospodarske i trgovinske suradnje između ugovornih stranaka i njihovih gospodarskih organizacija, kako bi se promicao razvoj i širenje njihove trgovine;

(c)

ispitati i preporučiti načine i sredstva za postupnu prilagodbu trgovinskog modela i tržišnih struktura ugovornih stranaka u vezi s promicanjem razvoja njihovih trgovinskih i gospodarskih odnosa u skladu s njihovim dopunskim mogućnostima, kao i dugoročnim ciljevima gospodarstava ugovornih stranaka, kako bi ispravili nejednakosti i neusklađenosti;

(d)

olakšati razmjenu informacija i poticati kontakte o svim predmetima koji se mogu odnositi na mogućnosti za suradnju u gospodarskom području između ugovornih stranaka na uzajamno povoljnoj osnovi i stvaranje povoljnih uvjeta za takvu suradnju;

(e)

osmisliti i preporučiti mjere, uključujući pomoć za usavršavanje rukovoditelja i službi koje se bave promidžbom, tržišnim obavještajnim radom, te stručnih službi, za promicanje razvoja i širenja trgovine između ugovornih stranaka.

Članak 11.

Zajednička će komisija također osigurati ispravno djelovanje svih sektorskih sporazuma između ugovornih stranaka i u tu svrhu izvršavati odgovornosti koje su povjerene zajedničkim tijelima koja jesu ili mogu biti osnovana pod tim sporazumima.

Članak 12.

Odredbe ovog Sporazuma treba zamijeniti odredbama sporazuma zaključenih između država članica Zajednice i Narodne Republike Bangladeš u mjeri u kojoj su te potonje odredbe nepodudarne ili jednake prethodnim odredbama.

Članak 13.

Ovaj se Sporazum primjenjuje na državna područja na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, po uvjetima koji su propisani u spomenutom Sporazumu, i na državno područje Narodne Republike Bangladeš.

Članak 14.

Prilozi čine sastavni dio ovog Sporazuma.

Članak 15.

1.   Ovaj Sporazum zahtijeva ratifikaciju, prihvaćanje ili odobrenje u skladu s postupcima koji su na snazi u svakoj od ugovornih stranaka, koje trebaju izvijestiti jedna drugu o ispunjenju postupaka koji su potrebni u tom smislu.

2.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca nakon dana na koji se počnu primjenjivati obavijesti iz stavka 1.

3.   Ovaj se Sporazum zaključuje za razdoblje od pet godina i treba se produljiti od godine do godine ako ga nijedna ugovorna stranka ne otkaže u roku od šest mjeseci prije dana isteka Sporazuma.

4.   Ugovorne strane mogu izmijeniti ovaj Sporazum u svakom trenutku uzimajući u obzir novonastala stanja u gospodarskom području i razvoj gospodarske politike na obje strane.

Članak 16.

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na danskom, nizozemskom, engleskom, francuskom, njemačkom, talijanskom i bengalskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.


PRILOG I.

Zajednička deklaracija o djelovanju Zajedničke komisije

1.

Predstavnici ugovornih stranaka u Zajedničkoj komisiji prenosit će dogovorene preporuke njihovim tijelima, za razmatranje i što brže i učinkovitije poduzimanje mjera. U slučaju da Zajednička komisija nije u mogućnosti da izradi preporuku o pitanju koje bilo koja ugovorna stranka smatra žurnim ili važnim, ona treba dostaviti stajališta obiju stranaka spomenutim tijelima na daljnje razmatranje.

2.

Zajednička komisija treba, pri izradi prijedloga i preporuka, obratiti dužnu pažnju na razvojne planove Bangladeša i napredak gospodarske, industrijske, socijalne i znanstvene politike i politike za zaštitu okoliša, te razinu gospodarskog razvoja ugovornih stranaka.

3.

Zajednička će komisija istražiti mogućnosti i izraditi preporuke za učinkovito korištenje svih raspoloživih instrumenata, osim tarifa najpovlaštenije zemlje i Općih povlaštenosti, za promicanje trgovine stavkama od interesa za Bangladeš.

4.

Podložno dogovoru ugovornih stranaka pri sastavljanju plana i programa Zajedničke komisije, isti mogu uključivati suradnju po uzajamno zadovoljavajućim uvjetima u razvoju i korištenju prirodnih resursa i u drugim područjima koja se mogu utvrditi kao područja od osobite važnosti za trgovinski potencijal Bangladeša.


PRILOG II.

 

Poštovana ekscelencijo,

tijekom rasprava koje su danas dovele do zaključivanja Trgovinskog sporazuma o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Narodne Republike Bangladeš, Zajednica je izjavila da je spremna obvezati se bilateralno tarifama koje se već samostalno primjenjuju na proizvode navedene dolje u tekstu koji su od posebnog interesa za Bangladeš. Te olakšice trebaju ostati valjane do njihove potvrde, ili izmjene, po Općem sporazumu o carini i trgovini, uz suglasnost obiju ugovornih stranaka.

Popis dotičnih proizvoda

Zajednička tarifa Tarifni stavak br.

Opis

Obvezujući predloženi %

03.01

Riba, svježa (živa ili mrtva), rashlađena ili zamrznuta:

A.

Riječna riba:

ex IV.

Ostalo:

Lojke

slobodno

09.02

Čaj:

A.

U neposrednim pakiranjima neto kapaciteta koja ne prelaze 3 kg

5

B.

Ostalo

slobodno

41.02

Goveđa koža (uključujući kožu bizona) i konjska koža, uz izuzetak kože koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

A.

Neštavljena koža konja iz istočne Indije, cijela, s ili bez glave i s odstranjenim butovima, težine ne više od 4,5 kg neto, koja nije daljnje obrađena nego štavljena biljem, uz ili bez daljnjeg tretmana za održavanje uljem, ali očito neprikladna za neposrednu uporabu u proizvodnji kožnih artikala

slobodno

ex B.

Ostalo:

Neštavljena koža konja iz istočne Indije, cijela, s ili bez uklonjene glave i butova, težine svakog komada više od 4,5 kg neto i ne više od 8 kg, koja nije daljnje obrađena nego štavljena biljem, uz ili bez daljnjeg tretmana za održavanje uljem, ali očito neprikladna za neposrednu uporabu u proizvodnji kožnih artikala

slobodno

Goveđa koža, štavljena kromom u vlažnom stanju (mokro plavo)

slobodno

41.03

Ovčja i janjeća koža, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

41.04

Koža koze i kozlića, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

41.05

Ostale vrste kože, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

Bili bismo Vam zahvalni kad biste potvrdili suglasnost s Vladom Narodne Republike Bangladeš sa sadržajem ovog pisma.

Primite, Vaša ekscelencijo, izraze mog najdubljeg poštovanja.

Za Vijeće Europskih zajednica

Šef delegacije Bangladeša

Poštovani gospodine,

čast mi je potvrditi primitak Vašeg današnjeg pisma, koje glasi:

„Tijekom rasprava koje su danas dovele do zaključivanja Trgovinskog sporazuma o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Narodne Republike Bangladeš, Zajednica je izjavila da je spremna obvezati se bilateralno tarifama koje se već samostalno primjenjuju u odnosu na proizvode navedene dolje u tekstu koji su od posebnog interesa za Bangladeš. Te olakšice trebaju ostati valjane do njihove potvrde, ili izmjene, po Općem sporazumu o carini i trgovini, uz suglasnost obiju ugovornih stranaka.

Popis dotičnih proizvoda

Zajednička tarifa Tarifni stavak br.

Opis

Obvezujući predloženi %

03.01

Riba, svježa (živa ili mrtva), rashlađena ili zamrznuta:

A.

Riječna riba:

ex IV.

Ostalo:

Lojke

slobodno

09.02

Čaj:

A.

U neposrednim pakiranjima neto kapaciteta koja ne prelaze 3 kg

5

B.

Ostalo

slobodno

41.02

Goveđa koža (uključujući kožu bizona) i konjska koža, uz izuzetak kože koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

A.

Neštavljena koža konja iz istočne Indije, cijela, s ili bez glave i s odstranjenim butovima, težine ne više od 4,5 kg neto, koja nije daljnje obrađena nego štavljena biljem, uz ili bez - daljnjeg tretmana za održavanje uljem, ali očito neprikladna za neposrednu uporabu u proizvodnji kožnih artikala

slobodno

ex B.

Ostalo:

Neštavljena koža konja iz istočne Indije, cijela, s ili bez uklonjene glave i butova, težine svakog komada više od 4,5 kg neto i ne više od 8 kg, koja nije daljnje obrađena nego štavljena biljem, uz ili bez - daljnjeg tretmana za održavanje uljem, ali očito neprikladna za neposrednu uporabu u proizvodnji kožnih artikala

slobodno

Goveđa koža, štavljena kromom u vlažnom stanju (mokro plavo)

slobodno

41.03

Ovčja i janjeća koža, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

41.04

Koža koze i kozlića, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

41.05

Ostale vrste kože, izuzevši kožu koja potpada pod stavak br. 41.06, 41.07 ili 41.08:

B.

Ostalo:

I.

Nije obrađena dalje od štavljenja

slobodno

Bili bismo Vam zahvalni kad biste potvrdili suglasnost s Vladom Narodne Republike Bangladeš sa sadržajem ovog pisma.”

Čast mi je potvrditi primitak Vaše suglasnosti s Vladom Narodne Republike Bangladeš sa sadržajem ovog pisma.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

Za Vladu Narodne Republike Bangladeš

Šef delegacije Europske ekonomske zajednice


PRILOG III.

Deklaracija Europske ekonomske zajednice o prilagodbama tarife

1.

Dana 1. srpnja 1971., Zajednica je samostalno uvela Opći program povlaštenosti na osnovi Rezolucije 21. (II.) Druge konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju, 1968. Zajednica je spremna, tijekom svojih napora za poboljšanje tog sustava, uzeti u obzir interese Narodne Republike Bangladeš u proširenju i jačanju svojih trgovinskih odnosa sa Zajednicom.

2.

Zajednica je također spremna ispitati u Zajedničkoj komisiji mogućnosti za daljnje prilagodbe tarifa za promicanje razvoja trgovine s Bangladešom.

3.

Zajednica primjećuje da je, s tim u vezi, Narodna Republika Bangladeš može izvijestiti o popisu proizvoda za koje su carinske olakšice poželjne, za ispitivanje u Zajedničkoj komisiji.

4.

Zajednica smatra da će Narodna Republika Bangladeš također biti spremna raspravljati u Zajedničkoj komisiji o prijedlozima Zajednice, ako ih bude, s obzirom na pitanja koja se odnose na tarife Narodne Republike Bangladeš usmjerene na razvoj trgovine između ugovornih stranaka, uzimajući u obzir razvojne potrebe Bangladeša.


PRILOG IV.

Deklaracija Narodne Republike Bangladeš o prilagodbama tarifa

1.

Narodna Republika Bangladeš primjećuje da je Zajednica spremna, tijekom svojih napora za poboljšanje sustava Općih povlaštenosti, uzeti u obzir interese Narodne Republike Bangladeš za proširenjem i jačanjem svojih trgovinskih odnosa sa Zajednicom. S tim u vezi, Narodna Republika Bangladeš odredit će za razmatranje Zajednice područja u kojima se Opći program povlaštenosti Zajednice može poboljšati, posebno u kontekstu odredaba Zajedničke deklaracije namjere.

2.

Narodna Republika Bangladeš dalje primjećuje da je Zajednica također spremna ispitati mogućnosti u Zajedničkoj komisiji za prilagodbe tarifa za promicanje razvoja trgovine s Bangladešom.

3.

S tim u vezi, Narodna Republika Bangladeš može obavijestiti Zajednicu o popisu proizvoda za koje su takve olakšice poželjne, za ispitivanje u Zajedničkoj komisiji.

4.

Narodna Republika Bangladeš također će biti spremna raspravljati u Zajedničkoj komisiji o prijedlozima Zajednice, ako ih bude, s obzirom na pitanja koja se odnose na tarife Narodne Republike Bangladeš usmjerene na razvoj trgovine između ugovornih stranaka, uzimajući u obzir razvojne potrebe Bangladeša.