11/Sv. 038

HR

Službeni list Europske unije

3


21959A1006(01)


P 060/1165

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

06.10.1959.


SPORAZUM IZMEĐU VLADE KANADE I EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU (EURATOM) O SURADNJI U MIRNODOPSKOJ UPORABI ATOMSKE ENERGIJE

PREAMBULA

Vlada Kanade i Europska zajednica za atomsku energiju (Euratom), djelujući putem svoje Komisije (dalje u tekstu „Komisija”),

UZIMAJUĆI U OBZIR da su Ugovorom potpisanim u Rimu 25. ožujka 1957. Kraljevina Belgija, Savezna Republika Njemačka, Francuska Republika, Talijanska Republika, Veliko Vojvodstvo Luksemburg i Kraljevina Nizozemska osnovale Zajednicu kako bi doprinijele povišenju životnog standarda u državama članicama te razvoju razmjena s ostalim zemljama stvaranjem uvjeta potrebnih za brzo stvaranje i rast nuklearne industrije,

UZIMAJUĆI U OBZIR da su Vlada Kanade i Zajednica izrazile međusobnu želju za razvojem i bliskom suradnjom u mirnodopskoj uporabi atomske energije,

ŽELEĆI međusobno surađivati s ciljem promicanja i proširenja doprinosa koji razvoj mirnodopske uporabe atomske energije može učiniti za dobrobit i prosperitet u Kanadi i unutar Zajednice,

PRIZNAJUĆI, posebno, da bi suradnja uspostavom zajedničkog programa istraživanja i razvoja bila u njihovu obostranu korist,

UZIMAJUĆI U OBZIR da bi aranžman koji predviđa suradnju u mirnodopskoj uporabi atomske energije pokrenuo plodonosnu razmjenu iskustva, osigurao mogućnosti za obostrano korisno djelovanje te ojačao solidarnost u Europi i s druge strane Atlantika,

SPORAZUMJELI su se kako slijedi:

Članak I.

1.   Suradnja planirana ovim Sporazumom odnosi se na mirnodopsku uporabu atomske energije te uključuje

(a)

dostavu informacija, uključujući one koje se odnose na:

i.

istraživanje i razvoj;

ii.

probleme u vezi sa zdravljem i sigurnošću;

iii.

opremu, objekte i uređaje (uključujući nacrte, crteže i specifikacije); i

iv.

uporabu opreme, objekata, uređaja i materijala;

(b)

dostavu materijala;

(c)

nabavu opreme i uređaja;

(d)

korištenje patentnih prava;

(e)

pristup i uporabu opreme i objekata.

2.   Suradnja predviđena ovim Sporazumom provodi se prema uvjetima koji se trebaju dogovoriti te u skladu s primjenjivim zakonima, drugim propisima i drugim zahtjevima u pogledu izdavanja dozvola koji su na snazi u Kanadi i unutar Zajednice.

3.   Svaka ugovorna stranka odgovorna je drugoj za osiguranje da odredbe ovog Sporazuma prihvaćaju i prema njima postupaju, u pogledu Kanade, sva njezina državna poduzeća i sve osobe u njezinoj nadležnosti te, u pogledu Zajednice, u skladu s odredbama gore navedenog Ugovora, sve osobe unutar Zajednice kojima je dano ovlaštenje u skladu s ovim Sporazumom.

Članak II.

Ne ograničavajući općenitost članka I., suradnja predviđena u ovom Sporazumu uključit će zajednički program istraživanja i razvoja povezan s nuklearnim reaktorom s pogonom na prirodni uranij, moderiranim teškom vodom.

Članak III.

1.

(a)

Ugovorne stranke mogu jedna drugoj i osobama unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade staviti na raspolaganje informacije o pitanjima iz područja primjene ovog Sporazuma.

(b)

Dostava informacija dobivenih od bilo koje treće strane, pod uvjetima kojima se takva dostava sprečava, isključuje se iz područja primjene ovog Sporazuma.

(c)

Informacije za koje ugovorna stranka pošiljateljica smatra da predstavljaju komercijalnu vrijednost dostavljaju se samo prema uvjetima koje odredi navedena ugovorna stranka.

2.

(a)

Ugovorne stranke potiču i olakšavaju razmjenu informacija između osoba u nadležnosti Vlade Kanade, s jedne strane, i osoba unutar Zajednice, s druge strane, o pitanjima iz područja primjene ovog Sporazuma.

(b)

Informacije u vlasništvu takvih osoba dostavljaju se samo uz pristanak i prema uvjetima koje odrede te osobe.

Članak IV.

1.

(a)

Ugovorne stranke dodjeljuju ili omogućuju da se dodijele drugoj stranci ili osobama unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade, prema uvjetima koje treba dogovoriti, licencije ili podlicencije na temelju patenta u vlasništvu bilo koje ugovorne stranke, ili na koje bilo koja stranka ima pravo dodijeliti licencije ili podlicencije za pitanja iz područja primjene ovog Sporazuma.

(b)

Dodjeljivanje licencija ili podlicencija na temelju patenata dobivenih od bilo koje treće strane pod uvjetima koji sprečavaju takve dodjele, isključuje se iz područja primjene ovog Sporazuma.

2.

(a)

Ugovorne stranke potiču i olakšavaju dodjeljivanje licencija na temelju patenata osobama unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade, za pitanja iz područja primjene ovog Sporazuma, koji su u vlasništvu osoba u nadležnosti Vlade Kanade odnosno unutar Zajednice.

(b)

Licencije ili podlicencije na temelju patenata ili licencija u vlasništvu takvih osoba dodjeljuju se samo uz pristanak i prema uvjetima koje odrede te osobe.

Članak V.

1.   U mjeri u kojoj je to praktično, ugovorne stranke pružaju tehničke savjete jedna drugoj ili osobama unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade razmjenom stručnjaka ili na druge načine kako se može dogovoriti.

2.   Kad god je to moguće, svaka ugovorna stranka studentima i pripravnicima koje preporuči druga stranka osigurava u vlastitim školama ili ustanovama osposobljavanje u predmetima važnima za mirnodopsku uporabu atomske energije te pomaže u osiguravanju tog osposobljavanja drugdje u Kanadi ili unutar Zajednice.

Članak VI.

Ugovorne stranke suglasne su da Agencija za opskrbu Zajednice, državna poduzeća Kanade ili osobe unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade mogu, uz opće ili posebno ovlaštenje Komisije, kada to zahtijeva Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom), ili Vlade Kanade dostaviti ili primiti sirovine i posebni nuklearni materijal na temelju ovog Sporazuma prema komercijalnim uvjetima ili kako je drukčije dogovoreno.

Članak VII.

U mjeri u kojoj je to praktično, ugovorne stranke pomažu osobama unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade pri dobivanju istraživačkih i energetskih reaktora te dobivanju pomoći za nacrte, gradnju i upravljanje takvim reaktorima.

Članak VIII.

U mjeri u kojoj je to praktično, ugovorne stranke pomažu jedna drugoj u nabavi, od strane bilo koje ugovorne stranke ili osoba unutar Zajednice ili u nadležnosti Vlade Kanade, materijala, opreme i drugih rekvizita za istraživanje, razvoj i proizvodnju atomske energije unutar Zajednice ili u Kanadi.

Članak IX.

1.   Vlada Kanade i Zajednica obvezuju se da se materijal ili oprema dobivena u skladu s ovim Sporazumom, kao i sirovine ili posebni nuklearni materijal koji proizlaze iz uporabe bilo kakvog materijala ili opreme dobivene na takav način, koriste samo radi promicanja i razvoja mirnodopske uporabe atomske energije, a ne za bilo kakvu vojnu svrhu; te da se u tu svrhu nikakav materijal ili oprema dobivena u skladu s ovim Sporazumom, ili sirovina ili posebni nuklearni materijal koji proizlaze iz uporabe bilo kakvog materijala ili opreme dobivene na takav način, ne prenose neovlaštenim osobama ili izvan njihove kontrole, osim uz prethodni pisani pristanak Zajednice odnosno Vlade Kanade.

2.   Nastavak suradnje predviđene ovim Sporazumom ovisi o uzajamno zadovoljavajućoj primjeni, za potrebe stavka 1. ovog članka, sustava zaštitnih mjera i kontrole uspostavljenog od strane Zajednice u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) te mjera za evidentiranje uporabe materijala ili opreme uspostavljenih od strane Vlade Kanade.

3.   Savjetovanje i razmjena posjeta između ugovornih stranaka provode se kako bi se objema strankama dalo osiguranje da su sustav zaštitnih mjera i kontrole Zajednice te mjere Vlade Kanade za evidentiranje uporabe materijala ili opreme zadovoljavajući i učinkoviti u svrhu ovog Sporazuma. Prilikom provedbe tih sustava ugovorne stranke spremne su savjetovati se i razmijeniti iskustva s Međunarodnom agencijom za atomsku energiju s ciljem uspostavljanja sustava koji je na odgovarajući način usklađen sa sustavom Međunarodne agencije za atomsku energiju.

4.   Kao priznanje važnosti Međunarodne agencije za atomsku energiju, Vlada Kanade i Zajednica savjetuju se s vremena na vrijeme kako bi utvrdili postoje li bilo kakva područja odgovornosti s obzirom na zaštitne mjere i kontrolu u kojima bi se mogla zatražiti pomoć te Agencije.

Članak X.

1.   Osim ako je drukčije dogovoreno, primjena ili uporaba bilo koje informacije (uključujući nacrte, crteže i specifikacije) te bilo kakvog materijala, opreme i uređaja, razmijenjenih ili prenesenih između ugovornih stranaka na temelju ovog Sporazuma, predstavlja odgovornost ugovorne stranke primateljice, a druga ugovorna stranka ne jamči točnost ili potpunost takvih informacija, kao ni prikladnost takvih informacija, materijala, opreme ili uređaja za bilo kakvu posebnu uporabu ili primjenu.

2.   Ugovorne stranke priznaju da su odgovarajuće mjere u pogledu odgovornosti treće strane potrebne za izvršavanje ciljeva ovog Sporazuma. Ugovorne će stranke surađivati kako bi što prije razvile i osigurale usvajanje obostrano zadovoljavajućih općih aranžmana u pogledu odgovornosti treće strane. Ako dođe do odgode prilikom sklapanja takvih općih aranžmana, ugovorne se stranke savjetuju kako bi postigle obostrano zadovoljavajuće ad hoc aranžmane radi omogućavanja posebnih transakcija.

Članak XI.

1.   Članak 106. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom), potpisanog u Rimu 25. ožujka 1957., predviđa da države članice, koje su prije stupanja tog Ugovora na snagu sklopile sporazume s trećim državama o suradnji u području nuklearne energije, zajedno s Komisijom pristupaju potrebnim pregovorima s tim trećim državama kako bi se osiguralo da Zajednica, koliko je moguće, preuzme prava i obveze koje proizlaze iz tih sporazuma.

2.   Vlada Kanade spremna je pristupiti takvim pregovorima u vezi sa svakim sporazumom kojeg je stranka.

Članak XII.

Ugovorne stranke ponovno potvrđuju svoj zajednički interes u poticanju mirnodopske uporabe atomske energije putem Međunarodne agencije za atomsku energiju te žele da rezultati njihove suradnje koriste toj Agenciji i njezinim članicama.

Članak XIII.

1.   Na zahtjev bilo koje ugovorne stranke, predstavnici ugovornih stranaka sastaju se s vremena na vrijeme kako bi se međusobno savjetovali o pitanjima koja proizlaze iz primjene ovog Sporazuma, nadzirali njegovo funkcioniranje i razgovarali o aranžmanima za suradnju koji se dodaju onima predviđenima u ovom Sporazumu.

2.   Ugovorne stranke mogu uz obostranu suglasnost pozvati druge zemlje da sudjeluju u zajedničkom programu navedenom u članku II.

Članak XIV.

Za potrebe ovog Sporazuma, osim ako je u njemu drukčije određeno,

(a)

„ugovorne stranke” znači Vlada Kanade i državna poduzeća Kanade kako je utvrđeno u točki (b) ovog članka, s jedne strane, i Europska zajednica za atomsku energiju (Euratom), s druge strane;

(b)

„državna poduzeća Kanade” znači „Atomic Energy of Canada Limited” i „Eldorado Mining and Refining Limited”, kao i sva druga takva poduzeća u nadležnosti Vlade Kanade o kojima se usuglase ugovorne stranke;

(c)

„osobe” znači fizičke osobe, društva (društva kapitala, društva osoba), partnerstva, udruženja, državne agencije ili poduzeća i drugi subjekti, privatni ili državni; međutim, pojam „osobe” ne obuhvaća ugovorne stranke kako su definirane u točki (a) ovog članka;

(d)

„oprema” znači glavni ili sastavni dijelovi strojeva ili pogona koji su posebno pogodni za uporabu na projektima u području atomske energije.

(e)

„materijal” znači sirovina, posebni nuklearni materijal, teška voda, grafit nuklearne kvalitete ili bilo koja druga tvar koja je zbog svoje prirode ili čistoće posebno pogodna za uporabu u nuklearnim reaktorima;

(f)

„sirovina” znači uranij koji sadrži mješavinu izotopa koja se pojavljuje u prirodi; uranij osiromašen izotopom 235; torij; sve gore navedeno u obliku metala, slitine, kemijskog spoja ili koncentrata; svi drugi materijali koji sadrže jednu ili više gore navedenih tvari u takvoj koncentraciji koju dogovore ugovorne stranke; te bilo koji drugi materijal koji kao takav odrede ugovorne stranke;

(g)

„posebni nuklearni materijal” znači plutonij; uranij 233; uranij 235; uranij obogaćen izotopima 233 ili 235; bilo koja tvar koja sadrži jednu ili više navedenih tvari; te bilo koja druga tvar koju kao takvu odrede ugovorne stranke; međutim, pojam „posebni nuklearni materijal” ne obuhvaća „sirovine”;

(h)

„proizlazi iz” znači koji proizlazi iz jednog ili više procesa, bez obzira na to jesu li uzastopni;

(i)

„unutar Zajednice” znači unutar državnih područja na koje se primjenjuje ili će se primjenjivati Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom).

Članak XV.

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu razmjenom nota u tu svrhu između Vlade Kanade i Zajednice (1).

2.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi tijekom razdoblja od deset godina, a nakon toga do isteka roka od šest mjeseci od dana obavijesti o otkazu od strane Vlade Kanade ili Zajednice, osim ako je takva obavijest dana šest mjeseci prije isteka navedenog razdoblja od deset godina.

U POTVRDU TOGA niže potpisani, propisno ovlašteni u tu svrhu od strane Vlade Kanade odnosno Komisije, potpisali su ovaj Sporazum i stavili na njega svoje pečate.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. listopada 1959. na engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od pet tekstova jednako vjerodostojan.

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju (Euratom)

E. HIRSCH

E. MEDI

P. De GROOTE

H. KREKELER

E. M. J. A. SASSEN

Za Vladu Kanade

S. D. PIERCE


(1)  Stupio na snagu 18. studenoga 1959.