02023R2053 — HR — 23.05.2024 — 002.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2023/2053 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 13. rujna 2023. ( L 238 27.9.2023, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
UREDBA (EU) 2024/897 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 13. ožujka 2024. |
L 897 |
1 |
19.3.2024 |
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/1389 оd 12. ožujka 2024. |
L 1389 |
1 |
22.5.2024 |
UREDBA (EU) 2023/2053 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 13. rujna 2023.
o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, izmjeni uredaba (EZ) br. 1936/2001, (EU) 2017/2107 i (EU) 2019/833 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2016/1627
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
Predmet
Ovom Uredbom utvrđuju se opća pravila za ujednačenu i učinkovitu provedbu, od strane Unije, višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom (Thunnus thynnus) u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, kako ga je donijela Međunarodna komisija za očuvanje atlantskih tuna („ICCAT”).
Članak 2.
Područje primjene
Ova Uredba primjenjuje se na:
ribarska plovila Unije i plovila Unije koja se bave rekreacijskim ribolovom koja:
love plavoperajnu tunu na području Konvencije; i
prekrcavaju ili imaju na plovilu, među ostalim i izvan područja Konvencije, plavoperajnu tunu ulovljenu na području Konvencije;
uzgajališta u Uniji;
ribarska plovila trećih zemalja i plovila trećih zemalja koja se bave rekreacijskim ribolovom te koja obavljaju ribolov u vodama Unije i love plavoperajnu tunu na području Konvencije;
plovila trećih zemalja koja prolaze inspekciju u lukama država članica i imaju na plovilu plavoperajnu tunu ulovljenu na području Konvencije ili proizvode ribarstva podrijetlom od plavoperajne tune ulovljene u vodama Unije, a koji prethodno nisu bili iskrcani ili prekrcani u lukama.
Članak 3.
Cilj
Cilj je ove Uredbe provesti višegodišnji plan upravljanja plavoperajnom tunom, kako ga je donio ICCAT, čija je namjena održati biomasu plavoperajne tune iznad razina sposobnih za proizvodnju MSY-ja.
Članak 4.
Odnos prema drugim aktima Unije
Osim ako je u ovoj Uredbi drukčije navedeno, ova Uredba primjenjuje se ne dovodeći u pitanje druge akte Unije kojima se uređuje sektor ribarstva, a posebno:
Uredbu (EZ) br. 1224/2009;
Uredbu (EZ) br. 1005/2008;
Uredbu (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );
Uredbu (EU) 2017/2107;
Uredbu (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ).
Članak 5.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„ICCAT” znači Međunarodna komisija za očuvanje atlantskih tuna;
„SCRS” znači ICCAT-ov Stalni odbor za istraživanje i statistiku;
„Konvencija” znači Međunarodna konvencija o očuvanju atlantskih tuna;
„područje Konvencije” znači geografsko područje utvrđeno u članku 1. Konvencije;
„ugovorna stranka Konvencije” znači ugovorna stranka Konvencije i neugovorna stranka, subjekt ili ribarski subjekt koji surađuju;
„subjekt” znači fizička ili pravna osoba koja upravlja poduzećem ili u vlasništvu ima poduzeće koje obavlja bilo koju aktivnost povezanu s bilo kojom fazom proizvodnje, prerade, stavljanja na tržište, distribucije i s lancima maloprodaje proizvoda ribarstva i akvakulture;
„država članica uzgajališta” ili „država članica odgovorna za uzgajalište” znači država članica pod čijom se jurisdikcijom nalazi uzgajalište;
„država članica zastave” znači država članica pod čijom zastavom plovi ribarsko plovilo;
„država članica klopke” ili „država članica odgovorna za klopku” znači države članice pod čijom se jurisdikcijom nalazi klopka;
„ribarsko plovilo” znači svako motorno plovilo koje se upotrebljava u svrhu komercijalnog iskorištavanja resursa plavoperajne tune, uključujući ulovna plovila, plovila za preradu ribe, dodatna plovila, plovila za tegalj, plovila koja se bave prekrcajem, transportna plovila opremljena za prijevoz proizvoda od tune te pomoćna plovila, uz iznimku kontejnerskih plovila;
„ulovno plovilo” znači plovilo koje se upotrebljava u svrhu komercijalnog ulova resursa plavoperajne tune;
„plovilo za tegalj” znači svako plovilo koje se upotrebljava za tegljenje kaveza sa živom plavoperajnom tunom;
„plovilo za preradu” znači plovilo na kojem se proizvodi ribarstva prije pakiranja obrađuju na jedan ili više sljedećih načina: filetiranje ili rezanje na komade, zamrzavanje i/ili prerađivanje;
„dodatno plovilo” znači svako ribarsko plovilo koje nije ulovno plovilo, plovilo za preradu, plovilo za tegalj, plovilo koje obavlja prekrcaj, transportno plovilo opremljeno za prijevoz proizvoda od tune ili pomoćno plovilo, koje ima odobrenje za ribolov plavoperajne tune radi obavljanja dodatnih zadaća;
„pomoćno plovilo” znači svako plovilo koje se upotrebljava za prijevoz mrtve plavoperajne tune (neprerađene) iz transportnog ili uzgojnog kaveza, s plovila s okružujućom mrežom plivaricom ili iz klopke u određenu luku ili do plovila za preradu;
„plovilo za mali priobalni ribolov” znači ulovno plovilo koje posjeduje najmanje tri od sljedećih pet značajki:
duljina preko svega manja od 12 metara;
plovilo obavlja ribolov isključivo u vodama pod jurisdikcijom države članice zastave;
izlasci u ribolov traju kraće od 24 sata;
maksimalan broj članova posade utvrđen je na četiri osobe;
plovilo obavlja ribolov primjenom selektivnih tehnika sa smanjenim utjecajem na okoliš;
„veliko plovilo za ribolov plutajućim parangalom” znači plovilo za pelagijski ribolov parangalom čija duljina preko svega iznosi više od 24 metra;
„rekreacijski ribolov” znači nekomercijalne ribolovne aktivnosti kojima se morski biološki resursi iskorištavaju u svrhe rekreacije, turizma ili sporta;
„okružujuća mreža plivarica” znači svaka okružujuća mreža čije se dno stišće s pomoću užeta za zatvaranje mreže koje prolazi kroz niz obruča postavljenih na olovnju i koje omogućuje da se mreža stisne i zatvori;
„zajednička ribolovna operacija” znači svaka operacija u kojoj sudjeluju dva ili više plivaričara pri čemu se ulov jednog plivaričara pripisuje jednom plivaričaru ili više njih u skladu s prethodno dogovorenim ključem za raspodjelu;
„skupina ribolovnog alata” znači skupina ribarskih plovila koja upotrebljavaju isti alat za koji je dodijeljena kvota za skupinu;
„ribolovni napor” znači umnožak kapaciteta i aktivnosti ribarskog plovila radi mjerenja intenziteta ribolovnih operacija; ta mjera ovisi o vrsti alata: za ribolov parangalom mjeri se u broju udica ili udicama po satu; za plivaričare mjeri se u danima po plovilu (trajanje ribolova i trajanje traženja);
„aktivni ribolov” znači, za svako ulovno plovilo, ciljani ribolov plavoperajne tune tijekom određene ribolovne sezone;
„BCD” znači dokument o ulovu plavoperajne tune;
„eBCD” znači elektronički dokument o ulovu plavoperajne tune;
„prekrcaj” znači pretovar svih ili nekih proizvoda ribarstva s jednog ribarskog plovila na drugo ribarsko plovilo; međutim, istovar mrtve plavoperajne tune iz okružujuće mreže plivarice, klopke ili plovila za tegalj na pomoćno plovilo ne smatra se prekrcajem;
„živa plavoperajna tuna” znači plavoperajna tuna koja se čuva živa tijekom određenog razdoblja u klopci ili se živa prebacuje u uzgajališni objekt, stavlja u kaveze, uzgaja i naposljetku izlovljava ili pušta;
„izlov” znači usmrćivanje plavoperajne tune u uzgajalištima ili klopkama;
„klopka” znači statični alat pričvršćen za dno koji obično sadržava mrežu koja vodi plavoperajnu tunu u ograđeni prostor ili niz ograđenih prostora u kojima se ona čuva prije izlova ili stavljanja u uzgoj;
„stavljanje u kaveze” znači premještanje žive plavoperajne tune u kaveze u uzgajalištima i njihovo kasnije hranjenje s ciljem tovljenja i povećanja ukupne biomase;
„kontrolno stavljanje u kaveze” znači ponovno stavljanje u kaveze koje se provodi na zahtjev kontrolnih tijela u svrhu provjere broja ili prosječne mase ribe koja se stavlja u kaveze;
„uzgoj” ili „tov” znači stavljanje plavoperajne tune u kaveze u uzgajalištima i njihovo kasnije hranjenje u cilju njihova tovljenja i povećanja ukupne biomase;
„uzgajalište” znači morsko područje na jednoj ili više lokacija koje su jasno definirane geografskim koordinatama s jasnom definicijom zemljopisne dužine i širine za svaku od točaka poligona, koje se upotrebljava za tov ili uzgoj plavoperajne tune ulovljene klopkama ili plivaričarima;
„ulazni uzgojni kapacitet” znači najveća količina divlje plavoperajne tune u tonama koju uzgajalište smije staviti u kavez tijekom ribolovne sezone;
„prebacivanje” znači svako prebacivanje:
žive plavoperajne tune iz mreže ulovnog plovila u transportni kavez;
žive plavoperajne tune iz klopke u transportni kavez, neovisno o prisutnosti plovila za tegalj;
žive plavoperajne tune iz jednog transportnog kaveza u drugi;
kaveza sa živom plavoperajnom tunom s jednog plovila za tegalj na drugo;
žive plavoperajne tune iz kaveza u kavez unutar istog uzgajališta (prebacivanje unutar uzgajališta);
žive plavoperajne tune iz kaveza za uzgajanje u transportni kavez;
„kontrolno prebacivanje” znači ponavljanje bilo kojeg prebacivanja koje se provodi na zahtjev kontrolnih tijela;
„prebacivanje između uzgajališta” znači premještanje žive plavoperajne tune iz jednog uzgajališta u drugo i sastoji se od dvije faze: prebacivanja iz uzgojnog kaveza na uzgajalištu davatelja u transportni kavez te zatim iz njega u kavez na uzgajalištu primatelja;
„prvo prebacivanje” znači prebacivanje žive plavoperajne tune iz okružujuće mreže plivarice ili klopke u transportni kavez;
„daljnje prebacivanje” znači svako prebacivanje koje se obavlja nakon prvog prebacivanja i prije stavljanja u kaveze na odredišnom uzgajalištu, kao što je razdvajanje ili objedinjavanje sadržaja dvaju transportnih kaveza, uz iznimku dobrovoljnih ili kontrolnih prebacivanja;
„dobrovoljno prebacivanje” znači ponavljanje svakog prebacivanja koje je dobrovoljno izvršio subjekt davatelj;
„kontrolna kamera” znači stereoskopska kamera ili konvencionalna videokamera za potrebe kontrola na temelju ove Uredbe;
„stereoskopska kamera” znači kamera s dvjema lećama ili više njih, koja ima odvojeni senzor slike ili kadar za svaku leću, što omogućuje bilježenje trodimenzionalnih slika za potrebe mjerenja duljine ribe;
„subjekt davatelj” znači zapovjednik ili predstavnik zapovjednika ulovnog plovila ili plovila za tegalj ili subjekt ili predstavnik subjekta koji upravlja uzgajalištem ili klopkom, iz kojih, osim u slučaju dobrovoljnih i kontrolnih prebacivanja, potječe prebacivanje;
„država članica subjekta davatelja” znači država članica koja ostvaruje svoju jurisdikciju nad subjektom davateljem.
POGLAVLJE II.
Mjere upravljanja
Članak 6.
Uvjeti povezani s mjerama upravljanja ribarstvom
Članak 7.
Prijenos neizlovljene žive plavoperajne tune
Ako je prijenos dopušten u skladu sa stavkom 1., primjenjuju se sljedeće točke:
države članice koje su odgovorne za uzgajališta do 25. svibnja svake godine ispunjavaju i podnose Komisiji izjavu o godišnjem prenošenju, koja sadržava:
količine (izražene u kg) i broj riba koji se namjerava prenijeti;
godinu ulova;
prosječnu masu;
državu članicu zastave ili ugovornu stranku Konvencije;
upućivanja na BCD koji odgovara prenesenim ulovima;
ime i ICCAT-ov broj uzgajališta;
broj kaveza; i
podatke o izlovljenim količinama (izražene u kg), nakon završetka izlova;
količine prenesene u skladu sa stavkom 1. smještaju se u odvojene kaveze ili niz odvojenih kaveza u uzgajalištu na osnovi godine ulova.
Članak 8.
Prijenos neiskorištenih kvota
Članak 9.
Prijenosi kvota
Članak 10.
Smanjenja kvota u slučaju prelova
Ako države članice prelove kvote koje su im raspodijeljene i stanje se ne može ispraviti razmjenama kvota na temelju članka 16. stavka 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013, primjenjuju se članci 37. i 105. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 11.
Godišnji planovi ribolova
Svaka država članica koja ima kvotu za plavoperajnu tunu uspostavlja godišnji plan ribolova. Taj plan uključuje najmanje sljedeće informacije za ulovna plovila i klopke:
kvote, uključujući kvote za usputni ulov, koje su raspodijeljene svakoj skupini ribolovnog alata;
ako je primjenjivo, metodu primijenjenu za raspodjelu kvota i upravljanje njima;
mjere za osiguravanje poštovanja pojedinačnih kvota;
ribolovne sezone za svaku kategoriju alata;
informacije o određenim lukama;
pravila o usputnom ulovu; i
broj ulovnih plovila, osim plovila s pridnenim povlačnim mrežama (koćama), duljine preko svega veće od 24 metra i svih plivaričara s odobrenjem za ribolov plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru.
Članak 12.
Raspodjela ribolovnih mogućnosti
U skladu s člankom 17. Uredbe (EU) br. 1380/2013 pri raspodjeli ribolovnih mogućnosti koje su im na raspolaganju države članice primjenjuju transparentne i objektivne kriterije, uključujući one okolišne, društvene i gospodarske prirode, te nastoje pravedno raspodijeliti nacionalne kvote među različitim segmentima flote, posebno uzimajući u obzir tradicionalni i artizanalni ribolov, te pružati poticaje za ribarska plovila Unije koja upotrebljavaju selektivni ribolovni alat ili ribolovne tehnike sa smanjenim utjecajem na okoliš.
Članak 13.
Godišnji planovi upravljanja ribolovnim kapacitetom
Svaka država članica koja ima kvotu za plavoperajnu tunu uspostavlja godišnji plan upravljanja ribolovnim kapacitetom. U tom planu država članica prilagođava broj ulovnih plovila i klopki tako da se osigura da ribolovni kapacitet bude razmjeran ribolovnim mogućnostima koje su raspodijeljene ulovnim plovilima i klopkama za relevantno razdoblje kvote. Država članica prilagođava ribolovni kapacitet primjenom parametara utvrđenih u primjenjivom aktu Unije o raspodjeli ribolovnih mogućnosti. Prilagodba ribolovnog kapaciteta Unije za plivaričare ograničena je na razliku od najviše 20 % u odnosu na polazni ribolovni kapacitet iz 2018.
Članak 14.
Godišnji plan praćenja, kontrole i inspekcija
Svaka država članica koja ima kvotu za plavoperajnu tunu uspostavlja godišnji plan praćenja, kontrole i inspekcija radi osiguravanja usklađenosti s ovom Uredbom. Svaka država članica Komisiji podnosi svoj plan. Svaka država članica utvrđuje svoj plan u skladu s:
ciljevima, prioritetima i postupcima te referentnim mjerilima za inspekcijske aktivnosti utvrđenima u posebnom programu kontrole i inspekcije za plavoperajnu tunu uspostavljenom na temelju članka 95. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;
nacionalnim akcijskim programom kontrole za plavoperajnu tunu uspostavljenim na temelju članka 46. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 do 31. prosinca 2025., a nakon tog datuma u skladu s nacionalnim programom kontrole uspostavljenim na temelju članka 93.a te uredbe.
Članak 15.
Godišnji planovi upravljanja uzgojem
Članak 16.
Dostavljanje godišnjih planova
Svake godine do 31. siječnja svaka država članica koja ima kvotu za plavoperajnu tunu Komisiji podnosi sljedeće planove:
godišnji plan ribolova za ulovna plovila i klopke kojima se lovi plavoperajna tuna u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, uspostavljen u skladu s člankom 11.;
godišnji plan upravljanja ribolovnim kapacitetom uspostavljen u skladu s člankom 13.;
godišnji plan praćenja, kontrole i inspekcija uspostavljen u skladu s člankom 14.; i
godišnji plan upravljanja uzgojem uspostavljen u skladu s člankom 15.
POGLAVLJE III.
Tehničke mjere
Članak 17.
Ribolovne sezone
Članak 18.
Obveza iskrcavanja
Ovim poglavljem ne dovodi se u pitanje članak 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013, uključujući sva primjenjiva odstupanja koja se na njega odnose.
Članak 19.
Minimalna referentna veličina za očuvanje
Odstupajući od stavka 1., minimalna referentna veličina za očuvanje plavoperajne tune od 8 kg ili 75 cm vilične duljine primjenjuje se na sljedeće vrste ribolova:
plavoperajnu tunu ulovljenu u istočnom Atlantiku brodovima s mamcima i brodovima za ribolov panulom;
plavoperajnu tunu ulovljenu u Sredozemnome moru u malom priobalnom ribolovu svježe ribe brodovima s mamcima, plovilima za ribolov parangalima i plovilima za ribolov odmetom; i
plavoperajnu tunu ulovljenu u Jadranskome moru plovilima koja plove pod zastavom Hrvatske za potrebe uzgoja.
Članak 20.
Slučajni ulovi manji od minimalne referentne veličine za očuvanje
Članak 21.
Usputni ulovi
Članak 21.a
Zabrana zadržavanja plavoperajne tune na dodatnim plovilima
Plavoperajna tuna ne zadržava se na dodatnim plovilima niti se prevozi njima.
Članak 22.
Upotreba zrakoplovnih sredstava
Za traženje plavoperajne tune zabranjuje se upotreba svih zrakoplovnih sredstava, uključujući zrakoplove, helikoptere ili sve vrste bespilotnih letjelica.
POGLAVLJE IV.
Rekreacijski ribolov
Članak 23.
Posebna kvota za rekreacijski ribolov
Članak 24.
Posebni uvjeti za rekreacijski ribolov
Države članice koje imaju kvotu za plavoperajnu tunu raspodijeljenu za rekreacijski ribolov uređuju taj ribolov izdavanjem odobrenja za ribolov plovilima za potrebe rekreacijskog ribolova. Na zahtjev ICCAT-a države članice stavljaju Komisiji na raspolaganje popis tih plovila kojima je izdano odobrenje za ribolov plavoperajne tune. Komisija taj popis elektroničkim putem prosljeđuje ICCAT-u. Taj popis sadržava za svako plovilo sljedeće informacije:
ime plovila;
broj iz registra;
broj iz ICCAT-ova registra (ako postoji);
prethodno ime (ako postoji);
imena i adrese vlasnikâ i subjekata.
Članak 25.
Ulov, označivanje i puštanje
Države članice koje daju odobrenja za aktivnosti „ulova, označivanja i puštanja”:
podnose opis tih aktivnosti i mjera koje se na njih primjenjuju kao sastavni dio svojih planova ribolova iz članka 12. odnosno inspekcijskih planova iz članka 15.;
pomno prate aktivnosti dotičnih plovila kako bi osigurale njihovu usklađenost s ovom Uredbom;
osiguravaju da operacije označivanja i puštanja provodi obučeno osoblje kako bi se osigurala visoka stopa preživljavanja jedinki; i
Komisiji do 30. lipnja svake godine podnose godišnje izvješće o provedenim znanstvenim aktivnostima. Komisija prosljeđuje izvješće Tajništvu ICCAT-a 60 dana prije sastanka SCRS-a naredne godine.
POGLAVLJE V.
Kontrolne mjere
Članak 26.
Popisi i registri plovila
Države članice svake godine, mjesec dana prije početka razdoblja odobrenja za ribolov, Komisiji podnose sljedeće popise plovila:
popis svih ulovnih plovila koja aktivno obavljaju ribolov plavoperajne tune; i
popis svih ostalih plovila, osim ulovnih plovila, koja se bave aktivnostima povezanima s plavoperajnom tunom.
Svaki popis plovila sadržava sljedeće informacije:
ime plovila i njegov broj iz registra;
specifikaciju vrste plovila u kojoj se razlikuju barem ulovna plovila, plovila za tegalj, pomoćna plovila, dodatna plovila i plovila za preradu;
dužinu i bruto registriranu tonažu (BRT) ili, ako je moguće, bruto tonažu (BT);
broj IMO (ako je primjenjivo);
upotrijebljeni alat (ako postoji);
prethodnu zastavu (ako postoji);
prethodno ime (ako postoji);
prethodne pojedinosti o brisanju iz drugih registara;
međunarodni radijski pozivni znak (ako postoji);
imena i adrese vlasnikâ i subjekata; i
razdoblje tijekom kojeg je odobren ribolov i prijevoz plavoperajne tune za uzgoj.
Komisija te informacije prosljeđuje Tajništvu ICCAT-a 15 dana prije početka ribolovne aktivnosti kako bi se plovila uvrštena na te popise mogla unijeti u ICCAT-ov registar plovila s odobrenjem za ribolov te, prema potrebi, u ICCAT-ov registar plovila duljine preko svega od 20 metara ili više koja imaju odobrenje za ribolov na području Konvencije.
Naknadne izmjene popisâ iz stavka 1. i informacija iz stavaka 1. i 3. tijekom kalendarske godine prihvaćaju se samo ako je prijavljenom ribarskom plovilu onemogućeno da sudjeluje u ribolovu zbog opravdanih operativnih razloga ili više sile. U takvim okolnostima dotična država članica bez odgode obavješćuje Komisiju o toj činjenici i dostavlja joj:
sve pojedinosti o ribarskom plovilu ili plovilima kojima se namjerava zamijeniti to ribarsko plovilo; i
sveobuhvatno izvješće o razlogu kojim se opravdava zamjena i sve relevantne popratne dokaze ili upućivanja.
Članak 27.
Odobrenja za ribolov za plovila
Članak 28.
Popisi i registri klopki koje je dopušteno upotrebljavati za ribolov plavoperajne tune
Članak 28.a
Popisi i registar uzgajališta
Svaka država članica kao dio svojeg plana ribolova Komisiji elektroničkim putem podnosi popis uzgajališta s odobrenjem za uzgoj plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru. Taj popis uključuje sljedeće informacije:
naziv uzgajališta;
broj iz registra;
imena i adrese vlasnikâ i subjekata;
ulazni i ukupni uzgojni kapacitet dodijeljen svakom uzgajalištu;
geografske koordinate područja odobrenih za aktivnosti uzgoja; i
status uzgajališta (aktivno ili neaktivno).
Komisija te informacije šalje Tajništvu ICCAT-a kako bi se ta uzgajališta upisala u ICCAT-ov registar objekata za uzgoj plavoperajne tune.
Članak 29.
Informacije o ribolovnim aktivnostima
Svaka država članica do 15. srpnja svake godine Komisiji podnosi detaljne informacije o ulovima plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru tijekom prethodne godine. Komisija te informacije prosljeđuje Tajništvu ICCAT-a do 31. srpnja svake godine. Te informacije uključuju:
ime i ICCAT-ov broj svakog ulovnog plovila;
razdoblje odobrenja za svako ulovno plovilo;
ukupan ulov svakog ulovnog plovila, uključujući slučajeve bez ostvarenog ulova, tijekom cijelog razdoblja odobrenja;
ukupan broj dana tijekom kojih je svako ulovno plovilo obavljalo ribolov u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru tijekom cijelog razdoblja odobrenja; i
ukupan ulov izvan razdoblja odobrenja (usputni ulov).
Države članice podnose sljedeće informacije Komisiji o ribarskim plovilima koja plove pod njihovom zastavom i nemaju odobrenje za aktivni ribolov plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, ali su ulovila plavoperajnu tunu kao usputni ulov:
ime i ICCAT-ov broj ili, ako plovilo nije u ICCAT-ovu registru, nacionalni registracijski broj plovila; i
ukupne ulove plavoperajne tune.
Članak 30.
Zajedničke ribolovne operacije
Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za sudjelovanje u zajedničkoj ribolovnoj operaciji utvrđen je u Prilogu IV. Svaka država članica poduzima potrebne mjere kako bi dobila sljedeće informacije od svojih plivaričara koji sudjeluju u zajedničkoj ribolovnoj operaciji:
traženo razdoblje odobrenja za zajedničku ribolovnu operaciju;
identitet uključenih subjekata;
kvote pojedinačnih plovila;
ključ za raspodjelu ulova među plovilima; i
informacije o odredišnim uzgajalištima.
Članak 31.
Zahtjevi u pogledu bilježenja
Članak 32.
Izvješća o ulovu koja šalju zapovjednici plovila i subjekti koji upravljaju klopkama
Članak 33.
Određene luke
Da bi se luka utvrdila kao određena luka, država članica luke osigurava da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
utvrđeno je vrijeme iskrcaja ili prekrcaja;
utvrđeno je mjesto iskrcaja ili prekrcaja; i
utvrđeni su postupci inspekcije i nadzora kojima se osigurava inspekcijska pokrivenost u svakom trenutku tijekom iskrcavanja i prekrcavanja i na svim mjestima iskrcaja i prekrcaja u skladu s člankom 35.
Članak 34.
Prethodna obavijest o iskrcaju
Prije ulaska u luku zapovjednici ili predstavnici zapovjednika ribarskih plovila Unije, uključujući plovila za preradu i pomoćna plovila, uvrštenih na popis plovila iz članka 26. najmanje četiri sata prije predviđenog vremena dolaska u luku nadležnom tijelu svoje države članice zastave ili ugovorne stranke Konvencije čije luke ili objekt za iskrcaj žele upotrebljavati dostavljaju barem sljedeće informacije:
predviđeni datum i vrijeme dolaska;
procijenjenu količinu plavoperajne tune koja je zadržana na plovilu;
informacije o geografskom području na kojem su ostvareni ulovi.
Članak 35.
Prekrcaj
Članak 36.
Izvješća o ulovu koja podnose države članice
Svaka država članica svaka dva tjedna Komisiji podnosi izvješća o ulovu. Ta izvješća uključuju podatke koji se zahtijevaju na temelju članka 32. o klopkama i ulovnim plovilima. Informacije se razvrstavaju prema vrsti ribolovnog alata. Komisija te informacije bez odgode šalje Tajništvu ICCAT-a.
Članak 37.
Informacije o iscrpljenju kvote
Članak 38.
Program nacionalnih promatrača
Svaka država članica osigurava da je raspoređivanjem nacionalnih promatrača, koji posjeduju službeni identifikacijski dokument, na ribarska plovila i klopke aktivne u ribolovu plavoperajne tune, obuhvaćeno najmanje:
20 % njezinih aktivnih pelagičkih koća (duljih od 15 metara);
20 % njezinih aktivnih plovila s parangalima (duljih od 15 metara);
20 % njezinih aktivnih brodova s mamcima (duljih od 15 metara);
100 % plovila za tegalj;
100 % izlova klopkama.
Države članice koje imaju manje od pet ulovnih plovila u kategorijama navedenima u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) i koja imaju odobrenje za aktivni ribolov plavoperajne tune osiguravaju da je raspoređivanjem nacionalnih promatrača obuhvaćeno najmanje 20 % razdoblja tijekom kojeg su plovila aktivna u ribolovu plavoperajne tune.
Za potrebe ovog članka države članice osiguravaju:
reprezentativnu vremensku i prostornu pokrivenost kako bi se osiguralo da Komisija primi odgovarajuće i primjerene podatke i informacije o ulovu, ribolovnom naporu i drugim znanstvenim i upravljačkim aspektima, uzimajući u obzir značajke flota i ribolova;
pouzdane protokole prikupljanja podataka;
da su promatrači propisno obučeni i imaju odobrenje prije raspoređivanja;
dostavljanje promatračima, prije početka raspoređivanja, popisa kontakata unutar nadležnog tijela države članice koje mogu izvijestiti o svojim opažanjima;
u mjeri u kojoj je to izvedivo, što manje ometanje operacija plovila i klopki kojima se obavlja ribolov na području primjene Konvencije;
da zapovjednici ribarskih plovila i subjekti koji upravljaju klopkama promatračima dopuštaju pristup elektroničkim sredstvima komunikacije koji se nalaze na ribarskom plovilu ili klopci.
Članak 39.
ICCAT-ov program regionalnih promatrača
Države članice osiguravaju da je ICCAT-ov regionalni promatrač prisutan:
na svim plivaričarima koji imaju odobrenje za ribolov plavoperajne tune;
za vrijeme svakog prebacivanja plavoperajne tune s plivaričara;
za vrijeme svakog prebacivanja plavoperajne tune iz klopki u transportne kaveze;
za vrijeme svakog prebacivanja iz jednog kaveza za uzgoj u transportne kaveze, koji se tegle u drugo uzgajalište;
za vrijeme svakog stavljanja u kaveze plavoperajne tune u uzgajalištima;
za vrijeme svakog izlova plavoperajne tune u uzgajalištima; i
za vrijeme puštanja plavoperajne tune iz uzgajališnih kaveza u more.
Zadaće ICCAT-ovih regionalnih promatrača su osobito sljedeće:
promatrati i bilježiti operacije ribolova i uzgoja u skladu s relevantnim ICCAT-ovim mjerama očuvanja i upravljanja, među ostalim pristupanjem snimkama stereoskopske kamere u vrijeme stavljanja u kaveze koja omogućuje mjerenje duljine i procjenu odgovarajuće mase;
potpisivati ITD-e i BCD-e ako su informacije koje su u njima sadržane u skladu s njihovim zapažanjima. U suprotnom, ICCAT-ov regionalni promatrač u ITD-ima i BCD-ima navodi svoju prisutnost, razloge svojeg neslaganja te detaljno navodi pravila ili postupke koji se nisu poštovali;
obavljati znanstveni rad, među ostalim prikupljati uzorke na temelju smjernica SCRS-a.
Članak 40.
Odobrenje za prebacivanje
Prije početka operacije prebacivanja, uključujući dobrovoljno prebacivanje, subjekt davatelj državi članici zastave, uzgajališta ili klopke šalje prethodnu obavijest o prebacivanju u kojoj navodi:
broj jedinki i procijenjenu masu jedinki plavoperajne tune koju treba prebaciti;
ime i ICCAT-ov broj ulovnog plovila, plovila za tegalj, uzgajališta ili klopke;
datum i lokaciju ulova;
datum i predviđeno vrijeme prebacivanja;
procjenu položaja (geografska širina i dužina) na kojem će se obaviti prebacivanje te broj kaveza davatelja i broj kaveza primatelja;
ime i ICCAT-ov broj odredišnog uzgajališta;
ime i ICCAT-ov broj uzgajališta davatelja, u slučaju prebacivanja iz kaveza za uzgoj u transportni kavez;
brojeve dvaju kaveza za uzgoj i svih transportnih kaveza obuhvaćenih operacijom, u slučaju prebacivanja unutar uzgajališta.
▼M1 —————
Članak 41.
Odbijanje odobrenja za prebacivanje i posljedično puštanje plavoperajne tune
Država članica kojoj je poslana prethodna obavijest o prebacivanju u skladu s člankom 40. stavkom 1. odbija odobriti prebacivanje ako nakon primitka prethodne obavijesti o prebacivanju smatra:
da ulovno plovilo ili klopka za koju je prijavljen ulov ribe nisu imali dovoljnu kvotu;
da ulovno plovilo ili klopka nisu propisno prijavili broj i masu jedinki plavoperajne tune ili nije bilo odobreno stavljanje u kaveze jedinki plavoperajne tune;
da ulovno plovilo ili klopka koji su prijavili ulov ribe nisu imali valjano odobrenje za ribolov plavoperajne tune izdano u skladu s člankom 27. ili 28.;
da plovilo za tegalj koje je prijavilo primitak prebačene ribe nije upisano u ICCAT-ov registar drugih ribarskih plovila iz članka 26. ili nije opremljeno potpuno funkcionalnim uređajem VMS ili ekvivalentnim uređajem za praćenje; ili
da odredišno uzgajalište nije navedeno kao aktivno u ICCAT-ovu registru objekata za uzgoj plavoperajne tune.
Članak 42.
ICCAT-ova deklaracija o prebacivanju
Na kraju prebacivanja subjekt davatelj ispunjava i šalje ICCAT-ovu deklaraciju o prebacivanju (ITD) u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu VI.:
nadležnim tijelima države članice zastave ili klopke;
ICCAT-ovu regionalnom promatraču ako je prisutnost tog promatrača obvezna; i
ako je primjenjivo, zapovjedniku plovila za tegalj ili subjektu koji upravlja odredišnim uzgajalištem.
Pri prvom prebacivanju subjekt davatelj izrađuje još jedan primjerak izvornika ITD-a ako se riba iz samo jednog ulova prebacuje iz okružujuće mreže plivarice ili klopke u više od jednog transportnog kaveza.
Ako dođe do daljnjeg prebacivanja, zapovjednik plovila za tegalj davatelja ažurira ITD tako što ispunjava odjeljak 3. (daljnja prebacivanja) i dostavlja ažurirani ITD plovilu za tegalj primatelja.
Primjerak ITD-a čuva se na ulovnom plovilu davatelja ili na plovilu za tegalj davatelja ili ga čuva subjekt koji upravlja klopkom davatelja ili uzgajalištem davatelja i mora biti dostupan u svakom trenutku tijekom ribolovne sezone za potrebe kontrole.
Članak 43.
Praćenje videokamerama
Subjekt davatelj koji obavlja prekrcaj osigurava da se prebacivanje prati podvodnom videokamerom kako bi se utvrdio broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju, osim za prebacivanje kaveza između dvaju plovila za tegalj, što ne uključuje premještanje jedinki žive plavoperajne tune između tih kaveza. Snimanje videokamerom provodi se u skladu s minimalnim standardima i postupcima za snimanje videokamerom utvrđenima u Prilogu X.
Svako nadležno tijelo svake države članice subjekta davatelja poduzima potrebne mjere kako bi osiguralo da taj subjekt davatelj bez odgode dostavi primjerke relevantnih videozapisa:
pri prvom prebacivanju i svim dobrovoljnim prebacivanjima, ICCAT-ovu regionalnom promatraču, zapovjedniku plovila za tegalj primatelja te, na kraju izlaska u ribolov, nadležnom tijelu države članice zastave ili klopke subjekta davatelja;
pri daljnjim prebacivanjima, nacionalnom promatraču na plovilu za tegalj davatelja, zapovjedniku plovila za tegalj primatelja te, na kraju izlaska u tegalj, nadležnom tijelu države članice zastave plovila za tegalj davatelja;
pri prebacivanju između dvaju različitih uzgajališta, ICCAT-ovu regionalnom promatraču, zapovjedniku plovila za tegalj primatelja i nadležnom tijelu države članice uzgajališta subjekta davatelja; i
ako je tijekom prebacivanja prisutan nacionalni ili ICCAT-ov inspektor, tom inspektoru.
Članak 43.a
Dobrovoljna i kontrolna prebacivanja
Članak 44.
Istraga koju provodi nadležno tijelo države članice subjekta davatelja
Nadležna tijela države članice subjekta davatelja istražuju sve slučajeve u kojima:
postoji razlika veća od 10 % između broja jedinki plavoperajne tune koje je u ITD-u prijavio subjekt davatelj i broja jedinki plavoperajne tune koje je utvrdio ICCAT-ov regionalni promatrač ili, prema potrebi, nacionalni promatrač;
ICCAT-ov regionalni promatrač nije potpisao ITD.
Navedeno dopušteno odstupanje od 10 % iz prvog podstavka točke (a) izražava se kao postotak brojčanih podataka subjekta davatelja.
Pri pokretanju istrage nadležno tijelo države članice subjekta davatelja obavješćuje nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave dotičnih plovila za tegalj o istrazi i osigurava da do završetka istrage nije dopušteno nikakvo prebacivanje iz dotičnog transportnog kaveza ili u njega.
Ako je primjenjivo, istraga uključuje analizu svih relevantnih videozapisa. Osim u slučaju više sile, takva se istraga zaključuje prije stavljanja u kaveze na uzgajalištu, a u svakom slučaju u roku od 96 sati od pokretanja istrage. Do objave rezultata istrage nije dopušteno stavljanje u kaveze te se ne ovjerava odgovarajući odjeljak u eBCD-u.
Članak 45.
Provedbeni akti
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju operativni postupci za primjenu ovog odjeljka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 68.
Članak 45.a
Izmjene u ITD-ovima i eBCD-ovima slijedom inspekcijskih pregleda na moru ili istraga
Ako se nakon inspekcijskog pregleda na moru ili istrage utvrdi da se broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju razlikuje za više od 10 % od broja navedenog u ITD-u i eBCD-u, nadležno tijelo države članice subjekta davatelja unosi izmjenu u eBCD kako bi se uvažili rezultati tog inspekcijskog pregleda ili istrage.
Članak 45.b
Opće odredbe
Članak 45.c
Jedinstveni identifikacijski broj
Članak 45.d
Odobrenje za stavljanje u kaveze
Subjekt koji upravlja uzgajalištem zahtijeva da nadležno tijelo države članice uzgajališta izda odobrenje za stavljanje u kaveze. Odobrenje za stavljanje u kavez uključuje sljedeće informacije:
broj i masu jedinki plavoperajne tune koje treba staviti u kaveze kako je navedeno u ITD-u;
relevantni ITD;
broj dotičnih eBCD-ova, kako ih je potvrdilo i ovjerilo nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke;
sva izvješća o ribi koja je uginula tijekom prijevoza, propisno zabilježena u skladu s Prilogom XIII.
Članak 46.
Odbijanje odobrenja za stavljanje u kaveze
Nadležno tijelo države članice odgovorne za ulovno plovilo ili klopku odbija izdati odobrenje za stavljanje u kaveze ako smatra:
da ulovno plovilo ili klopka kojima je ulovljena riba nisu imali dovoljnu kvotu za plavoperajnu tunu koju treba staviti u kaveze;
da ulovno plovilo ili klopka nisu propisno prijavili količinu ribe koju treba staviti u kaveze; ili
da ulovno plovilo ili klopka koji su prijavili ulov ribe nema valjano odobrenje za ribolov plavoperajne tune izdano u skladu s člankom 27. ili 28.;
Ako država članica koja je odgovorna za ulovno plovilo ili klopku odbija odobriti stavljanje u kaveze, ona:
o tome obavješćuje nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta; i
od nadležnog tijela države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta traži da zaplijeni ulove i pusti ribu u more.
Članak 46.a
Stavljanje u kaveze
Članak 47.
Dokumentacija o ulovu plavoperajne tune
Državama članicama uzgajališta zabranjeno je odobriti stavljanje plavoperajne tune u kaveze ako joj nije priložena dokumentacija koju zahtijeva ICCAT u okviru programa dokumentiranja ulova iz Uredbe (EU) 2023/2833 ( 4 ). Dokumentacija mora biti točna i potpuna, a ovjerava je država članica ili ugovorna stranke Konvencije zastave ulovnih plovila ili država članica ili ugovorna stranka Konvencije ulovne klopke.
▼M1 —————
Članak 49.
Snimanje stavljanja u kaveze kontrolnim kamerama i deklaracija o stavljanju u kaveze
Članak 50.
Pokretanje i provođenje istraga
Članak 51.
Mjere i programi za utvrđivanje broja i mase jedinki plavoperajne tune koje se stavljaju u kaveze
Država članica zastave ulovnog plovila ili klopke izdaje nalog za puštanje, u skladu s postupcima utvrđenima u Prilogu XII., za one količine ribe stavljene u kaveze koja premašuje količine prijavljene kao ulovljene i prebačene ako:
istraga iz članka 50. stavka 1. nije zaključena u roku od deset radnih dana od dostave rezultata stereoskopskog programa za jedno stavljanje u kaveze ili za sva stavljanja u kaveze u okviru zajedničke ribolovne operacije; ili
ishod istrage iz članka 50. stavka 1. pokaže da broj i/ili prosječna masa plavoperajne tune premašuje ono što je prijavljeno kao ulovljeno i prebačeno.
Višak ribe pušta se u prisutnosti kontrolnih tijela.
Članak 52.
Puštanja povezana sa stavljanjem u kaveze
▼M1 —————
Članak 56.
Provedbeni akti
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju postupci za primjenu odredaba utvrđenih u ovom odjeljku. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 68.
Članak 56.a
Izlov
Svaki izlov u uzgajalištima ili klopkama podliježe odobrenju države članice uzgajališta ili klopke. U tu svrhu subjekt koji upravlja uzgajalištem ili klopkom i koji namjerava izloviti plavoperajnu tunu svojoj državi članici uzgajališta ili klopke, ovisno o slučaju, podnosi zahtjev za odobrenje koji uključuje barem sljedeće informacije:
Članak 56.b
Prebacivanja unutar uzgajališta
Članak 56.c
Prijenos
Članak 56.d
Godišnja izjava o prijenosu
Nadležna tijela država članica uzgajališta u roku od deset dana od završetka prebacivanja radi procjene količina koje se prenose popunjavaju i Komisiji dostavljaju godišnju izjavu o prijenosu priloženu revidiranom planu upravljanja uzgojem. Takva izjava sadržava najmanje sljedeće informacije:
državu članicu zastave;
ime i ICCAT-ov broj uzgajališta;
godinu ulova;
upućivanja iz eBCD-a koji odgovara prenesenim ulovima;
brojeve kaveza:
količine (izražene u kg) i broj prenesenih jedinki plavoperajne tune;
prosječnu masu;
informacije o svakoj procjeni količina koje se prenose: datum i brojeve kaveza; i
informacije o prethodnim prebacivanjima unutar uzgajališta, ako je primjenjivo.
Komisija u roku od 15 dana nakon završetka procjene količina koje se prenose Tajništvu ICCAT-a prosljeđuje godišnju izjavu o prijenosu.
Članak 56.e
Nasumične kontrole
Članak 56.f
Prebacivanja među uzgajalištima
Članak 57.
Sustav za praćenje plovila
Države članice osiguravaju sljedeće:
da se poruke iz VMS-a s ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom prosljeđuju Komisiji kako je utvrđeno u stavku 1;
da se u slučaju tehničkog kvara VMS-a alternativne poruke ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom primljene u skladu s člankom 25. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 404/2011 prosljeđuju Komisiji u roku od 24 sata nakon što su ih primili njihovi centri za praćenje ribarstva;
da se u slučaju tehničkog kvara VMS-a dotično plovilo za tegalj zamjenjuje drugim plovilom za tegalj koje ima potpuno funkcionalni VMS; ako nijedno drugo plovilo za tegalj nije dostupno, na plovilo se ugrađuje novi funkcionalan VMS ili se, ako je već ugrađen, taj novi VMS upotrebljava i to što je prije moguće, a najkasnije u roku od 72 sata, osim u slučaju više sile, o čemu bi trebalo obavijestiti Tajništvo ICCAT-a; u međuvremenu zapovjednik ili njegov predstavnik od trenutka u kojem je otkriven događaj i/ili je o njemu poslana obavijest, svakih sat vremena odgovarajućim telekomunikacijskim sredstvima obavješćuje kontrolna tijela države članice zastave o ažuriranim geografskim koordinatama plovila za tegalj;
da su poruke koje se prosljeđuju Komisiji označene uzastopnim brojevima (jedinstvenim identifikacijskim brojem) kako bi se izbjeglo udvostručivanje;
da su poruke koje se prosljeđuju Komisiji u skladu s člankom 24. stavkom 3. Provedbene uredbe (EU) br. 404/2011.
Članak 58.
ICCAT-ov program zajedničkog međunarodnog inspekcijskog nadzora
Članak 59.
Inspekcijski pregledi u slučaju sumnje na povrede
Država članica zastave osigurava da se fizički pregled ribarskog plovila koje plovi pod njezinom zastavom obavi pod njezinim nadzorom u njezinim lukama ili da ga obavi inspektor kojeg je ona imenovala ako se ribarsko plovilo ne nalazi u nekoj od njezinih luka, a to ribarsko plovilo:
nije ispunilo zahtjeve u pogledu bilježenja i izvješćivanja iz članaka 31. i 32.; ili
prekršilo je ovu Uredbu ili počinilo teški prekršaj iz članka 42. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 ili članka 90. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 60.
Unakrsne kontrole
Članak 61.
Izvršenje
Ne dovodeći u pitanje članke od 89. do 91. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, a posebno dužnost država članica da poduzmu odgovarajuće mjere izvršenja u odnosu na ribarsko plovilo, država članica uzgajališta poduzima odgovarajuće mjere izvršenja u odnosu na uzgajalište ako se u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom utvrdi da to uzgajalište nije u skladu s člancima od 45.b do 52. ove Uredbe. Te mjere mogu uključivati, ovisno o težini kršenja i u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom, suspenziju odobrenja ili uklanjanje uzgajališta s nacionalnog popisa uzgajališta i/ili izricanje novčanih kazni.
POGLAVLJE VI.
Stavljanje na tržište
Članak 62.
Mjere u pogledu stavljanja na tržište
U Uniji se zabranjuje trgovina, uvoz, iskrcaj, stavljanje u kaveze radi tova ili uzgoja, prerada, izvoz, ponovni izvoz i prekrcaj plavoperajne tune:
ako je plavoperajna tuna ulovljena ribarskim plovilima ili klopkama čija država zastave nema kvotu ili ograničenje ulova za plavoperajnu tunu u okviru ICCAT-ovih mjera očuvanja i upravljanja; ili
ako je plavoperajna tuna ulovljena ulovnim plovilom ili klopkom čija je pojedinačna kvota bila iscrpljena u trenutku ulova ili u pogledu čije su države ribolovne mogućnosti bile iscrpljene u trenutku ulova.
POGLAVLJE VII.
Završne odredbe
Članak 63.
Evaluacija
Na zahtjev Komisije države članice bez odgode Komisiji podnose detaljno izvješće o svojoj provedbi ove Uredbe. Na osnovi informacija dobivenih od država članica Komisija, do datuma koji odredi ICCAT, podnosi Tajništvu ICCAT-a detaljno izvješće o provedbi Preporuke ICCAT-a 19-04.
Članak 64.
Financiranje
Za potrebe Uredbe (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ) ova Uredba smatra se višegodišnjim planom u smislu članka 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
Članak 65.
Povjerljivost
S podacima prikupljenima i razmijenjenima u okviru ove Uredbe postupa se u skladu s primjenjivim pravilima o povjerljivosti na temelju članaka 112. i 113. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 66.
Postupak za izmjene
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 67. koji se odnose na izmjene ove Uredbe radi njezine prilagodbe mjerama koje donosi ICCAT, a koje Uniju i njezine države članice obvezuju u pogledu:
godišnjeg prijenosa za plavoperajnu tunu u skladu s člankom 8.;
rokova za dostavu informacija kako je utvrđeno u članku 15. stavku 7., članku 16. stavku 1., članku 24. stavku 4, članku 26. stavku 1, članku 29. stavku 1., članku 32. stavcima 2. i 3., članku 35. stavcima 5. i 6., članku 36., članku 41. stavku 3., članku 44. stavku 2., članku 50. stavku 4., članku 57. stavku 5. točki (b) i članku 58. stavku 6.;
razdoblja ribolovnih sezona kako je predviđeno u članku 17. stavcima od 1. do 4.;
minimalne referentne veličine za očuvanje utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 2. te članku 20. stavku 1.;
postotaka i referentnih parametara utvrđenih u članku 13., članku 15. stavcima 3. i 4., članku 20. stavku 1., članku 21. stavku 2., članku 38. stavku 1., članku 44. stavku 2., članku 50. i članku 51. stavku 8.;
informacija koje se podnose Komisiji iz članka 11. stavka 1., članka 24. stavka 1., članka 25. stavka 3., članka 29. stavka 1., članka 30. stavka 4., članka 34. stavka 2., članka 40. stavka 1. i članka 55.;
zadaća nacionalnih promatrača iz članka 38. stavka 2. i ICCAT-ovih regionalnih promatrača iz članka 39. stavka 5.;
razloga odbijanja izdavanja odobrenja za prebacivanje iz članka 41. stavka 1.;
razloga zapljene ulova i izdavanja naloga za puštanje ribe iz članka 46. stavka 4.;
broja plovila iz članka 58. stavka 3.;
priloga od I. do XV.b;
sadržaja izjave o prijenosu utvrđene u članku 7. stavku 2. točki (a) i odredaba o stavljanju u kaveze utvrđenih u članku 7. stavku 2. točki (b);
odstupanja iz članka 17. stavka 2. za određivanje ribolovnih područja, ribarskih plovila i alata te članka 17. stavka 3. za ribolov plavoperajne tune u svrhu uzgoja;
uvjeta za dodjeljivanje ICCAT-ovih regionalnih promatrača uzgajalištima u skladu s člankom 39. stavkom 4.
Članak 67.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
Članak 68.
Postupak odbora
Članak 69.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1936/2001
Uredba (EZ) br. 1936/2001 mijenja se kako slijedi:
članak 3. točke od (g) do (j), članci 4.a, 4.b i 4.c te Prilog I.a brišu se;
u Prilogu I. alineja „Tunj plavoperajni: Thunnus thynnus” briše se;
u Prilogu II. redak „Thunnus thynnus: tunj plavoperajni” briše se.
Članak 70.
Izmjena Uredbe (EU) 2017/2107
U Uredbi (EU) 2017/2107 članak 43. briše se.
Članak 71.
Izmjena Uredbe (EU) 2019/833
U Uredbi (EU) 2019/833 članak 53. briše se.
Članak 72.
Stavljanje izvan snage
Članak 73.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
POSEBNI UVJETI KOJI SE PRIMJENJUJU NA ULOVNA PLOVILA KOJA OBAVLJAJU RIBOLOV U SKLADU S ČLANKOM 19.
1. Svaka država članica osigurava poštovanje sljedećih ograničenja kapaciteta:
najveći broj njezinih brodova s mamcima i brodova za ribolov panulom koji imaju odobrenje za aktivni ribolov plavoperajne tune ograničen je na broj plovila koja su sudjelovala u usmjerenom ribolovu plavoperajne tune 2006.;
najveći broj flote plovila za artizanalni ribolov koja imaju odobrenje za aktivni ribolov plavoperajne tune u Sredozemnome moru ograničen je na broj plovila koja su sudjelovala u ribolovu plavoperajne tune 2008.;
najveći broj ulovnih plovila koja imaju odobrenje za aktivni ribolov plavoperajne tune u Jadranskome moru ograničen je na broj plovila koja su sudjelovala u ribolovu plavoperajne tune 2008.
Svaka država članica raspodjeljuje pojedinačne kvote dotičnim plovilima.
2. Svaka država članica smije raspodijeliti:
3. Hrvatska može primijeniti minimalnu masu od 6,4 kg ili minimalnu viličnu duljinu od 66 cm za najviše 7 % u masi jedinki plavoperajne tune ulovljene u Jadranskome moru za potrebe uzgoja plovilima koja plove pod njezinom zastavom.
4. Država članica čiji brodovi s mamcima, plovila za ribolov parangalima, plovila za ribolov odmetom i brodovi za ribolov panulom imaju odobrenje za ribolov plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru propisuje sljedeće zahtjeve u pogledu označivanja repova:
PRILOG II.
ZAHTJEVI KOJI SE ODNOSE NA OČEVIDNIK
A. ULOVNA PLOVILA
Minimalne specifikacije za očevidnike o ribolovu:
Listovi očevidnika numeriraju se.
Očevidnik se ispunjava svakog dana (ponoć) ili prije dolaska u luku.
Očevidnik se ispunjava u slučaju inspekcija na moru.
Jedna kopija svakog lista ostaje u očevidniku.
Na plovilu se čuvaju očevidnici koji se odnose na razdoblje od godinu dana aktivnosti.
Minimalne standardne informacije za očevidnike o ribolovu:
Ime, prezime i adresa zapovjednika plovila.
Datumi i luke isplovljavanja, datumi i luke uplovljavanja.
Ime plovila, registracijski broj, ICCAT-ov broj, međunarodni radijski pozivni znak i IMO broj (ako postoji).
Ribolovni alat:
vrsta po FAO-ovoj oznaci alata;
dimenzije (npr. duljina, veličina oka mrežnog tega, broj udica).
Operacije na moru uz najmanje jedan redak po danu izlaska u ribolov, sa sljedećim podacima:
aktivnost (npr. ribolov, termička obrada parom);
točna dnevna pozicija (u stupnjevima i minutama), zabilježena za svaku ribolovnu operaciju ili u podne ako tijekom tog dana nije bilo ribolova;
bilježenje ulova, uključujući:
Za plivaričare se ti podaci bilježe za svaku ribolovnu operaciju, uključujući slučajeve bez ostvarenog ulova.
Potpis zapovjednika plovila.
Način mjerenja mase: procjena, vaganje na brodu.
Očevidnik se vodi u ekvivalentu žive mase ribe i navode se faktori konverzije primijenjeni pri evaluaciji.
Minimalne informacije za očevidnike o ribolovu u slučaju iskrcaja ili prekrcaja:
Datumi i luka iskrcaja ili prekrcaja.
Proizvodi:
FAO-ova oznaka vrste i prezentiranja;
broj riba ili kutija i količina u kg.
Potpis zapovjednika ili zastupnika plovila.
U slučaju prekrcaja: naziv plovila na koje se obavlja prekrcaj, njegova zastava i ICCAT-ov broj.
Minimalne informacije za očevidnike o ribolovu u slučaju prebacivanja u kaveze:
Datum, vrijeme i pozicija (geografska širina/dužina) prebacivanja.
Proizvodi:
FAO-ova oznaka vrste;
broj i količina (u kg) riba prebačenih u kaveze.
Ime plovila za tegalj, njegova zastava i ICCAT-ov broj.
Naziv odredišnog uzgajališta i njegov ICCAT-ov broj.
U slučaju zajedničke ribolovne operacije, uz informacije iz točaka od 1. do 4., zapovjednici u očevidnike bilježe sljedeće:
ako se radi o ulovnom plovilu koje prebacuje ribu u kaveze:
ako se radi o ostalim ulovnim plovilima iz iste zajedničke ribolovne operacije koja nisu sudjelovala u prebacivanju ribe:
B. PLOVILA ZA TEGALJ
1. Zapovjednik plovila za tegalj u dnevnom očevidniku bilježi datum, vrijeme i poziciju prebacivanja, prebačene količine (broj riba i količinu u kg), broj kaveza kao i ime ulovnog plovila, njegovu zastavu i ICCAT-ov broj, imena ostalih plovila koja sudjeluju u operaciji i njihove ICCAT-ove brojeve, odredišno uzgajalište i njegov ICCAT-ov broj te broj ITD-a.
2. Dodatna prebacivanja na pomoćna plovila ili na druga plovila za tegalj prijavljuju se uz navođenje istih informacija kao u točki 1., kao i imena pomoćnog plovila ili plovila za tegalj, njegove zastave i ICCAT-ova broja te broja ITD-a.
3. Dnevni očevidnik sadržava detalje o svim prebacivanjima obavljenima tijekom ribolovne sezone. Dnevni očevidnik drži se na plovilu i može mu se pristupiti u svakom trenutku za potrebe kontrole.
C. POMOĆNA PLOVILA
1. Zapovjednik pomoćnog plovila svakodnevno bilježi aktivnosti u očevidnik, uključujući datum, vrijeme i pozicije, količine plavoperajne tune preuzete na plovilo i ime ribarskog plovila, uzgajališta ili klopke s kojima zapovjednik pomoćnog plovila surađuje.
2. Dnevni očevidnik sadržava detalje o svim aktivnostima obavljenima tijekom ribolovne sezone. Dnevni očevidnik drži se na plovilu i može mu se pristupiti u svakom trenutku za potrebe kontrole.
D. PLOVILA ZA PRERADU
1. Zapovjednik plovila za preradu u dnevnom očevidniku prijavljuje datum, vrijeme i poziciju aktivnosti te prekrcane količine i broj i masu plavoperajne tune primljene iz uzgajališta, klopki ili ulovnih plovila, ako je primjenjivo. Zapovjednik prijavljuje i imena i ICCAT-ove brojeve tih uzgajališta, klopki ili ulovnih plovila.
2. Zapovjednik plovila za preradu vodi očevidnik o dnevnoj preradi u kojem navodi živu masu i broj prebačenih ili prekrcanih riba, primijenjeni faktor konverzije te mase i količine po prezentiranju proizvoda.
3. Zapovjednik plovila za preradu vodi plan slaganja tereta koji prikazuje lokaciju i količine svake vrste i prezentiranje.
4. Dnevni očevidnik sadržava detalje o svim prekrcajima obavljenima tijekom ribolovne sezone. Dnevni očevidnik, očevidnik o preradi, plan slaganja tereta i izvornici ICCAT-ovih prekrcajnih deklaracija čuvaju se na plovilu i može im se pristupiti u svakom trenutku za potrebe kontrole.
PRILOG III.
OBRAZAC IZVJEŠĆA O ULOVU
Obrazac izvješća o ulovu |
||||||||||||
Zastava |
ICCAT-ov broj |
Ime plovila |
Datum početka izvještajnog razdoblja |
Datum završetka izvještajnog razdoblja |
Trajanje izvještajnog razdoblja (u danima) |
Datum ulova |
Mjesto ulova |
Ulov |
Dodijeljena masa u slučaju zajedničke ribolovne operacije (kg) |
|||
Geografska širina |
Geografska dužina |
Masa (kg) |
Broj komada |
Prosječna masa (kg) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILOG IV.
OBRAZAC ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE ODOBRENJA ZA SUDJELOVANJE U ZAJEDNIČKOJ RIBOLOVNOJ OPERACIJI
Zajednička ribolovna operacija |
||||||||
Država zastave |
Ime plovila |
ICCAT-ov broj |
Trajanje operacije |
Identitet subjekata |
Pojedinačna kvota plovila |
Ključ za raspodjelu po plovilu |
Odredišno tovilište i uzgajalište |
|
CPC (ugovorna stranka Konvencije) |
ICCAT-ov broj |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datum …
Potvrda države zastave …
PRILOG V.
ICCAT-OVA PREKRCAJNA DEKLARACIJA
PRILOG VI.
ICCAT-OVA DEKLARACIJA O PREBACIVANJU
PRILOG VII.
MINIMALNE INFORMACIJE ZA ODOBRENJA ZA RIBOLOV ( 7 )
A. IDENTIFIKACIJA
1. Registracijski broj ICCAT-a
2. Ime ribarskog plovila
3. Vanjski registracijski broj (slova i brojevi)
B. UVJETI ZA OBAVLJANJE RIBOLOVA
1. Datum izdavanja
2. Rok važenja
3. Uvjeti odobrenja za ribolov, među ostalim i prema potrebi vrste, zone, ribolovni alat i drugi primjenjivi uvjeti izvedeni iz ove Uredbe i/ili nacionalnog zakonodavstva.
|
|
Od …/…/… Do …/…/… |
Od …/…/… Do …/…/… |
Od …/…/… Do …/…/… |
Od …/…/… Do …/…/… |
Od …/…/… Do …/…/… |
Od …/…/… Do …/…/… |
Zone |
|
|
|
|
|
|
|
Vrste |
|
|
|
|
|
|
|
Ribolovni alat |
|
|
|
|
|
|
|
Ostali uvjeti |
|
|
|
|
|
|
|
PRILOG VIII.
Programi promatrača
I. Program nacionalnih promatrača
1. Zadaće nacionalnih promatrača u pravilu su praćenje usklađenosti ribarskih plovila i klopki s ovom Uredbom.
2. Ako je raspoređen na ulovno plovilo, nacionalni promatrač bilježi ribolovnu aktivnost i izvješćuje o njoj, a posebno u pogledu:
procjene nacionalnog promatrača o broju i masi ulovljenih jedinki plavoperajne tune (uključujući usputni ulov);
postupanja s ulovom, kao što je zadržavanje na plovilu, odbacivanje mrtve ribe ili puštanje žive ribe;
područja ulova po geografskoj širini i dužini;
mjerenja ribolovnog napora (npr. broj zapasa, broj udica) na način definiran u ICCAT-ovu priručniku za različite alate;
datuma ulova;
provjere usklađenosti unosa u očevidniku s procjenom ulova tog nacionalnog promatrača.
3. Ako su raspoređeni na plovilo za tegalj, nacionalni promatrači:
kad je riječ o daljnjem prebacivanju koje obuhvaća premještanje ribe između dvaju transportna kaveza:
bez odgode analiziraju videozapis daljnjeg prebacivanja kako bi procijenili broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju;
odmah obavješćuju nadležna tijela države članice zastave plovila za tegalj davatelja o opažanjima nacionalnog promatrača, uključujući broj jedinki plavoperajne tune koji je procijenio nacionalni promatrač i pripadajući broj jedinki plavoperajne tune koji je zapovjednik plovila za tegalj davatelja prijavio na ITD-ovima; i
uključuju rezultate analize nacionalnog promatrača u izvješća promatrača nadležnim tijelima država članica zastave plovilâ za tegalj davatelja;
bilježe u izvješćima promatrača sve jedinke plavoperajne tune za koje je tijekom putovanja primijećeno da su uginule i prijavljuju ih;
uočavaju i bilježe plovila za koja se sumnja da obavljaju ribolov protivno ICCAT-ovim mjerama očuvanja; i
na kraju izlaska u tegalj bez odgode obavješćuju nadležna tijela države članice zastave plovila za tegalj davatelja o izvješćima promatrača.
4. Ako je raspoređen na klopki nacionalni promatrač:
provjerava odobrenje za izlov koji su izdala nadležna tijela države članice klopke;
ovjerava informacije iz deklaracije o preradi i/ili deklaracije o izlovu koju je ispunio zapovjednik plovila za preradu ili predstavnik zapovjednika ili subjekt koji upravlja klopkom.
5. Nacionalni promatrač također obavlja znanstveni rad, kao što je prikupljanje svih potrebnih podataka koje zahtijeva Komisija, na osnovi preporuka SCRS-a.
II. ICCAT-ov program regionalnih promatrača
1. Svaka država članica zahtijeva od subjekata koji upravljaju uzgajalištima i klopkama te zapovjednika plovila s okružujućim mrežama plivaricama ili predstavnika tih zapovjednika pod njezinom jurisdikcijom da rasporede ICCAT-ova regionalnog promatrača, kako je utvrđeno u članku 39.
2. ICCAT-ovi regionalni promatrači imenuju se prije 1. travnja ili što je prije moguće svake godine i razmještaju se u uzgajališta, na klopke i na plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja plove pod zastavom država članica koje provode ICCAT-ov program regionalnih promatrača. Kartica ICCAT-ova regionalnog promatrača izdaje se svakom promatraču.
3. Ugovor u kojem se navode prava i dužnosti između ICCAT-ova regionalnog promatrača i zapovjednika ribarskog plovila ili subjekta koji upravlja uzgajalištem ili klopkom potpisuju obje uključene strane.
4. Uspostavlja se priručnik ICCAT-ova programa promatrača.
A Kvalifikacije ICCAT-ovih regionalnih promatrača
Kako bi ispunjavali svoje zadaće, ICCAT-ovi regionalni promatrači moraju imati sljedeće kvalifikacije:
dovoljno iskustva da mogu prepoznati vrste i ribolovne alate;
zadovoljavajuće poznavanje ICCAT-ovih mjera za očuvanje i upravljanje i ICCAT-ovih smjernica za osposobljavanje;
sposobnost da precizno promatraju i bilježe;
sposobnost analiziranja videozapisa;
u mjeri u kojoj je to moguće, zadovoljavajuće znanje jezika države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave, uzgajališta ili klopke u kojoj obavljaju svoje zadaće.
B Obveze ICCAT-ovih regionalnih promatrača
1. ICCAT-ovi regionalni promatrači:
moraju imati završeno tehničko osposobljavanje u skladu sa smjernicama koje je utvrdio ICCAT;
moraju biti državljani jedne od država članica ili ugovornih stranaka Konvencije i, u mjeri u kojoj je to moguće, ne biti državljani države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave plivaričara, države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta ni države članice ili ugovorne stranke Konvencije klopke koja se promatra;
moraju biti sposobni izvršavati zadaće navedene u dijelu II. odjeljku C;
moraju se nalaziti na popisu ICCAT-ovih regionalnih promatrača koji vodi Tajništvo ICCAT-a;
ne smiju imati tekućih financijskih interesa u ribolovu plavoperajne tune ni koristi od njega.
2. ICCAT-ovi regionalni promatrači sa svim informacijama koje se odnose na ribolov i prebacivanja koja obavljaju plivaričari, uzgajališta i klopke postupaju kao s povjerljivim informacijama te taj zahtjev prihvaćaju u pisanom obliku kao uvjet za svoje imenovanje ICCAT-ovim regionalnim promatračem.
3. ICCAT-ovi regionalni promatrači ispunjavaju zahtjeve utvrđene zakonima i drugim propisima države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ili uzgajališta koja ima jurisdikciju nad plovilom, uzgajalištem ili klopkom na koje su ICCAT-ovi regionalni promatrači raspoređeni.
4. ICCAT-ovi regionalni promatrači poštuju hijerarhiju i opća pravila ponašanja koja se odnose na sve osoblje plovila, uzgajališta i klopki pod uvjetom da se takvim pravilima ne ometaju dužnosti ICCAT-ova regionalnog promatrača u okviru tog programa ni obveze osoblja plovila, uzgajališta i klopke utvrđene u ovom Prilogu.
C Zadaće ICCAT-ova regionalnog promatrača
1. Zadaće ICCAT-ovih regionalnih promatrača osobito su sljedeće:
kao opća zadaća:
promatraju i prate usklađenost ribolova i uzgoja plavoperajne tune s relevantnim mjerama ICCAT-a za očuvanje i upravljanje;
obavljaju znanstveni rad, npr. prikupljaju uzorke ili podatke za zadaću br. II. kako to traži Komisija, na osnovi preporuka SCRS-a;
uočavaju i bilježe plovila za koja se sumnja da obavljaju ribolov protivno ICCAT-ovim mjerama očuvanja i upravljanja te provjeravaju i bilježe ime dotičnog ribarskog plovila i njegov ICCAT-ov broj;
obavljaju sve druge zadaće kako to odredi Komisija;
kad je riječ o ulovnim aktivnostima plovila s okružujućim mrežama plivaricama ili klopki:
bilježe obavljene ribolovne aktivnosti i izvješćuju o njima;
prate i procjenjuju ulove te provjeravaju unose u očevidnik;
kad je riječ o prvim prebacivanjima s plovila s okružujućim mrežama plivaricama ili iz klopke u transportne kaveze:
bilježe aktivnosti prebacivanja i izvješćuju o njima;
provjeravaju poziciju plovila kad ono obavlja prebacivanje;
preispituju i analiziraju sve videozapise povezane s dotičnim prebacivanjem, ako je primjenjivo;
procjenjuju broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju i bilježe rezultat u ITD-u;
izdaju dnevno izvješće o aktivnostima prebacivanja plovila s okružujućim mrežama plivaricama;
bilježe rezultat provedene analize i izvješćuju o njemu;
provjeravaju unose u prethodnoj obavijesti o prebacivanju iz članka 40., u ITD-u iz članka 42. i u eBCD-u;
provjeravaju je li ITD iz članka 42. proslijeđen zapovjedniku plovila za tegalj ili subjektu koji upravlja uzgajalištem ili klopkom;
kad je riječ o kontrolnim prebacivanjima, provjeravaju identifikacijski broj pečata i osiguravaju da su pečati postavljeni na način da se da se oni moraju slomiti ako se vrata otvore;
kad je riječ o stavljanju u kaveze, pravodobno pregledavaju videozapise kamere snimljene pri stavljanju u kaveze kako bi se utvrdio broj jedinki plavoperajne tune koje se stavljaju u kaveze, da bi subjekt koji upravlja uzgajalištem mogao ispuniti povezanu deklaraciju o stavljanju u kaveze;
kad je riječ o provjeri podataka:
provjeravaju i ovjeravaju podatke sadržane u ITD-u, deklaracijama o stavljanju u kaveze i eBCD-u, među ostalim analizom videozapisâ;
izdaju dnevno izvješće o aktivnostima prebacivanja plovilâ s okružujućim mrežama plivaricama, uzgajalištâ i klopki;
ako je relevantna operacija u skladu s ICCAT-ovim mjerama očuvanja i upravljanja i ako su informacije sadržane u tim dokumentima u skladu s opažanjima ICCAT-ova regionalnog promatrača, potpisuje ITD-e, deklaracije o stavljanju u kaveze i eBCD s jasno napisanim imenom i brojem ICCAT-a; ili, ako dođe do neslaganja, naznačuju svoju prisutnost u relevantnom ITD-u i deklaracijama o stavljanju u kaveze ili u dotičnom eBCD-u, ili oboje, te razloge neslaganja, navodeći posebno pravila ili postupke koji, prema mišljenju ICCAT-ova regionalnog promatrača, nisu poštovani;
kad je riječ o puštanjima:
u pogledu puštanja prije stavljanja u kaveze, promatraju operaciju puštanja iz okružujuće mreže plivarice ili transportnog kaveza i izvješćuju o njoj u skladu s protokolom o puštanju iz Priloga XII.;
u pogledu puštanja nakon stavljanja u kaveze, promatraju prethodno odvajanje ribe i naknadna puštanja i izvješćuju o njima, u skladu s protokolom o puštanju iz Priloga XII., među ostalim provjeravajući da kvaliteta videozapisa prethodnog odvajanja ribe ispunjava minimalne standarde za postupke snimanja videozapisa utvrđene u Prilogu X. i utvrđujući broj puštenih jedinki plavoperajne tune;
u oba slučaja, provjeravaju nalog za puštanje koji je izdalo nadležno tijelo dotične države članice ili ugovorne stranke Konvencije i ovjerava informacije u izjavi o puštanju koju je izradio davatelj ili subjekt koji upravlja uzgajalištem;
kad je riječ o izlovu u uzgajalištima:
provjeravaju odobrenje za izlov koje je izdalo nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta;
ovjeravaju informacije iz deklaracije o preradi i deklaracije o izlovu koju je ispunio zapovjednik plovila za preradu ili njegov predstavnik ili subjekt koji upravlja uzgajalištem;
kad je riječ o izvješćivanju:
bilježe i provjeravaju prisutnost svih vrsta oznaka, uključujući prirodne oznake, te prijavljuju sve naznake da su oznake nedavno uklonjene; u pogledu svih jedinki plavoperajne tune označenih elektroničkim oznakama, provode potpuno biološko uzorkovanje (otoliti, kralježnica i genski uzorak) u skladu sa smjernicama SCRS-a;
sastavljaju opća izvješća u kojima se sažimaju informacije prikupljene u skladu s odjeljkom C te zapovjedniku ribarskog plovila i subjektu koji upravlja uzgajalištem pruža mogućnost da tim izvješćima dodaju sve relevantne informacije;
podnose opća izvješća iz točke (h) podtočke ii. subjektu koji upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača kako bi ih se u roku od 20 dana od završetka razdoblja promatranja proslijedilo Tajništvu ICCAT-a;
ako ICCAT-ov regionalni promatrač uoči moguću neusklađenost s preporukom ICCAT-a, bez odgode dostavljaju te informacije subjektu koji upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača koji ih bez odgode prosljeđuje nadležnom tijelu dotične države članice zastave, klopke ili uzgajališta i Tajništvu ICCAT-a; subjekt koji upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača u tu svrhu uspostavlja sustav putem kojeg se te informacije mogu sigurno priopćiti;
prikupljaju, u mjeri u kojoj je to moguće, dokaze (tj. fotografije, videozapise) o mogućoj otkrivenoj neusklađenosti i prilažu ih izvješću ICCAT-ova regionalnog promatrača.
D Obveze država članica zastave, klopke i uzgajališta
1. Države članice zastave, uzgajališta i klopke osobito osiguravaju da je ICCAT-ovu regionalnom promatraču:
dopušten pristup osoblju na plivaričaru, uzgajalištu i klopki, kao i alatu, opremi kaveza i videozapisima kontrolne kamere;
na zahtjev i radi obavljanja dužnosti utvrđenih u ICCAT-ovu programu regionalnih promatrača, dopušten pristup sljedećoj opremi, ako se ona nalazi na plovilima kojima su promatrači dodijeljeni:
opremi za satelitsku navigaciju;
zaslonima za prikaz radarske slike kad se upotrebljavaju;
elektroničkim sredstvima komunikacije;
osiguran smještaj, što uključuje prostor za boravak, hranu i primjeren sanitarni čvor, jednak smještaju za časnike;
osiguran primjeren prostor na zapovjedničkom mostu ili u kormilarnici za obavljanje uredskog posla kao i prostor na palubi primjeren za obavljanje promatračkih dužnosti.
2. Države članice zastave, klopke i uzgajališta osiguravaju da zapovjednici, članovi posade te vlasnici uzgajališta, klopke i plovila ne ometaju ICCAT-ova regionalnog promatrača u obavljanju regionalnih promatračkih dužnosti ICCAT-a, ne zastrašuju ga, ne upliću se u njegov rad, ne utječu na njega, ne podmićuju ga niti ga pokušavaju podmititi.
3. Državama članicama zastave, klopke ili uzgajališta dostavljaju se, na način koji je u skladu sa svim primjenjivim zahtjevima u pogledu povjerljivosti podataka, kopije svih neobrađenih podataka, sažetaka i izvješća koji se odnose na izlazak u ribolov. Izvješća ICCAT-ovih regionalnih promatrača podnose se Odboru za usklađenost i SCRS-u.
4. Nadležna tijela država članica zastave, uzgajališta ili klopke u kojima ICCAT-ov regionalni promatrač pruža usluge promatrača mogu zatražiti da se promatrač zamijeni ako imaju dokaze da ICCAT-ov regionalni promatrač ne ispunjava obveze ili ne obavlja na odgovarajući način zadaće utvrđene u ovoj Uredbi. Svi takvi slučajevi prijavljuju se Panelu 2.
E Naknade i organizacija
1. Troškove provedbe ICCAT-ova programa regionalnih promatrača financiraju subjekti koji upravljaju uzgajalištima i klopkama te vlasnici plivaričara. Naknada se izračunava na osnovi ukupnih troškova programa i uplaćuje se na poseban račun Tajništva ICCAT-a koji se upotrebljava za provedbu ICCAT-ova programa regionalnih promatrača.
2. Nijedan se ICCAT-ov regionalni promatrač ne dodjeljuje plovilu, klopki ili uzgajalištu za koje nisu plaćene naknade koje se zahtijevaju na temelju ovog Priloga.
PRILOG IX.
ICCAT-OV PROGRAM ZAJEDNIČKOG MEĐUNARODNOG INSPEKCIJSKOG NADZORA
ICCAT je na svojem četvrtom redovitom zasjedanju (Madrid, studeni 1975.) i na godišnjem zasjedanju u Marakešu 2008. postigao dogovor o sljedećem:
Na temelju članka IX. stavka 3. Konvencije Komisija ICCAT-a preporučuje da se međunarodna kontrola izvan voda pod nacionalnom jurisdikcijom uredi na sljedeći način kako bi se osigurala primjena Konvencije i mjera koje su na snazi na temelju Konvencije:
I. TEŠKA KRŠENJA
1. Za potrebe tih postupaka teško kršenje znači sljedeća kršenja odredaba ICCAT-ovih mjera očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija ICCAT-a:
ribolov bez povlastice, dozvole ili odobrenja koje je izdala ugovorna stranka Konvencije koja je država zastave;
neispunjavanje obveze vođenja dovoljnih zapisa o ulovu i podataka u vezi s ulovom u skladu sa zahtjevima Komisije ICCAT-a u pogledu izvješćivanja ili značajno pogrešno izvješćivanje o takvom ulovu i/ili podacima u vezi s ulovom;
ribolov na području zabrane ribolova;
ribolov tijekom sezone zabrane ribolova;
namjerno hvatanje ili zadržavanje vrsta u suprotnosti s primjenjivim mjerama očuvanja i upravljanja koje je donio ICCAT;
znatno kršenje ograničenja ulova ili kvota koja su na snazi u skladu s ICCAT-ovim pravilima;
upotreba zabranjenog ribolovnog alata;
krivotvorenje ili namjerno prikrivanje oznaka, identiteta ili registracije ribarskog plovila;
skrivanje, neovlašteno mijenjanje ili uništavanje dokaza u vezi s istragom o kršenju;
višestruka kršenja koja, promatrana zajedno, čine teško nepoštovanje mjera koje su na snazi u skladu s ICCAT-om;
napad, otpor, zastrašivanje, seksualno uznemiravanje, ometanje ili nedopušteno sprečavanje ili zadržavanje ovlaštenog inspektora ili promatrača;
namjerno neovlašteno mijenjanje ili onesposobljavanje VMS-a;
druga kršenja koja utvrdi ICCAT, od trenutka kad su uključena u revidiranu inačicu tih postupaka i objavljena;
ribolov uz pomoć izvidničkih zrakoplova;
ometanje satelitskog sustava za praćenje i/ili rad plovila bez VMS-a;
prebacivanje bez ITD-a;
prekrcaj na moru.
2. U slučaju da ovlašteni inspektor tijekom ukrcaja i inspekcije ribarskog plovila primijeti aktivnost ili situaciju koja bi mogla činiti teško kršenje kako je definirano u točki 1., tijela države zastave inspekcijskih plovila odmah obavješćuju državu zastave ribarskog plovila, izravno kao i posredstvom Tajništva ICCAT-a. Inspektor u takvim situacijama obavješćuje i svako inspekcijsko plovilo države zastave ribarskog plovila za koje se zna da se nalazi u blizini.
3. ICCAT-ov inspektor u očevidniku ribarskog plovila bilježi obavljene inspekcije i sve uočene slučajeve povreda.
4. Država članica zastave osigurava da nakon inspekcije iz točke 2. dotično ribarsko plovilo obustavi sve ribolovne aktivnosti. Država članica zastave zahtijeva od ribarskog plovila da se u roku od 72 sata uputi u luku koju je ona odredila, u kojoj se pokreće istraga.
5. Ako plovilo nije pozvano u luku, država članica zastave pravodobno dostavlja odgovarajuće obrazloženje Komisiji, koja ga prosljeđuje Tajništvu ICCAT-a, a ono ga na zahtjev dostavlja ostalim ugovornim strankama.
II. PROVEDBA INSPEKCIJA
6. Inspekcije provode inspektori koje odrede ugovorne stranke. Imena ovlaštenih vladinih agencija i pojedinačnih inspektora koje su u tu svrhu odredile njihove vlade dostavljaju se Komisiji ICCAT-a.
7. Brodovi koji obavljaju dužnosti međunarodnog ukrcaja i inspekcije u skladu s ovim Prilogom plove pod posebnom zastavom ili zastavicom koju je odobrila Komisija ICCAT-a, a izdalo Tajništvo ICCAT-a. Imena brodova koji se upotrebljavaju u tu svrhu dostavljaju se Tajništvu ICCAT-a čim je to izvedivo, a prije početka inspekcijskih aktivnosti. Tajništvo ICCAT-a stavlja informacije koje se odnose na određena inspekcijska plovila na raspolaganje svim ugovornim strankama Konvencije, među ostalim objavom na svojim zaporkom zaštićenim internetskim stranicama.
8. Svaki inspektor sa sobom nosi odgovarajuću identifikacijsku ispravu koju su izdala tijela države zastave u obliku prikazanom u točki 21. ovog Priloga.
9. Podložno aranžmanima dogovorenima na temelju točke 16. plovilo koje plovi pod zastavom ugovorne stranke i obavlja ribolov tune ili tuni slične ribe na području Konvencije izvan voda pod nacionalnom jurisdikcijom zaustavlja se kad mu brod koji plovi pod zastavicom ICCAT-a opisanom u točki 7. i koji prevozi inspektora uputi odgovarajući signal u skladu s međunarodnim signalnim kodeksom, osim ako u tom trenutku obavlja ribolovne operacije te se u tom slučaju zaustavlja odmah po završetku tih operacija. Zapovjednik plovila dopušta skupini koja obavlja inspekciju, kako je navedeno u točki 10., da se ukrca na plovilo te im osigurava ljestve za penjanje na plovilo. Zapovjednik omogućuje skupini koja obavlja inspekciju pregled opreme, ulova ili alata te svih relevantnih dokumenata koje inspektor smatra potrebnima za provjeru usklađenosti s važećim preporukama ICCAT-a koje se odnose na državu zastave plovila podvrgnutog inspekciji. Osim toga, inspektor može zatražiti sva objašnjenja koja smatra potrebnima.
10. Veličinu skupine koja obavlja inspekciju određuje zapovjedni časnik inspekcijskog plovila uzimajući u obzir relevantne okolnosti. Skupina koja obavlja inspekciju brojčano je što manja kako bi na siguran način ispunila obveze utvrđene ovim Prilogom.
11. Nakon što se ukrca na plovilo inspektor pokazuje identifikacijsku ispravu opisanu u točki 8. Inspektor poštuje općeprihvaćene međunarodne propise, postupke i prakse koji se odnose na sigurnost plovila koje se pregledava i njegove posade i svodi na najmanju moguću mjeru ometanje ribolovnih aktivnosti ili slaganja tereta te, u mjeri u kojoj je to izvedivo, izbjegava radnje koje bi mogle imati štetan učinak na kvalitetu ulova na plovilu.
Svaki inspektor ograničava svoju istragu na utvrđivanje pridržavanja važećih preporuka ICCAT-a koje se odnose na državu zastave dotičnog plovila. Pri obavljanju inspekcije inspektor može od zapovjednika ribarskog plovila zatražiti svu potrebnu pomoć. Inspektor sastavlja zapisnik o inspekciji u obliku koji je odobrila Komisija ICCAT-a. Inspektor potpisuje zapisnik u prisutnosti zapovjednika plovila, koji ima pravo dodati ili zahtijevati da se u zapisnik dodaju sva zapažanja koja smatra prikladnima i koja potpisuje.
12. Kopije zapisnika daju se zapovjedniku plovila i vladi stranke koja obavlja inspekciju, koja zatim dostavlja kopije odgovarajućim tijelima države zastave plovila koje se pregledava i Komisiji ICCAT-a. Ako se utvrdi povreda preporuka ICCAT-a, inspektor, ako je to moguće, obavješćuje i svako inspekcijsko plovilo države zastave ribarskog plovila za koje se zna da se nalazi u blizini.
13. Država zastave plovila koje se pregledava postupa prema opiranju inspektoru ili nepridržavanju njegovih uputa na način sličan onome koji se primjenjuje kod opiranja nacionalnom inspektoru.
14. Inspektori izvršavaju svoje dužnosti u okviru ovih aranžmana u skladu s pravilima utvrđenima ovom Uredbom, ali ostaju pod operativnom kontrolom svojih nacionalnih tijela i njima su i odgovorni.
15. Ugovorne stranke razmatraju inspekcijska izvješća, informacijske listove o zapažanjima prema Preporuci ICCAT-a 94-09 i izjave koje proizlaze iz dokumentiranih inspekcija stranih inspektora izvršenih na temelju ovih aranžmana te djeluju u skladu s njima na sličan način kao što to rade s izvješćima nacionalnih inspektora u okviru svojih nacionalnih zakonodavstava. Ovom točkom ugovornoj stranci ne nameće se obveza da izvješću stranog inspektora daje veću dokaznu vrijednost nego što bi ono imalo u inspektorovoj zemlji. Ugovorne stranke surađuju kako bi olakšale sudske ili druge postupke koji se pokrenu na temelju izvješća inspektora u skladu s ovim aranžmanima.
16.
Ugovorne stranke do 15. veljače svake godine obavješćuju Komisiju ICCAT-a o privremenim planovima provedbe inspekcijskih aktivnosti u okviru preporuke koja se provodi ovom Uredbom u toj kalendarskoj godini, a Komisija ICCAT-a može ugovornim strankama iznijeti prijedloge za koordinaciju nacionalnih operacija u tom području, uključujući broj inspektora i brodova koji prevoze inspektore.
Aranžmani izneseni u Preporuci ICCAT-a 19-04 i planovi za sudjelovanje primjenjuju se među ugovornim strankama, osim ako se one međusobno dogovore drukčije, a o tome se obavješćuje Komisija ICCAT-a. Međutim, provedba programa suspendira se između bilo kojih dviju ugovornih stranaka ako jedna od njih obavijesti Komisiju ICCAT-a u tom smislu, sve dok se ne postigne sporazum.
17.
Inspekcija ribolovnog alata provodi se u skladu s važećim propisima za potpodručje na kojem se pregled provodi. Inspektor navodi potpodručje na kojem je provedena inspekcija i opis svih kršenja utvrđenih u inspekcijskom izvješću.
Inspektor je ovlašten provesti inspekciju cjelokupnog ribolovnog alata koji se upotrebljava ili se nalazi na plovilu.
18. Inspektor stavlja identifikacijsku oznaku koju je odobrila Komisija ICCAT-a na svaki pregledani ribolovni alat za koji smatra da je u suprotnosti s važećim preporukama Komisije ICCAT-a koje se odnose na državu zastave dotičnog plovila i tu činjenicu bilježi u inspekcijskom izvješću.
19. Inspektor može fotografirati alat, opremu, dokumentaciju i sve ostale elemente koje smatra potrebnima kako bi ukazao na one značajke koje po njegovu mišljenju nisu u skladu s važećom uredbom i u tom se slučaju fotografirani predmeti navode u izvješću, a kopije fotografija prilažu primjerku izvješća za državu zastave.
20. Inspektor prema potrebi provodi inspekciju cjelokupnog ulova koji se nalazi na plovilu kako bi utvrdio usklađenost s preporukama ICCAT-a.
21. Model identifikacijske kartice za inspektore:
PRILOG X.
MINIMALNI STANDARDI ZA POSTUPKE SNIMANJA VIDEOZAPISA
Prebacivanje
1. Uređaj za elektroničku pohranu podataka koji sadržava izvorni videozapis stavlja se na raspolaganje ICCAT-ovu regionalnom promatraču što prije nakon završetka prebacivanja, a regionalni promatrač odmah ga pokreće kako bi se izbjegla sva dodatna manipulacija.
2. Izvorni zapis čuva se na ulovnom plovilu ili ga zadržava subjekt koji upravlja uzgajalištem ili klopkom, ovisno o slučaju, tijekom cijelog razdoblja valjanosti odobrenja.
3. Izrađuju se dva jednaka primjerka videozapisa. Jedan se primjerak šalje ICCAT-ovu regionalnom promatraču koji se nalazi na plivaričaru, a drugi nacionalnom promatraču koji se nalazi na plovilu za tegalj, pri čemu se potonji prilaže ITD-u i povezanom ulovu na koji se odnosi. Taj se postupak primjenjuje samo na nacionalne promatrače u slučaju prebacivanja između plovila za tegalj.
4. Na početku ili kraju svakog videozapisa, ili i na početku i na kraju, prikazuje se broj ICCAT-ova odobrenja za prebacivanje.
5. Vrijeme i datum videozapisa kontinuirano se prikazuju u svakom videozapisu, tijekom cijelog videozapisa.
6. Videozapis uključuje postupak otvaranja i zatvaranja mreže ili vrata prije početka prebacivanja i prikazuje sadržavaju li već kavezi iz kojih se obavlja prebacivanje i kavezi u koje se obavlja prebacivanje plavoperajnu tunu.
7. Videosnimanje traje kontinuirano bez ikakvih prekida i rezova i njime je obuhvaćeno cijelo prebacivanje.
8. Videozapis je dovoljne kvalitete za procjenu broja primjeraka plavoperajne tune koja se prebacuje.
9. Ako je videozapis nedovoljne kvalitete za procjenu broja primjeraka plavoperajne tune koja se prebacuje, provodi se kontrolno prebacivanje. Subjekt može od tijelâ države zastave plovila ili klopke tražiti da provedu kontrolno prebacivanje. U slučaju da subjekt ne zatraži takvo kontrolno prebacivanje ili da rezultat tog dobrovoljnog prebacivanja nije zadovoljavajući, kontrolna tijela zahtijevaju onoliko kontrolnih prebacivanja koliko je potrebno dok na raspolaganju ne bude videozapis dostatne kvalitete. Takva kontrolna prebacivanja uključuju prebacivanje sve plavoperajne tune iz kaveza u koji se obavilo prebacivanje u drugi kavez koji mora biti prazan. Ako je riba podrijetlom iz klopke, plavoperajna tuna koja je već prebačena iz klopke u kavez u koji se prebacuje riba može se vratiti u klopku te se u tom slučaju pod nadzorom ICCAT-ovog regionalnog promatrača kontrolno prebacivanje otkazuje.
Stavljanje u kaveze
1. Uređaj za elektroničku pohranu podataka koji sadržava izvorni videozapis stavlja se na raspolaganje ICCAT-ovu regionalnom promatraču što prije nakon završetka stavljanja u kaveze, a regionalni promatrač odmah ga pokreće kako bi se izbjegla sva dodatna manipulacija.
2. Izvorni zapis čuva se na uzgajalištu, ako je primjenjivo, tijekom cijelog razdoblja valjanosti odobrenja.
3. Izrađuju se dva jednaka primjerka videozapisa. Jedan se primjerak šalje ICCAT-ovu regionalnom promatraču raspoređenom na uzgajalište.
4. Na početku ili kraju svakog videozapisa, ili i na početku i na kraju, prikazuje se broj ICCAT-ova odobrenja za stavljanje u kaveze.
5. Vrijeme i datum videozapisa kontinuirano se prikazuju u svakom videozapisu, tijekom cijelog videozapisa.
6. Videozapis uključuje postupke otvaranja i zatvaranja mreže ili vrata prije početka stavljanja u kaveze i prikazuje sadržavaju li već kavezi iz kojih se obavlja prebacivanje i kavezi u koje se obavlja prebacivanje plavoperajnu tunu.
7. Videosnimanje traje kontinuirano bez ikakvih prekida i rezova i njime je obuhvaćeno cijelo stavljanje u kaveze.
8. Videozapis je dovoljne kvalitete za procjenu broja primjeraka plavoperajne tune koja se prebacuje.
9. Ako je videozapis nedovoljne kvalitete za procjenu broja primjeraka plavoperajne tune koja se prebacuje, kontrolna tijela zahtijevaju provođenje novog stavljanja u kaveze. Novo stavljanje u kaveze uključuje stavljanje ukupne plavoperajne tune iz kaveza uzgajališta u koji je bila stavljena u drugi kavez uzgajališta koji je prazan.
PRILOG XI.
STANDARDI I POSTUPCI ZA SUSTAVE STEREOSKOPSKIH KAMERA U KONTEKSTU STAVLJANJA U KAVEZE
A. Upotreba sustavâ stereoskopskih kamera
Upotreba sustavâ stereoskopskih kamera u kontekstu stavljanja u kaveze, kako se zahtijeva člankom 51., provodi se u skladu sa sljedećim:
Intenzitet uzorkovanja žive ribe ne smije biti manji od 20 % količine ribe koja se stavlja u kaveze. Ako je to tehnički moguće, uzorkovanje žive ribe provodi se sekvencijski, tako da se mjeri svaka peta jedinka; takav uzorak sastoji se od ribe mjerene na udaljenosti od 2 do 8 metara od kamere.
Maksimalna širina i visina otvora za prebacivanje koji povezuje kavez iz kojeg se obavlja prebacivanje s kavezom u koji se obavlja prebacivanje iznose 10 metara.
Ako se izmjerenom duljinom riba pokaže multimodalna distribucija (dva ili više godišta određenih veličina), može se primijeniti više konverzijskih algoritama na jedno stavljanje u kaveze; najnoviji algoritmi koje je utvrdio SCRS upotrebljavaju se za preračunavanje viličnih duljina ribe u ukupnu masu s obzirom na kategoriju veličine ribe izmjerene tijekom stavljanja u kaveze.
Potvrđivanje stereoskopskih mjerenja duljine provodi se prije svakog stavljanja u kaveze upotrebom mjerila na udaljenosti od 2 do 8 metara.
Kad se dostavljaju rezultati stereoskopskog programa navodi se dopušteno odstupanje svojstveno tehničkim specifikacijama sustava stereoskopskih kamera, koje ne smije prelaziti raspon od +/- 5 %.
Izvješće o rezultatima stereoskopskog programa sadržava pojedinosti o svim prethodno navedenim tehničkim specifikacijama, uključujući intenzitet uzorkovanja, metodologiju uzorkovanja, udaljenost od kamere, dimenzije otvora za prebacivanje i algoritme (odnos duljina – masa). SCRS preispituje te specifikacije i, ako je potrebno, daje preporuke za njihovu izmjenu.
Ako je snimka stereoskopske kamere nedovoljne kvalitete za procjenu mase plavoperajne tune koja se stavlja u kavez, tijela države članice odgovorne za ulovno plovilo, klopku ili uzgajalište nalažu novo stavljanje u kavez.
B. Predstavljanje i upotreba rezultata programâ
1. Odluke u pogledu razlika između izvješća o ulovu i rezultata programa stereoskopskog sustava donose se na razini zajedničke ribolovne operacije ili ukupnih ulova klopke za zajedničke ribolovne operacije i ulove klopki namijenjene objektu za uzgoj jedne ugovorne stranke Konvencije i/ili države članice. Odluka u pogledu razlika između izvješća o ulovu i rezultata programa stereoskopskog sustava donosi se na razini stavljanja u kaveze za zajedničke ribolovne operacije u kojima sudjeluje više od jedne ugovorne stranke Konvencije i/ili države članice, osim ako su se drukčije dogovorila sva tijela ugovorne stranke Konvencije i/ili države članice zastave ulovnih plovila uključenih u zajedničku ribolovnu operaciju.
2. U roku od 15 dana od datuma stavljanja u kaveze država članica odgovorna za uzgajalište dostavlja izvješće državi članici ili ugovornoj stranci Konvencije odgovornoj za ulovno plovilo ili klopku i Komisiji, uključujući sljedeće dokumente:
tehničko izvješće o stereoskopskom sustavu koje sadržava:
detaljne rezultate programa, s veličinom i masom svake ribe koja je uzorkovana;
izvješće o stavljanju u kaveze koje sadržava:
3. Nakon primitka izvješća o stavljanju u kaveze tijela države članice ulovnog plovila ili zamke poduzimaju sve potrebne mjere u skladu sa sljedećim situacijama:
ukupna masa koju je ulovno plovilo ili klopka prijavila u BCD-u u okviru je rezultata stereoskopskog sustava:
ukupna masa koju je ulovno plovilo ili klopka prijavila u BCD-u manja je od najmanje brojčane vrijednosti u okviru rezultata stereoskopskog sustava:
ukupna masa koju je ulovno plovilo ili klopka prijavila u BCD-u premašuje najveću brojčanu vrijednost u okviru rezultata stereoskopskog sustava:
4. Za sve odgovarajuće izmjene BCD-a, vrijednosti (broj i masa) navedene u odjeljku 2. u skladu su s onima iz odjeljka 6., a vrijednosti u odjeljcima 3., 4. i 6. nisu veće od onih u odjeljku 2.
5. U slučaju nadoknađivanja razlika utvrđenih u pojedinačnim izvješćima o stavljanju u kaveze kod svih stavljanja u kaveze iz zajedničkih ribolovnih operacija/klopki, neovisno o tome je li zatraženo puštanje ili ne, svi odgovarajući BCD-i mijenjaju se na temelju najmanjeg raspona rezultata stereoskopskih sustava. Mijenjaju se i BCD-i povezani s količinama puštene plavoperajne tune kako bi odražavali masu/broj puštene ribe. Mijenjaju se i BCD-i povezani s plavoperajnom tunom koja nije puštena, ali kod kojih se rezultati stereoskopskih sustava ili drugih tehnika razlikuju od prijavljenih ulovljenih i prebačenih količina, kako bi se uvažile te razlike.
Mijenjaju se i BCD-i povezani s ulovima kod kojih je izvršeno puštanje kako bi se uvažilo masu/broj puštene ribe.
PRILOG XII.
PROTOKOL PUŠTANJA
1. Puštanje u more plavoperajne tune iz kaveza za uzgoj snima se videokamerom i nadzire ga ICCAT-ov regionalni promatrač koji sastavlja i podnosi izvješće zajedno s videozapisom Tajništvu ICCAT-a.
2. Ako je izdan nalog za puštanje, subjekt koji upravlja uzgajalištem traži raspoređivanje ICCAT-ova regionalnog promatrača.
3. Puštanje plavoperajne tune iz transportnih kaveza ili klopki u more nadzire nacionalni promatrač iz države članice odgovorne za plovilo za tegalj ili klopku, koji sastavlja i podnosi izvješće kontrolnim tijelima odgovorne države članice.
4. Prije početka puštanja kontrolna tijela države članice mogu naložiti kontrolno prebacivanje upotrebom standardnih i/ili stereoskopskih kamera radi procjene broja i mase ribe koju treba pustiti.
5. Tijela države članice mogu provesti sve dodatne mjere koje smatraju potrebnima kako bi se zajamčilo da se puštanje obavlja u trenutku i na mjestu koji su najprimjereniji kako bi se povećala vjerojatnost povratka ribe u stok. Subjekt je odgovoran za preživljavanje ribe dok se ne obavi puštanje. Puštanje se obavlja u roku od tri tjedna od dovršetka stavljanja u kavez.
6. Nakon završetka izlova riba koja ostane u uzgajalištu i koja nije obuhvaćena BCD-om pušta se u skladu s postupcima utvrđenima u članku 41. stavku 2. i ovom Prilogu.
PRILOG XIII.
Postupanje s mrtvom ili izgubljenom ribom
A Evidencija mrtve ili izgubljene plavoperajne tune
1. Broj jedinki plavoperajne tune koje uginu tijekom bilo koje operacije regulirane u skladu s ovom Uredbom prijavljuje subjekt davatelj kad je riječ o prebacivanju i povezanom prijevozu ili subjekt koji upravlja uzgajalištem kad je riječ o stavljanju u kaveze ili aktivnostima uzgoja, a taj se broj oduzima od relevantne kvote dotične države članice.
2. Za potrebe ovog Priloga „izgubljena riba” znači nestale jedinke plavoperajne tune koje, nakon mogućih razlika otkrivenih tijekom istrage iz članka 50. ove Uredbe, nisu opravdane kao mrtva riba.
B Postupanje s ribom koja ugine tijekom ulova i prvog prebacivanja
1. Jedinke plavoperajne tune koje uginu tijekom ulova i prvog prebacivanja s plovila s okružujućom mrežom plivaricom ili iz klopke bilježe se u očevidnik tog plivaričara ili u dnevno izvješće o ulovu klopke te se prijavljuju u ITD-u i u odjeljku 4. (Informacije o prebacivanju) eBCD-a.
2. Dokument eBCD dostavlja se zapovjedniku plovila za tegalj s odjeljcima 2. (Informacije o ulovu), 3. (Informacije o trgovini) i 4. (Informacije o prebacivanju), uključujući ispunjene pododjeljke o mrtvoj ribi.
3. Odjeljak 2. (Informacije o ulovu) eBCD-a uključuje sve ulovljene jedinke plavoperajne tune. Ukupne količine navedene u odjeljcima 3. (Informacije o trgovini) i 4. (Informacije o prebacivanju) eBCD-a (uključujući pododjeljke koji se odnose na mrtvu ribu) moraju biti jednake količinama prijavljenima u odjeljku 2. (Informacije o ulovu) tog dokumenta, nakon što se oduzme sva riba koja je uginula između ulova i dovršetka prebacivanja.
4. Dokumentu eBCD prilaže se izvornik ITD-a u skladu s ovom Uredbom.
5. Primjerak eBCD-a s odjeljkom 8. (informacije o trgovini) ispunjava se i prosljeđuje zapovjedniku pomoćnog plovila kojim se mrtva plavoperajna tuna prevozi do obale (ili se zadržava na ulovnom plovilu ili na klopki ako se riba iskrcava izravno na obalu). Primjerak ITD-a prilaže se tim mrtvim ribama i tom primjerku eBCD-a.
6. Količine mrtve ribe bilježe se u eBCD-u ulovnog plovila koje je izvršilo ulov ili, u slučaju zajedničkih ribolovnih operacija, u eBCD-u sudjelujućih ulovnih plovila ili plovila koje plovi pod drugom zastavom i sudjeluje u zajedničkoj ribolovnoj operaciji.
C Postupanje s ribom koja ugine ili je izgubljena tijekom daljnjih prebacivanja i prijevoza
1. Zapovjednici plovila za tegalj, koristeći se obrascem iz odjeljka F, prijavljuju sve jedinke plavoperajne tune koje su uginule tijekom prijevoza. Zapovjednik plovila za tegalj ispunjava pojedinačne retke svaki put kad se otkrije mrtva ili izgubljena riba.
2. U slučaju daljnjih prebacivanja, zapovjednik plovila za tegalj davatelja dostavlja izvornik izvješća zapovjedniku plovila za tegalj koje prima plavoperajnu tunu, pri čemu na plovilu čuva primjerak izvješća dok traje operacija.
3. Po dolasku kaveza za prijevoz u odredišno uzgajalište zapovjednik plovila za tegalj nadležnom tijelu države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta odgovorne za uzgajalište dostavlja cjelovit skup izvješća o mrtvoj ribi koristeći se obrascem iz odjeljka F.
4. Za potrebe iskorištenosti kvote koju utvrđuje država članica zastave ili klopke, masa ribe koja je uginula ili je izgubljena tijekom prijevoza procjenjuje se na sljedeći način:
za mrtve ribe:
u slučaju iskrcaja primjenjuje se stvarna masa pri iskrcaju;
u slučaju da se mrtva riba odbacuje, prosječna masa jedinki plavoperajne tune utvrđena u trenutku stavljanja u kaveze primjenjuje se na broj jedinki plavoperajne tune koji su odbačeni;
za ribu koja se inače smatra izgubljenom ribom u trenutku istrage iz članka 50., prosječna masa jedinki plavoperajne tune utvrđena u trenutku stavljanja u kaveze primjenjuje se na broj jedinki plavoperajne tune za koje se smatra da su izgubljena riba, kako je utvrdilo nadležno tijelo države članice zastave ili klopke na temelju analize prvog videozapisa o prebacivanju u kontekstu te istrage.
D Postupanje s ribom koja ugine tijekom stavljanja u kaveze
Subjekt koji upravlja uzgajalištem prijavljuje ribu koja je uginula tijekom stavljanja u kaveze u deklaraciji o stavljanju u kaveze. Nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da se broj i masa jedinki plavoperajne tune koje uginu tijekom stavljanja u kaveze prijave u relevantnom pododjeljku odjeljka 6. (Informacije o uzgoju) eBCD-a.
E Postupanje s ribom koja ugine ili je izgubljena tijekom aktivnosti uzgoja
Subjekt koji upravlja uzgajalištem nadležnom tijelu države članice uzgajališta prijavljuje mrtvu ili izgubljenu ribu u uzgajalištima ili ribu koja je nestala iz uzgajališta, uključujući navodno ukradenu ribu ili ribu koja je pobjegla, čim se ta mrtva ili izgubljena riba otkrije. Izvješću subjekta koji upravlja uzgajalištem prilažu se potrebni popratni dokazi (npr. podnesena pritužba za ukradenu ribu, izvješće o šteti u slučaju oštećenja kaveza). Po primitku takvog izvješća nadležno tijelo države članice uzgajališta unosi potrebne izmjene ili poništava dotični eBCD (nakon potrebnog razvoja sustava eBCD).
F Obrazac za izvješćivanje
Izvješćivanje o ribama koje uginu tijekom daljnjih prebacivanja i teglja |
||
Plovilo za tegalj |
Naziv |
|
ICCAT-ov broj i zastava |
|
|
Broj ITD-a i broj kaveza |
|
|
Ime zapovjednika plovila |
|
|
Ulovno plovilo ili plovila / klopka |
Ime plovila (ili više njih) / klopka |
|
ICCAT-ov broj i broj zajedničke ribolovne operacije |
|
|
Broj ili brojevi eBCD-a |
|
|
Prethodno plovilo za tegalj (ako postoji) |
Naziv |
|
ICCAT-ov broj i zastava |
|
|
Broj ITD-a i broj kaveza |
|
|
Ukupan broj jedinki plavoperajne tune koje su prijavljene mrtve (*1) |
|
|
Odredišno uzgajalište |
Ugovorna stranka Konvencije / Naziv / ICCAT-ov broj |
|
Datum |
Broj mrtvih jedinki plavoperajne tune |
Potpis zapovjednika plovila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
(*1)
U slučaju daljnjih prebacivanja zapovjednik plovila za tegalj davatelja dostavlja izvornik izvješća o mrtvoj ribi zapovjedniku plovila za tegalj primatelja. |
PRILOG XIV.
ICCAT-OVA DEKLARACIJA O STAVLJANJU U KAVEZE ( 8 )
Ime plovila |
Zastava |
Registracijski broj Prepoznatljivi broj kaveza |
Datum ulova |
Mjesto ulova Geogr. širina Geogr. dužina |
Broj eBCD-a |
Datum eBCD-a |
Datum stavljanja u kavez |
Količina stavljena u kavez (t) |
Broj ribe stavljene u kavez za tovljenje |
Sastav po veličini |
Objekt za uzgoj (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Objekt odobren za tovljenje plavoperajne tune ulovljene na području Konvencije. |
PRILOG XV.
MINIMALNI STANDARDI ZA UVOĐENJE VMS-A NA PODRUČJU KONVENCIJE ICCAT-A ( 9 )
1. Neovisno o eventualnim strožim zahtjevima koji se primjenjuju na određene vrste ribolova u okviru ICCAT-a, svaka država članica provodi VMS za svoja ribarska plovila duljine preko svega veće od 15 metara koja imaju odobrenje za ribolov u vodama izvan jurisdikcije države članice zastave te:
od svojih ribarskih plovila zahtijeva da budu opremljena autonomnim sustavom otpornim na neovlašteno mijenjanje koji kontinuirano, automatski i neovisno od svake intervencije plovila šalje poruke centru za praćenje ribarstva („FMC”) države članice zastave kako bi država članica zastave tog plovila mogla pratiti poziciju, smjer i brzinu ribarskog plovila;
osigurava da uređaj za satelitsko praćenje koji je ugrađen na ribarsko plovilo prikuplja i kontinuirano šalje FMC-u države članice zastave sljedeće podatke:
osigurava da FMC države članice zastave prima automatske obavijesti ako se prekine komunikacija između FMC-a i uređaja za satelitsko praćenje;
osigurava, u suradnji s obalnom državom, da se i poruke o poziciji koje šalju plovila koja plove pod njezinom zastavom dok obavljaju ribolov u vodama pod jurisdikcijom te obalne države automatski i u realnom vremenu šalju FMC-u obalne države koja je izdala odobrenje za aktivnost. Pri provedbi ove odredbe posvećuje se dužna pažnja maksimalnom smanjenju operativnih troškova, tehničkih poteškoća i administrativnog opterećenja povezanog sa slanjem tih poruka; i
osigurava da, radi olakšavanja slanja i primitka poruka o poziciji, kako je opisano u točki (d), FMC države članice zastave ili ugovorne stranke Konvencije i FMC obalne države razmjenjuju svoje informacije za kontakt i međusobno se bez odgode obavješćuju o svakoj izmjeni tih informacija. FMC obalne države obavješćuje FMC države članice zastave ili ugovorne stranke Konvencije o svakom prekidu primitka uzastopnih poruka o poziciji. Slanje poruka o poziciji između FMC-a države članice zastave odnosno ugovorne stranke Konvencije i FMC-a obalne države obavlja se elektronički upotrebom sigurnog komunikacijskog sustava.
2. Svaka država članica poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala slanje i primitak poruka iz VMS-a, kako je utvrđeno u odlomku 1., i te informacije upotrebljava za kontinuirano praćenje pozicije plovila koja plove pod njezinom zastavom.
3. Svaka država članica osigurava da zapovjednici ribarskih plovila koja plove pod njezinom zastavom osiguravaju trajno i kontinuirano funkcionalne uređaje za satelitsko praćenje te da se informacije iz odlomka 1. točke (b) prikupljaju i šalju najmanje jednom na sat za plivaričare i najmanje jednom svaka dva sata za sva druge plovila. Pored toga države članice zahtijevaju da subjekti plovila osiguravaju:
da uređaj za satelitsko praćenje nije ni na koji način neovlašteno izmijenjen;
da se podaci iz VMS-a ni na koji način ne mijenjaju;
da se antene povezane s uređajem za satelitsko praćenje ni na koji način ne ometaju;
da je uređaj za satelitsko praćenje ugrađen u ribarsko plovilo i da električno napajanje nije ni na koji način namjerno prekinuto; i
da se uređaj za satelitsko praćenje ne uklanja s plovila osim radi popravka ili zamjene.
4. U slučaju tehničkog kvara ili nefunkcioniranja uređaja za satelitsko praćenje ugrađenog na ribarsko plovilo uređaj se popravlja ili zamjenjuje u roku od mjesec dana od nastupanja takvog događaja, osim ako je plovilo izbrisano s popisa velikih ribarskih plovila, ako je primjenjivo, ili ako, za plovila na koja se ne primjenjuje zahtjev uvrštenja na ICCAT-ov popis plovila s odobrenjem za ribolov, odobrenje za ribolov na područjima izvan jurisdikcije ugovorne stranke Konvencije koja je država zastave više nije važeće. Plovilo ne smije započeti izlazak u ribolov s neispravnim uređajem za satelitsko praćenje. Nadalje, ako tijekom izlaska u ribolov uređaj prestane funkcionirati ili nastupi tehnički kvar, popravak ili zamjena provodi se čim plovilo uđe u luku; ribarsko plovilo ne smije započeti izlazak u ribolov, a da uređaj za satelitsko praćenje nije popravljen ili zamijenjen.
5. Svaka država članica ili ugovorna stranka Konvencije osigurava da ribarsko plovilo s neispravnim uređajem za satelitsko praćenje barem jednom dnevno FMC-u šalje izvješća koja sadržavaju informacije iz odlomka 1. točke (b) drugim komunikacijskim sredstvom (radio, internetsko izvješćivanje, elektronička pošta, telefaks ili teleks).
6. Države članice ili ugovorne stranke Konvencije mogu dopustiti plovilu da isključi uređaj za satelitsko praćenje samo ako plovilo neće obavljati ribolov tijekom duljeg razdoblja (npr. kad se nalazi na kopnu radi popravka) te o tom unaprijed obavijesti nadležna tijela države članice zastave ili ugovorne stranke Konvencije. Uređaj za satelitsko praćenje mora se ponovno uključiti te se mora prikupiti i poslati najmanje jedno izvješće prije nego što plovilo napusti luku.
PRILOG XV.a
Postupak pečaćenja transportnih kaveza
1. Prije njihova raspoređivanja na plivaričar, klopku ili plovilo za tegalj subjekt koji upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača i nadležna tijela države članice dostavljaju najmanje 25 ICCAT-ovih pečata svakom regionalnom promatraču i nacionalnom promatraču pod njihovom odgovornošću te vode evidenciju o dostavljenim i iskorištenim pečatima.
2. Subjekt davatelj odgovoran je za pečaćenje kaveza. U tu se svrhu na svaka vrata kaveza postavlja najmanje tri pečata, na način da se oni moraju slomiti ako se vrata otvore.
3. Subjekt davatelj snima operacije pečaćenja i time omogućuje identifikaciju pečata i provjeru toga jesu li pečati pravilno postavljeni. Videosnimka mora biti u skladu s minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X. Dotični videozapis prilaže se ribi do odredišnog uzgajališta. Kopija videozapisa čuva se na plovilima davateljima ili na klopkama te je dostupna u svrhu kontrole u bilo kojem trenutku tijekom ribolova. Kopija videozapisa stavlja se na raspolaganje ICCAT-ovu regionalnom promatraču koji se nalazi na plivaričaru ili klopki ili nacionalnom promatraču na plovilu za tegalj primatelja, radi slanja nadležnom tijelu države stranke ili ugovorne stranke Konvencije ili ICCAT-ovu regionalnom promatraču koji je prisutan pri naknadnom kontrolnom prebacivanju.
4. Videosnimka naknadnog kontrolnog prebacivanja uključuje postupak otvaranja pečata koji se provodi tako da se omogući identifikacija pečata i provjera toga da nitko nije neovlašteno manipulirao pečatima.
PRILOG XV.b
Predložak deklaracije o preradi i deklaracije o izlovu
Prerada / izlov (zaokružiti jednu od opcija) |
Datum izlova (d/m/g): / / |
Uzgajalište / klopka (zaokružiti jednu od opcija) |
Broj ili brojevi kaveza: |
Broj izlovljenih jedinki: |
Živa masa u kg izlovljene plavoperajne tune: |
Prerađena masa u kg izlovljene plavoperajne tune: |
Broj ili brojevi eBCD-a koji su povezani s izlovljenom plavoperajnom tunom: |
Pojedinosti o pomoćnim plovilima uključenima u izlov: Naziv: Zastava: Registracijski broj ICCAT-a: |
Odredište izlovljene tune (izvoz, lokalno tržište, drugo) (zaokružiti jednu od opcija) U slučaju da je drugo, molimo navedite: |
Ovjerio nacionalni promatrač ili ICCAT-ov regionalni promatrač, ovisno o slučaju potrebi: Ime i prezime promatrača: ICCAT-ov br.: Potpis: |
PRILOG XVI.
KORELACIJSKA TABLICA IZMEĐU UREDBE (EU) 2016/1627 I OVE UREDBE
Uredba (EU) 2016/1627 |
Ova Uredba |
Članak 1. |
Članak 1. |
Članak 2. |
Članak 1. |
Članak 3. |
Članak 5. |
Članak 4. |
– |
Članak 5. |
Članak 6. |
Članak 6. |
Članak 11. |
Članak 7. |
Članak 12. |
Članak 8. |
Članak 13. |
Članak 9. |
Članak 14. |
Članak 10. |
Članak 16. |
Članak 11. |
Članak 17. i Prilog I. |
Članak 12. |
Članak 17. i Prilog I. |
Članak 13. |
Članak 18. |
Članak 14. |
Članak 19. |
Članak 15. |
Članak 20. |
Članak 16. |
Članak 21. |
Članak 17. |
Članak 25. |
Članak 18. |
Članak 22. |
Članak 19. |
Članak 23. |
Članak 20. |
Članak 26. |
Članak 21. |
Članak 4. |
Članak 22. |
Članak 27. |
Članak 23. |
Članak 28. |
Članak 24. |
Članak 30. |
Članak 25. |
Članak 31. |
Članak 26. |
Članak 32. |
Članak 27. |
Članak 36. |
Članak 28. |
Članak 37. |
Članak 29. |
Članak 29. |
Članak 30. |
Članak 33. |
Članak 31. |
Članak 34. |
Članak 32. |
Članak 35. |
Članak 33. |
Članak 40. |
Članak 34. |
Članak 41. |
Članak 35. |
Članak 43. |
Članak 36. |
Članak 44. |
Članak 37. |
Članak 51. |
Članak 38. |
Članak 42. |
Članak 39. |
Članak 45. |
Članak 40. |
Članak 46. |
Članak 41. |
Članak 46. |
Članak 42. |
Članak 47. |
Članak 43. |
Članak 48. |
Članak 44. |
Članak 49. |
Članak 45. |
Članak 50. |
Članak 46. |
Članak 51. |
Članak 47. |
Članak 55. |
Članak 48. |
Članak 56. |
Članak 49. |
Članak 57. |
Članak 50. |
Članak 38. |
Članak 51. |
Članak 39. |
Članak 52. |
Članak 58. |
Članak 53. |
Članak 15. |
Članak 54. |
Članak 59. |
Članak 55. |
Članak 60. |
Članak 56. |
Članak 62. |
Članak 57. |
Članak 63. |
Članak 58. |
Članak 64. |
Članak 59. |
Članak 68. |
Članak 60. |
Članak 70. |
Članak 61. |
Članak 71. |
Prilog I. |
Prilog I. |
Prilog II. |
Prilog II. |
Prilog III. |
Prilog V. |
Prilog IV. |
Prilog VI. |
Prilog V. |
Prilog III. |
Prilog VI. |
Prilog IV. |
Prilog VII. |
Prilog VIII. |
Prilog VIII. |
Prilog IX. |
Prilog IX. |
Prilog X. |
Prilog X. |
Prilog XI. |
Prilog XI. |
Prilog XII. |
Prilog XII. |
Prilog XIII. |
( 1 ) Uredba (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o održivom upravljanju vanjskim ribarskim flotama i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 (SL L 347, 28.12.2017., str. 81.).
( 2 ) Uredba (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (SL L 198, 25.7.2019., str. 105.).
( 3 ) Provedbena Uredba Komisije (EU) 2017/218 оd 6. veljače 2017. o registru ribarske flote Unije (SL L 34, 9.2.2017., str. 9.)
( 4 ) Uredba (EU) 2023/2833 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2023. o uspostavi programa dokumentiranja ulova plavoperajne tune (Thunnus thynnus) i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 640/2010 (OJ L, 2023/2833, 20.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj).
( 5 ) Uredba (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkom uređenju tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 (SL L 354, 28.12.2013., str. 1.).
( 6 ) Uredba (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006 i (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 149, 20.5.2014., str. 1.).
( 7 ) Iz Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 404/2011.
( 8 ) Ovo je deklaracija o stavljanju u kavez iz Preporuke ICCAT-a 06-07.
( 9 ) Ovo je Preporuka ICCAT-a 18-10 o minimalnim standardima za sustav za praćenje plovila na području Konvencije ICCAT-a.