02023R1529 — HR — 31.01.2026 — 008.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

▼M2

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1529

od 20. srpnja 2023.

o mjerama ograničavanja s obzirom na vojnu potporu Irana agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima na Bliskom istoku i području Crvenog mora

▼B

( L 186 25.7.2023, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/2793 od 11. prosinca 2023.

  L 2793

1

11.12.2023

►M2

UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/1338 od 14. svibnja 2024.

  L 1338

1

15.5.2024

►M3

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/1604 оd 31. svibnja 2024.

  L 1604

1

31.5.2024

►M4

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/1793 оd 24. lipnja 2024.

  L 1793

1

24.6.2024

►M5

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/1971 оd 15. srpnja 2024.

  L 1971

1

16.7.2024

►M6

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/2465 оd 10. rujna 2024.

  L 2465

1

12.9.2024

►M7

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/2697 od 14. listopada 2024.

  L 2697

1

14.10.2024

►M8

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/2896 od 18. studenoga 2024.

  L 2896

1

18.11.2024

►M9

UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/2897 od 18. studenoga 2024.

  L 2897

1

18.11.2024

►M10

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2025/1548  оd 25. srpnja 2025.

  L 1548

1

25.7.2025

►M11

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2026/262  оd 29. siječnja 2026.

  L 262

1

29.1.2026

►M12

UREDBA VIJEĆA (EU) 2026/271  od 29. siječnja 2026.

  L 271

1

30.1.2026


Koju je ispravio:

 C1

Ispravak,  L 196, 4.8.2023,  61 ((EU) 2023/1529)

►C2

Ispravak,  L 90388, 11.7.2024,  1 (2024/1604)




▼B

▼M2

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1529

od 20. srpnja 2023.

o mjerama ograničavanja s obzirom na vojnu potporu Irana agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima na Bliskom istoku i području Crvenog mora

▼B



Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) 

„brokerske usluge” znači:

i. 

pregovaranje ili dogovor o transakcijama u vezi s kupnjom, prodajom ili opskrbom robom i tehnologijom ili financijskim i tehničkim uslugama, među ostalim iz jedne treće zemlje u drugu treću zemlju; ili

ii. 

prodaja ili kupnja robe i tehnologije ili financijskih i tehničkih usluga, i ako se nalaze u trećim zemljama, u svrhu njihova prijenosa u drugu treću zemlju;

(b) 

„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe, a proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezan s ugovorom ili transakcijom, osobito:

i. 

zahtjev za ispunjenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;

ii. 

zahtjev za produljenje dospijeća ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku;

iii. 

zahtjev za naknadu štete u vezi s ugovorom ili transakcijom;

iv. 

protuzahtjev;

v. 

zahtjev za priznavanje ili izvršenje, među ostalim i postupkom egzekvature, presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje su doneseni;

(c) 

„ugovor ili transakcija” znači bilo koja transakcija neovisno o obliku i mjerodavnom pravu, bilo da sadržava jedan ili više ugovora ili slične obveze među istim ili različitim strankama; za te potrebe „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebno financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, bilo da su pravno neovisni ili ne, kao i odgovarajuće odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane;

(d) 

„nadležna tijela” odnosi se na nadležna tijela država članica navedena na internetskim stranicama iz Priloga I.;

(e) 

„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne čini financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;

(f) 

„financiranje ili financijska pomoć” znači svaka radnja, bez obzira na konkretno odabrano sredstvo, kojom dotična osoba, subjekt ili tijelo, uvjetno ili bezuvjetno, isplaćuje ili se obvezuje isplatiti vlastita financijska sredstva ili gospodarske resurse, među ostalim bespovratna sredstva, zajmove, jamstva, garancije, obveznice, kreditna pisma, kredite dobavljaču, kredite kupcu, predujmove za uvoz ili izvoz te sve vrste osiguranja i reosiguranja, uključujući osiguranje izvoznih kredita; plaćanje te uvjeti plaćanja dogovorene cijene za robu ili uslugu, izvršeni u skladu s uobičajenom poslovnom praksom, nisu financiranje ili financijska pomoć;

(g) 

„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne ograničavajući se na njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku;

(h) 

„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne ograničavajući se na:

i. 

gotovinu, čekove, novčane tražbine, mjenice, platne naloge i druge platne instrumente;

ii. 

depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja na računima, dugove i dužničke obveze;

iii. 

vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice i ugovore o izvedenicama;

iv. 

kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je proizašla iz imovine;

v. 

kredite, prava prijeboja, jamstva, garancije za dobro izvršenje posla ili druge financijske obveze;

vi. 

akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;

vii. 

dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

(i) 

„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, izmjene ili upotrebe financijskih sredstava, ili pristupa ili raspolaganja financijskim sredstvima, na bilo koji način koji bi doveo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, svojstva, odredišta ili neke druge promjene kojom bi se omogućila upotreba financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

(j) 

„tehnička pomoć” znači svaka tehnička podrška u vezi s popravkom, razvojem, proizvodnjom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili kakvom drugom tehničkom uslugom te može biti i u obliku npr. davanja uputa, savjeta, obuke, prijenosa praktičnog znanja ili vještina ili usluga savjetovanja; tehnička pomoć uključuje i pomoć u usmenom obliku;

(k) 

„područje Unije” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor, u skladu s uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.

Članak 2.

▼M9

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije, kako su navedene u Prilogu II., koje bi mogle doprinijeti sposobnosti Irana za proizvodnju bespilotnih letjelica ili projektila, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, svakoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za upotrebu u Iranu.

Zabranjuje se provoz preko državnog područja Irana robe i tehnologije iz prvog podstavka koje se izvoze iz Unije.

▼B

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za upotrebu u Iranu;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za upotrebu u Iranu;

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos, na bilo koji drugi način, prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela pravâ na pristup ili ponovnu upotrebu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. i u vezi s izravnom ili neizravnom opskrbom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe i tehnologije, za sve fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela u Iranu ili za upotrebu u Iranu.

3.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka i ne dovodeći u pitanje zahtjev u pogledu odobrenja u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, ako je to primjenjivo, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos, provoz ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu upotrebu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrde da je takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć potrebna u sljedeće svrhe:

(a) 

medicinske ili farmaceutske svrhe; ili

(b) 

humanitarne svrhe, zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš ili kao odgovor na prirodne katastrofe.

4.  
Nadležna tijela mogu poništiti, suspendirati, izmijeniti ili opozvati odobrenje koje su izdala u skladu sa stavkom 3. ako smatraju da su takvo poništenje, suspenzija, izmjena ili opoziv potrebni za djelotvornu provedbu ove Uredbe.
5.  
Relevantna nadležna tijela u skladu s pravilima i postupcima utvrđenima u Uredbi (EU) 2021/821 zasebno izdaju odobrenja koja se u skladu s Uredbom (EU) 2021/821 zahtijevaju za izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. Takva odobrenja vrijede u cijeloj Uniji.
6.  
Odobrenja izdana na temelju Uredbe (EU) 2021/821 priopćuju s pomoću primjenjivog postupka putem relevantnih kanala iz članka 23. stavka 6. te uredbe (sustav „DUES”).
7.  
Zabrane iz stavaka 1. i 2. ovog članka ne primjenjuju se do 27. listopada 2023. na obveze koje proizlaze iz ugovora sklopljenog prije 26. srpnja 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvog ugovora.

▼M9

Članak 2.a

1.  
Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u svim transakcijama s lukama i brodskim prevodnicama navedenima u Prilogu IV.
2.  

U Prilogu IV. navode se luke i brodske prevodnice:

(a) 

koje su u vlasništvu, pod upravljanjem ili kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu III.;

(b) 

koje su u vlasništvu, pod upravljanjem ili kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela u čijim vlasničkim pravima subjekt naveden u Prilogu III. izravno ili neizravno ima 50 % udjela ili više;

(c) 

koje su u vlasništvu, pod upravljanjem ili kontrolom fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji djeluju u ime ili prema uputama subjekta iz točke (a) ili (b) ovog stavka; ili

(d) 

koje se koriste za prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

3.  
Stavak 1. ne primjenjuje se u slučaju plovila kojem je potrebna pomoć i koje traži mjesto zakloništa, u slučaju hitnog pristajanja u luku zbog razlogâ pomorske sigurnosti ili radi spašavanja života na moru ili u humanitarne svrhe, ili radi hitnog sprečavanja ili ublažavanja događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na zdravlje i sigurnost ljudi ili na okoliš, ili uslijed prirodnih katastrofa.

▼B

Članak 3.

▼M9

1.  

Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, ili su u vlasništvu, posjedu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela:

(a) 

koji su odgovorni za iranski program bespilotnih letjelica ili raketni program, podupiru ga ili su u njega uključeni;

(b) 

koji opskrbljuju, prodaju ili na drugi način sudjeluju u prijenosu iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti:

i. 

Rusiji, čime podupiru njezin agresivni rat protiv Ukrajine;

ii. 

oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i području Crvenog mora;

iii. 

fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji krše Rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2216 (2015); ili

(c) 

koji su povezani s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točke (a) ili (b);

kako su navedeni u Prilogu III.

▼B

2.  
Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu III. ni u njihovu korist.

Članak 3.a

Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su dotična financijska sredstva ili dotični gospodarski izvori:

(a) 

potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih osoba navedenih u Prilogu III. i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i komunalne naknade;

(b) 

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c) 

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

(d) 

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja obavijestilo nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi određeno odobrenje trebalo izdati; ili

(e) 

namijenjeni za uplatu na račun ili za isplatu s računa koji pripada diplomatskoj misiji ili konzularnom uredu ili međunarodnoj organizaciji koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske misije ili konzularnog ureda ili međunarodne organizacije.

Članak 3.b

Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 3. stavka 1. uvršteni na popis iz Priloga III. ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma;

(b) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrijebit će se isključivo za namirenje tražbina osiguranih takvom odlukom ili koje su priznate kao valjane u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;

(c) 

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih u Prilogu III.; i

(d) 

priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.

Članak 3.c

Odstupajući od članka 3. i pod uvjetom da za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene u Prilogu III. dospijeva plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili odnosno na temelju obveze koja je za njih nastala, prije datuma na koji su ta fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis iz Priloga III., nadležna tijela mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako utvrde sljedeće:

(a) 

da će financijska sredstva ili gospodarske izvore upotrijebiti za plaćanje fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni u Prilogu III.; i

(b) 

da se plaćanjem ne krši članak 3. stavak 2.

▼M9

Članak 3.ca

1.  
Odstupajući od članka 3. ove Uredbe, nadležna tijela mogu odobriti stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora subjektima uvrštenima na popis iz Priloga III. ovoj Uredbi pod brojevima unosa 10., 11. i 12., pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što utvrde da su takva financijska sredstva ili takvi gospodarski izvori potrebni za zemaljske usluge kako su definirane u članku 3. točki 23. Uredbe (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ).
2.  
Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su financijska sredstva ili gospodarski izvori potrebni za rješavanje kritičnih i jasno utvrđenih pitanja sigurnosti zračnog prometa i nakon prethodnog savjetovanja s Agencijom Europske unije za sigurnost zračnog prometa.
3.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog članka u roku od 2 tjedna od izdavanja takvog odobrenja.

▼B

Članak 3.d

1.  
Člankom 3. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune primaju financijska sredstva koja u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su uvršteni na popis doznačuju treće strane, pod uvjetom da se zamrzne i svaki takav priljev na te račune. Financijska ili kreditna institucija bez odgode obavješćuje relevantno nadležno tijelo o takvim transakcijama.
2.  
Članak 3. stavak 1. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune kamata ili drugih prihoda po tim računima, plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma koji su sklopljeni ili obveza koje su nastale prije datuma na koji su ti računi postali predmetom mjera predviđenih u članku 3., ili plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici, pod uvjetom da se na takve kamate, druge prihode i plaćanja i dalje primjenjuju mjere predviđene u tom stavku.

Članak 3.e

1.  
Članak 3. stavak 2. ne primijenjuje se na financijska sredstva ili gospodarske izvore koje su na raspolaganje stavile organizacije i agencije koje Unija ocjenjuje na temelju stupova i s kojima je Unija potpisala okvirni sporazum o financijskom partnerstvu na temelju kojeg organizacije i agencije djeluju kao humanitarni partneri Unije, pod uvjetom da je pružanje takvih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora potrebno za isključivo humanitarne svrhe u Iranu.
2.  
U slučajevima koji nisu obuhvaćeni stavkom 1. ovog članka i odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu izdati posebna ili opća odobrenja, pod općim ili posebnim uvjetima koje smatraju primjerenima, za oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno za stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetom da je pružanje takvih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora potrebno za isključivo humanitarne svrhe u Iranu.
3.  
Ako u roku od pet radnih dana od dana primitka zahtjeva za odobrenje iz stavka 2. nadležno tijelo ne donese negativnu odluku, ne zatraži informacije niti izda obavijest za dodatno vrijeme, smatra se da je odobrenje izdano.
4.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 2. i 3. u roku od dva tjedna od izdavanja tog odobrenja.

▼M9

Članak 3.f

1.  

Članak 3. ne primjenjuje se na financijska sredstva ili gospodarske izvore koji su potrebni:

(a) 

u humanitarne svrhe, radi evakuacije ili repatrijacije osoba ili za inicijative kojima se pruža potpora žrtvama prirodnih, nuklearnih ili kemijskih katastrofa;

(b) 

za obavljanje letova koji su nužni radi sudjelovanja na sastancima čiji je cilj pronalaženje rješenja za vojnu potporu Irana agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima na Bliskom istoku i području Crvenog mora ili promicanje političkih ciljeva mjera ograničavanja;

(c) 

za prisilno slijetanje, uzlijetanje ili prelijetanje, ili

(d) 

za putovanje za službene potrebe članova diplomatskih ili konzularnih misija država članica u Iranu ili međunarodnih organizacija koji uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom.

2.  
Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj su rezidenti, nalaze se, imaju poslovni nastan ili su osnovani o stavljanju na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora na temelju stavka 1. u roku od 2 tjedna od njihova stavljanja na raspolaganje. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svim informacijama primljenima u skladu s ovim stavkom u roku od 2 tjedna od njihova primitka.

▼M9 —————

▼B

Članak 5.

1.  

Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:

(a) 

nadležnom tijelu države članice u kojoj imaju poslovni nastan ili u kojoj se nalaze odmah priopćuju sve informacije koje bi mogle olakšati usklađivanje s ovom Uredbom, poput informacija o računima i zamrznutim iznosima u skladu s člankom 3. stavkom 1. te takve informacije izravno ili putem države članice dostavljaju Komisiji; i

(b) 

surađuju s nadležnim tijelom pri svim provjerama informacija iz točke (a).

2.  
Obveza iz stavka 1. primjenjuje se podložno nacionalnim pravilima o povjerljivosti informacija kojima raspolažu pravosudna tijela, i u skladu s poštovanjem povjerljivosti komunikacije između odvjetnika i njihovih klijenata zajamčene člankom 7. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.
3.  
Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.
4.  
Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

Članak 6.

1.  

Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o mjerama poduzetima na temelju ove Uredbe i razmjenjuju sve ostale relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije o sljedećem:

(a) 

financijskim sredstvima zamrznutima na temelju članka 3. i odobrenjima izdanima na temelju članaka 2., 3.a, 3.b i 3.c; i

(b) 

kršenjima odredaba ove Uredbe, problemima u vezi s njezinim izvršavanjem te presudama koje su donijeli nacionalni sudovi.

2.  
Države članice odmah obavješćuju jedna drugu i Komisiju o svim ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.

Članak 7.

1.  
Ako Vijeće odluči na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo primijeniti mjere iz članka 3., na odgovarajući način mijenja Prilog III.
2.  
Vijeće odluku na temelju stavka 1., uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu izravno ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, čime toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost podnošenja očitovanja.
3.  
Ako se podnesu očitovanja ili iznesu biti novi dokazi, Vijeće preispituje dotičnu odluku i o tome na odgovarajući način obavješćuje dotičnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.
4.  
Popis iz Priloga III. preispituje se u redovitim vremenskim razmacima, a najmanje svakih 12 mjeseci.
5.  
Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog I. na temelju informacija koje dostave države članice.

Članak 8.

1.  
U Prilogu III. navode se razlozi za uvrštenje na popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela koji se na njemu nalaze.
2.  
Prilog III. sadržava informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, ako su takve informacije dostupne. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati imena i pseudonime, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takve informacije mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja.

Članak 9.

1.  
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2.  
Države članice bez odgode nakon stupanja na snagu ove Uredbe obavješćuju Komisiju o utvrđivanju pravila iz stavka 1. te je obavješćuju o svim naknadnim izmjenama tih pravila.

Članak 10.

1.  
Zamrzavanjem financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanjem stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koje je provedeno u dobroj vjeri da je takvo postupanje u skladu s ovom Uredbom ne nastaje nikakva odgovornost fizičke ili pravne osobe odnosno subjekta ili tijela koje ga provodi ni njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili zadržavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora posljedica nemara.
2.  
Postupanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne nastaje za njih nikakva odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdani razlog sumnjati da će svojim postupanjem prekršiti mjere utvrđene u ovoj Uredbi.

Članak 11.

1.  

Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju ove Uredbe, uključujući zahtjeve za odštetu ili sve ostale zahtjeve te vrste, kao što je zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, ili financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

(a) 

fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni na popis iz Priloga III.;

(b) 

bilo koja druga osoba, subjekt ili tijelo iz Irana;

(c) 

bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju putem ili u ime jedne od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz točaka (a) i (b).

2.  
U postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjavanje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. na fizičkoj je ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji traže izvršenje tog zahtjeva.
3.  
Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.

Članak 12.

1.  
Zabranjuje se svjesno ili namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u ovoj Uredbi.
2.  

Fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela iz Priloga III.:

(a) 

u roku od šest tjedana od datuma uvrštenja na popis iz Priloga III. prijavljuju financijska sredstva ili gospodarske izvore pod jurisdikcijom države članice koji im pripadaju, u njihovu su vlasništvu, posjedu ili pod njihovom kontrolom, nadležnim tijelima države članice u kojoj se ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori nalaze; i

(b) 

surađuju s dotičnim nadležnim tijelima pri provjeri takvih informacija.

3.  
Nepostupanje u skladu sa stavkom 2. smatra se sudjelovanjem, u smislu stavka 1., u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članka 3.
4.  
Dotična država članica u roku od dva tjedna obavješćuje Komisiju o informacijama prijavljenima na temelju stavka 2. točke (a).
5.  
Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom upotrebljavaju se samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
6.  
Svaka obrada osobnih podataka na temelju ovog članka provodi se u skladu s ovom Uredbom i uredbama (EU) 2016/679 i (EU) 2018/1725 te samo u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu ove Uredbe.

Članak 13.

1.  

Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) obrađuju osobne podatke kako bi izvršili svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:

(a) 

kad je riječ o Vijeću, izradu i provedbu izmjena Priloga III.;

(b) 

kad je riječ o Visokom predstavniku, izradu izmjena Priloga III.;

(c) 

kad je riječ o Komisiji:

i. 

dodavanje sadržaja Priloga III. u elektronički, konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim sankcijama Unije i u interaktivnu kartu sankcija, koji su oboje dostupni javnosti;

ii. 

obradu informacija o učinku mjera predviđenih u ovoj Uredbi, primjerice podataka o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i informacija o odobrenjima koja su izdala nadležna tijela.

2.  
Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik mogu, ako je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke u vezi s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, osuđujućim presudama u kaznenim stvarima protiv tih osoba ili sigurnosnim mjerama koje se odnose na te osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za izradu Priloga III.
3.  
Za potrebe ove Uredbe Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik određuju se „voditeljem obrade” u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju Uredbe (EU) 2018/1725.

Članak 14.

1.  
Države članice određuju nadležna tijela iz ove Uredbe i navode ih na internetskim stranicama iz Priloga I. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih internetskih stranica iz Priloga I.
2.  
Države članice bez odgode nakon stupanja na snagu ove Uredbe obavješćuju Komisiju o određivanju svojih nadležnih tijela, među ostalim o podacima za kontakt tih nadležnih tijela, te je naknadno obavješćuju o svim promjenama u pogledu tog određivanja.
3.  
Ako je ovom Uredbom utvrđena obveza da se Komisiji nešto priopći, da je se obavijesti ili da se s njom na drugi način komunicira, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu I.

Članak 15.

Komisija sve informacije koje su joj dostavljene ili koje primi u skladu s ovom Uredbom upotrijebljava samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

Članak 16.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a) 

na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;

(b) 

u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su pod jurisdikcijom neke države članice;

(c) 

na sve fizičke osobe unutar ili izvan područja Unije koje su državljani neke države članice;

(d) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela unutar ili izvan područja Unije koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom neke države članice;

(e) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično obavlja u Uniji.

Članak 17.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Komisiji

▼M6

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUGARSKA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NJEMAČKA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIJA

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVATSKA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPAR

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĐARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGAL

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

https://um.fi/pakotteet

ŠVEDSKA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

Europska komisija

Glavna uprava za financijsku stabilnost, financijske usluge i uniju tržišta kapitala (GU FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Bruxelles, Belgija

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M12




PRILOG II.

POPIS PROIZVODA IZ ČLANKA 2.

UVODNE NAPOMENE

1. Ako oznaci HS/KN prethodi ,ex’, roba obuhvaćena Uredbom (EU) 2023/1529 predstavlja samo dio opsega oznake HS/KN i određuje se i opisom navedenim u ovom Prilogu i opsegom oznake HS/KN.

2. Definicije pojmova u ‚polunavodnicima’ navedene su u tehničkoj napomeni za relevantnu robu.

3. Definicije termina u ,dvostrukim navodnicima’ navedene su u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821.

Kategorija 1. – Posebni materijali i srodna oprema



Opis

Oznaka HS/KN

Energetski materijali kako slijedi i njihove smjese:

Amonijev pikrat (CAS 131-74-8);

ex 2908 99 00

Crni barut;

ex 3601 00 00

Heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

ex 2921 44 00

Difluoroamin (CAS 10405-27-3);

ex 2812 90 00

Dušični škrob (CAS9056-38-6);

ex 3505 10 50

Tetranitronaftalen;

ex 2902 90 00

Trinitroanizol;

ex 2909 30 90

Trinitronaftalen;

ex 2902 90 00

Trinitroksilen;

ex 2902 41 00

ex 2902 42 00

ex 2902 43 00

ex 2902 44 00

N-metil-2-pirolidon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);

ex 2939 79 90

Dioktilmaleat (CAS 142-16-5);

ex 2917 19 80

Etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);

ex 2916 12 00

Trietilaluminij (TEA)(CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) i ostali piroforni metalni alkili i arili litija, natrija, magnezija, cinka ili bora;

ex 2931 90 00

Nitroceluloza (CAS 9004-70-0);

3912 20

Nitroglicerin (ili gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

ex 2920 90 70

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

ex 2904 20 00

Etilendiamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);

ex 2920 90 70

Pentaeritritoltetranitrat (PETN) (CAS 78-11-5);

ex 2920 90 70

Olovni azid (CAS 13424-46-9), normalni olovni stifnat (CAS 15245-44-0) i osnovni olovni stifnat (CAS 12403-82-6) i inicijalni eksplozivi ili inicijalne smjese koje sadržavaju azide ili spojeve azida;

ex 2850 00 60

ex 2908 99 00

Dietildifenilurea; (CAS 85-98-3); Dimetildifenil urea (CAS 611-92-7); metiletildifenil urea

ex 2924 21 00

N, N-difenilurea (nesimetrična difenilurea) (CAS 603-54-3);

ex 2924 21 00

Metil-N,N-difenilurea (metilna nesimetrična difenilurea) (CAS 13114-72-2);

ex 2924 21 00

Etil-N,N-difenilurea (etilna nesimetrična difenilurea) (CAS 64544-71-4);

ex 2924 21 00

4-nitrodifenilamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

ex 2921 44 00

2,2-klorovinildikloroarsin (CAS 918-52-5);

ex 2905 59 98

Vlaknasti i filamentni materijali, na koje se ne odnose 1C010 () ili 1C210 (), za upotrebu u ,kompozitnim’ strukturama i sa specifičnim modulom od 3,18  x 106 m ili više i specifične vlačne čvrstoće od 7,62  x 104 m ili više

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 19

ex 7019 19 10

Nanomaterijali, kako slijedi:

a.  poluvodički nanomaterijali;

b.  nanomaterijali na bazi kompozitnih materijala; ili

c.  bilo koji od sljedećih nanomaterijala na bazi ugljika:

1.  ugljikove nanocijevi;

2.  ugljikova nanovlakna;

3.  fulereni;

4.  grafeni; ili

5.  nanomaterijali u obliku sfere s više slojeva ugljika (engl. carbon onions).

Napomene:   Za potrebu ove kontrole, nanomaterijal znači materijal koji ispunjava najmanje jedan od sljedećih kriterija:

1.  sastoji se od čestica s jednom ili više vanjskih dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm za više od 1 % njihove raspodjele po brojevnoj veličini;

2.  ima unutarnje ili površinske strukture u jednoj ili više dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm; ili

3.  ima specifičnu površinu prema volumenu veću od 60 m2/cm3, osim materijala koji se sastoje od čestica veličine manje od 1 nm.

ex 2805 30

ex 2846 10

ex 2846 90

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 13

ex 6815 19

ex 7019 12

ex 7019 19

Volfram, volfram karbid i slitine, na koje se ne odnosi 1C117 (), 1C226 (), II.A1.013 () ili II.A1.017 (), s masenim udjelom volframa većim od 90 %.

Napomena 1.:   Za potrebu ove kontrole, žica je isključena.

Napomena 2.:   Za potrebu ove kontrole isključeni su kirurški ili medicinski instrumenti.

2849 90 30

ex 8101 10

ex 8101 94

ex 8101 97

ex 8101 99

Polietilen iznimno velike molekularne mase (UHMWPE), na koji se ne odnose 1C010 () ili 1C210 (), u bilo kojem od sljedećih oblika:

a.  primarni oblici;

b.  filamentna pređa ili monofilamenti;

c.  strukovi od filamenata;

d.  roving;

e.  rezana ili sjeckana vlakna;

f.  tkanine;

g.  celuloza ili flok.

ex 3901 20 10

ex 3901 20 90

ex 5402 39

ex 5402 49

ex 5402 59

ex 5402 69

ex 5404 90 90

ex 5407 20 11

ex 5407 20 19

ex 5501 90

ex 5503 90

ex 5506 90

ex 5601 30

(1)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(2)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(3)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(4)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(5)   

Ref. Prilog II. Uredbi (EU) br. 267/2012.

(6)   

Ref. Prilog II. Uredbi (EU) br. 267/2012.

(7)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(8)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

Kategorija 2. – Obrada materijala



Opis

Oznaka HS/KN

Ležajevi i ležajni sustavi na koje se ne odnose 2A001 i 2A101:

a.  kuglični ležajevi ili kruti kuglični ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normama ABEC 7, ABEC 7P ili ABEC 7T ili ISO normi razredu 4 ili bolje (ili ekvivalentnim normama) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.  proizvedeni su za rad pri temperaturama iznad 573 K (300 °C) ili upotrebom posebnih materijala ili posebnom toplinskom obradom; ili

2.  uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3  milijuna ‚DN’;

b.  kruti stožastovaljkasti ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema ANSI/ABMA razredu 00 (inč) ili razredu A (metrički sustav) ili bolje (ili ekvivalentno) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.  uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3  milijuna ‚DN’; ili

2.  proizvedeni su za rad pri temperaturama ispod 219 K (-54 °C) ili iznad 423 K (150 °C);

c.  plinski ležaj s folijom proizveden za rad na temperaturama od 561 K (288 °C) ili više i s jediničnom nosivosti iznad 1 MPa;

d.  aktivni magnetni ležajni sustavi;

e.  samoprilagodljivi klizni ležajevi podstavljeni tkaninom ili klizni ležajevi s rukavcem podstavljeni tkaninom proizvedeni za rad na temperaturama ispod 219 K (-54 °C) ili iznad 423 K (150 °C).

ex 8482 10

ex 8482 20

ex 8482 30

ex 8482 40

ex 8482 50

ex 8482 80

ex 8482 91

Tehničke napomene:

1.  ,DN’ je umnožak promjera provrta ležaja u mm i brzine okretaja u minuti.

2.  Radne temperature uključuju temperature dosegnute kad je plinskoturbinski motor zaustavljen nakon rada.

 

Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta koja radi u rasponu frekvencija od 30 GHz do 3 000  GHz i ima prostornu rezoluciju od 0,1 mrad (miliradijana) do uključivo 1 mrad (miliradijana) na sigurnoj udaljenosti od 100 m; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena: Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta uključuje, među ostalim, opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

Tehnička napomena:

Raspon frekvencija obuhvaća ono što se općenito smatra frekvencijama milimetarskih valova, submilimetarskih valova i terhercnih valova.

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8482 10 90

Jedinice za ,numeričko upravljanje’ za alatne strojeve i ,numerički upravljane’ alatne strojeve, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.  jedinice za ,numeričko upravljanje’ za alatne strojeve:

1.  s četiri osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; ili

2.  s dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i minimalnim programabilnim pomakom boljim (manjim) od 0,001  mm;

3.  jedinice za ,numeričko upravljanje’ za alatne strojeve s dvije, tri ili četiri interpolacijske osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i koje mogu izravno (putem interneta) primati i obrađivati podatke iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve; ili

b.  ploče za upravljanje kretanjem posebno oblikovane za alatne strojeve, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.  interpolacija u više od četiri osi;

2.  sposobnost obrade podataka u stvarnom vremenu radi izmjene podataka o putanji stroja, brzini pomaka i vretenu, tijekom rada stroja, pomoću bilo čega od sljedećeg:

a.  automatski izračun i izmjena podataka za programiranje dijelova za rad stroja u dvije ili više osi s pomoću mjernih ciklusa i pristupa izvornim podacima; ili

b.  adaptivno upravljanje pri kojem se više od jedne fizičke varijable mjeri i obrađuje s pomoću računalnog modela (strategija) za promjenu jedne ili više uputa za strojeve radi optimizacije procesa; ili

3.  sposobnost primanja i obrade podataka iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve;

c.  ,numerički upravljani’ alatni strojevi koji, u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno konturno upravljanje u dvije ili više osi i koji imaju obje sljedeće značajke:

1.  dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; i

2.  točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230/2 (2006.), sa svim raspoloživim kompenzacijama:

a.  bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za brušenje;

b.  bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za glodanje; ili

c.  bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za struganje; ili

d.  alatni strojevi, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili ,kompozita’, koji, prema tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektronskim uređajima za simultano konturno upravljanje u dvije ili više osi:

1.  alatni strojevi za struganje, brušenje, glodanje ili bilo koja njihova kombinacija, koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.  jedno ili više konturnih ‚nagibnih vretena’;

Napomena:   primjenjuje se samo na alatne strojeve za brušenje ili glodanje.

b.  ,aksijalno zanošenje’ (aksijalni pomak) pri jednom okretaju vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006  mm;

Napomena:   primjenjuje se samo na alatne strojeve za struganje.

c.  ,radijalno zanošenje’ (engl. out-of-true running) pri jednom okretu vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006  mm; ili

d.  točnost pozicioniranja, sa svim raspoloživim kompenzacijama, manja je (bolja) od: 0,001 na bilo kojoj rotacijskoj osi;

2.  strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) žičnog tipa s pet ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje.

ex 8537 10 10

ex 8537 10 98

ex 8456 30

ex 8457 10

ex 8457 20

ex 8457 30

ex 8458 11

ex 8458 91

ex 8459 10

ex 8459 31

ex 8459 51

ex 8459 61

ex 8460 12

ex 8460 22

ex 8460 23

ex 8460 24

Sklopovi, tiskane pločice ili umeci posebno oblikovani za alatne strojeve iz ovog Priloga:

a.  sklopovi vretena, koji se sastoje od vretena i ležajeva kao minimalnog sklopa, s radijalnim (,run out’) ili aksijalnim (,camming’) kretanjem osi pri jednom okretu vretena manje (bolje) od 0,0006  mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

b.  umeci za alate za rezanje dijamanata s jednom oštricom koji imaju sve sljedeće značajke:

1.  savršena oštrica za glatko rezanje pri povećanju od 400 puta u bilo kojem smjeru;

2.  polumjer rezanja od 0,1  mm do uključivo 5 mm; i

3.  polumjer rezanja s razlikom između najvećeg i najmanjeg polumjera manjom (boljom) od 0,002  mm ukupnog očitanja indikatora (TIR).

c.  posebno oblikovane tiskane pločice s ugrađenim komponentama koje, u skladu sa specifikacijama proizvođača, mogu modernizirati jedinice za ,numeričko upravljanje’, alatne strojeve ili signalne uređaje do ili iznad razina navedenih u ovom Prilogu.

Tehnička napomena:

Ovaj se unos ne odnosi na mjerne sustave interferometre, bez povratne veze sa zatvorenom ili otvorenom petljom, koji sadrže laser za mjerenje pogrešaka u kretanju zbog klizanja strojnih alata, strojeva za dimenzijsku inspekciju, ili slične opreme.

ex 8207 19

ex 8207 20

ex 8207 50

ex 8207 60

ex 8207 90

ex 8466 10

ex 8466 20 20

ex 8466 20 91

ex 8466 20 98

ex 8466 30

ex 8466 93

ex 8466 93

,Softver’, posebno oblikovan za ,razvoj’, ,proizvodnju’ ili ,upotrebu’ robe na koju se odnosi ovaj Prilog.

 

,Numerički upravljani’ alatni strojevi s jednom ili više linearnih osi s dužinom puta većom od 8 000  mm.

ex 8456

ex 8457

ex 8458

ex 8459

ex 8460

Kategorija 3 – Elektronika



Opis

Oznaka HS/KN

Integrirani sklopovi kako slijedi: Programirljivi logički sklopovi (FPGA), mikroupravljači, mikroprocesori, procesori signala, analizatori signala, analogno-digitalni pretvarači (ADC), regulatori napona, video koderi i istosmjerni pretvarači.

ex 8542 31

ex 8542 39

,Monolitni mikrovalni integrirani sklopovi’ (,MMIC’) mikrovalna pojačala i uređaji

ex 8542 33

8543 70 02

RF filtri ili filtri elektromagnetskih interferencija (EMI)

ex 8548 00

Tantalski kondenzatori

8532 21

Aluminijski elektrolitski kondenzatori

8532 22

Keramički dielektrični višeslojni kondenzatori

8532 24

Integrirani sklopovi za pohranu, kako slijedi:

a.  električki izbrisive programabilne ROM memorije (EEPROM) s kapacitetom pohrane:

1.  većim od 16 Mbit po paketu za vrste flash memorija; ili

2.  koji prelazi bilo koje od sljedećih ograničenja za sve druge vrste EEPROM-a:

a.  većim od 1 Mbit po paketu; ili

b.  većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 80 ns

b.  statičke memorije s nasumičnim pristupom (SRAM) s kapacitetom pohrane:

1.  većim od 1 Mbit po paketu; ili

2.  većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 25 ns

ex 8542 32

Montirani piezoelektrični kristali

8541 60

,Poluvodički uređaji’ koji zadovoljavaju vojni standard MIL-STD-750D ili drugi ekvivalentni standard.

Tehnička napomena: Za potrebu ove kontrole, ,poluvodički uređaji’ su elektroničke komponente koje se oslanjanju na elektronička svojstva poluvodičkih materijala, kao što su diode, pretvornici, fotoosjetljivi elementi, tiristori, diaci, triaci ili tranzistori, uključujući metalnooksidne poluvodičke tranzistore s efektom polja (MOSFET), tranzistore s efektom polja (FET), FINFET, bipolarne tranzistore s izoliranim vratima (IGBT) itd.

ex 8541 10

ex 8541 21

ex 8541 29

ex 8541 30

ex 8541 49

ex 8541 51

ex 8541 59

Električni utikači, konektori, vitla, kratkospojnici, terminali, utičnice ili adapteri koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.  predviđeni su za rad pri temperaturi okoliša iznad 398 K (125 °C);

b.  predviđeni su za rad pri temperaturi okoliša iznad 218 K (-55 °C); ili

c.  predviđeni su za rad u cijelom rasponu temperature okoliša od 218 K (-55 °C) do 398 K (125 °C).

ex 8536 69

ex 8536 90

Statički pretvarači (konvertori)

8504 40

Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (wafera)

8486 10

Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih elemenata ili elektroničkih integriranih krugova

8486 20

Oprema za proizvodnju obrađenih poluvodičkih pločica te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, kako slijedi:

a.  oprema za razvijanje filmova;

b.  oprema za premazivanje maski za lemljenje;

c.  oprema za fotografske plotere;

d.  oprema za platiranje ili galvanotehniku;

e.  vakuumske komore i preše;

f.  strojevi za valjanje;

g.  oprema za poravnavanje; ili

h.  oprema za jetkanje.

ex 8424 89 40

ex 8479 89 70

ex 8543 30 40

ex 8486 40

ex 8420 10 81

ex 8479 90 15

Automatizirana oprema za optičku inspekciju za ispitivanje obrađenih poluvodičkih pločica, na temelju optičkih ili električnih senzora, koja omogućuje otkrivanje bilo kojeg od sljedećih nedostataka u kvaliteti:

a.  razmak, površina, obujam ili visina;

b.  okretanje na dulji rub;

c.  komponente (prisutnost, odsutnost, preokrenutost, otklon, polarnost ili ukošenost);

d.  lemljenje (nenamjerno spajanje, nedovoljan broj zalemljenih spojeva);

e.  vodovi (premalo paste, odizanje);

f.  okretanje na kraći rub; ili

g.  električni nedostaci (kratki spojevi, otvoreni spojevi, otpor, kapacitivnost, snaga, radni učinak mreže).

ex 9030 31

ex 9030 32

ex 9030 33 20

ex 9030 33 70

ex 9030 39 00

ex 9030 84

ex 9030 89

ex 9031 49 10

ex 9031 49 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

Osciloskopi i oscilografi

9030 20

Instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (wafera) ili elemenata

9030 82

Generatori signala

8543 20

Kemikalije i materijali vrste koja se upotrebljava u proizvodnji obrađenih poluvodičkih pločica, kako slijedi:

a.  kompozitne podloge za obrađene poluvodičke pločice izrađene od staklenih vlakana ili pamuka (npr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 itd.);

b.  višeslojni supstrati za obrađene poluvodičke pločice, koji sadržavaju najmanje jedan sloj bilo kojeg od sljedećih materijala:

1.  aluminij;

2.  politetrafluoretilen (PTFE); ili

3.  keramički materijali (npr. aluminijev oksid, titanijev oksid itd.);

c.  kemikalije za jetkanje;

1.  željezov klorid (7705-08-0);

2.  bakrov klorid (7447-39-4);

3.  amonijev persulfat (CAS 7727-54-0);

4.  natrijev persulfat (7775-27-1); ili

5.  kemijski pripravci posebno namijenjeni za jetkanje koji sadrže bilo koju od kemikalija uključenih u točke od 1. do 4.

Napomena:   ne odnosi se na ,kemijske smjese’ koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u ovoj točki u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 10 % masenog udjela smjese.

d.  folije od bakra čistoće najmanje 95 % i debljine manje od 100 μm;

e.  polimerne tvari i njihovi filmovi debljine manje od 0,5  mm, kako slijedi:

1.  aromatski poliimidi;

2.  parileni;

3.  benzociklobuteni (BCB); ili

4.  polibenzoksazoli.

ex 3921 90 55

ex 8534 00

ex 2827 39 20

ex 2827 39 85

ex 2833 40

ex 3824 99 96

ex 7410 11

ex 7410 21

ex 3919 10 80

ex 3919 90 80

,Softver’ posebno oblikovan za ispitivanje, ,razvoj’ ili ,proizvodnju’ obrađenih poluvodičkih pločica.

Nije primjenjivo.

Radiofrekvencijski sustavi i oprema koji nisu navedeni u Uredbi (EU) 2021/821, komponente i pribor, posebno oblikovani ili preinačeni za razvoj bilo koje od sljedećih funkcija:

a.  preuzimanje nadzora i upravljanje bespilotnim letjelicama;

b.  namjerno i selektivno ometanje, odbijanje, inhibiranje, degradiranje ili obmanjivanje radiofrekvencijskih signala za nadzor i upravljanje bespilotnim zrakoplovima;

c.  uporaba posebnih značajki radiofrekvencijskog protokola koji upotrebljavaju bespilotne letjelice radi ometanja njihova funkcioniranja.

ex 8517 62

ex 8517 71

ex 8517 79

ex 8525 50

ex 8526 92

ex 8529 10

ex 8543 70 90

Kategorija 4. – Računala



Opis

Oznaka HS/KN

Elektronička računala i pripadajuća oprema te ,elektronički sklopovi’ i za njih posebno oblikovane komponente, predviđeni za rad na temperaturi okoline iznad 343 K (70 °C)

ex 8471

,Digitalna računala’, uključujući opremu za ,obradu signala’ ili poboljšanje slike, s ,korigiranom najvećom učinkovitošću’ (,APP’) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom

ex 8471

Hibridna računala i ,elektronički sklopovi’ te za njih posebno oblikovane komponente koji sadržavaju analogno-digitalne pretvarače koji imaju sve sljedeće značajke:

a.  32 kanala ili više; i

b.  razlučivost od 14 bita (plus bit za predznak) ili veća s brzinom konverzije od 200 000  Hz ili većom.

ex 8471

Kategorija 5 – Telekomunikacije i sigurnost informacija



Opis

Oznaka HS/KN

Telekomunikacijski aparati, uređaji ili strojevi, za ,zrakoplove’

ex 8517 62

ex 8517 69

Kategorija 6 – Senzori i laseri



Opis

Oznaka HS/KN

Kamere za snimanje iz zraka

ex 9006 30

Optički senzori kako slijedi:

a.  cijevi za pojačavanje slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:

1.  cijevi za pojačavanje slike koje imaju sve sljedeće značajke:

a.  maksimalni odziv u području valnih duljina veći od 400 nm, ali ne iznad 1 050  nm;

b.  mikrokanalne ploče za elektronsko pojačavanje slike s udaljenošću između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manjim od 25 μm; i

c.  imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.  S-20, S-25 ili multialkalna fotokatoda; ili

2.  fotokatoda GaAs ili GaInAs;

2.  posebno oblikovane mikrokanalne ploče koje imaju obje sljedeće značajke:

a.  15 000 ili više šupljih cijevi po ploči; i

b.  udaljenost između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manja od 25 μm;

b.  oprema za stvaranje slika s izravnim pogledom koja radi u vidljivom ili infracrvenom spektru, s ugrađenim cijevima za pojačavanje slike sa značajkama cijevi za pojačavanje slike uključene u ovu točku.

ex 8529 90

ex 8542 39

ex 9006 91

ex 9013 80

ex 9025 80

ex 9025 90

ex 9026 80

ex 9026 90

ex 9027 50

ex 9032 10

Teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenata ili aparata iz ovog poglavlja ili iz odsjeka XVI.

9013 10

Kamere za noćno snimanje

8525 83

Kamere koje ispunjavaju kriterije iz napomene 3 uz 6A003.b.4 ()

ex 8525 89

ex 9006 30

Zračni laserski daljinomjeri

ex 9013 20 00

ex 9013 80 00

ex 9013 90 80

ex 9015 10

ex 9015 80

ex 9015 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

ex 9031 90 00

ex 9033 00 90

,Primarne ćelije’ ili baterije gustoće energije 150 Wh/kg ili veće na 293 K (20 °C)

Tehničke napomene:

1.  Za potrebe ove kontrole ,gustoća energije’ (Wh/kg) računa se množenjem nazivnog napona u vatima s nazivnim kapacitetom u ampersatima (Ah) i dijeljenjem s masom u kg. Ako nazivni kapacitet nije naveden, gustoća energije računa se iz nazivnog napona na kvadrat pomnoženog s trajanjem pražnjenja u satima i zatim podijeljenog s otporom pražnjenja u omima i masom u kilogramima.

2.  Za potrebe ove kontrole ,ćelija’ znači elektrokemijski uređaj koji ima pozitivnu i negativnu elektrodu, elektrolit i izvor je električne energije. Ona je temeljni sastavni element baterije.

3.  Za potrebe ove kontrole ,primarna ćelija’ znači ,ćelija’ koja nije oblikovana za punjenje bilo kakvim drugim izvorom.

ex 8506

Radarski sustavi, oprema i glavne komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a.  radarska oprema za upotrebu u zraku, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, i za nju posebno oblikovane komponente;

b.  ,laserski’ radar prikladan za svjetlosno otkrivanje i određivanje udaljenosti (LIDAR) posebno oblikovan za istraživanja ili meteorološka praćenja;

c.  radarski slikovni sustavi poboljšane vidljivosti s milimetarskim valom posebno oblikovani za zrakoplove s rotacijskim krilima, koji imaju sve sljedeće značajke:

1.  rad na frekvenciji od 94 GHz;

2.  prosječna izlazna snaga manja od 20 mW;

3.  širina radarskog snopa od 1 stupnja; i

4.  radno područje od 1 500  m ili veće.

ex 8526 10

ex 8529 90

ex 9015 10

ex 90

,Magnetometri’, ,supravodljivi’ elektromagnetski senzori i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a.  ,magnetometri’, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, koji imaju ,osjetljivost’ nižu (bolju) od 1,0 nT (rms) na drugi korijen Hz.

Tehnička napomena: Za potrebe ove kontrole, ,osjetljivost’ (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

b.  ,supravodljivi’ elektromagnetski senzori, komponente proizvedene od ,supravodljivih’ materijala:

1.  oblikovani za rad na temperaturama ispod ,kritične temperature’ najmanje jednog od njihovih ,supravodljivih’ sastavnih dijelova (uključujući uređaje s Josephsonovim učinkom ili ,supravodljive’ kvantne interferentne uređaje (SQUIDS));

2.  oblikovani za detekciju varijacija elektromagnetskog polja na frekvencijama od 1 kHz ili manje; i

3.  imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.  sadržavaju SQUIDS s tankim filmom i minimalnom veličinom oblika manjom od 2 μm i pridruženim ulaznim i izlaznim sklopovima za spajanje;

b.  oblikovani su za rad s brzinom okretanja magnetnog polja većom od 1 x 106 kvanta magnetskog toka u sekundi;

c.  oblikovani su da funkcioniraju bez magnetske zaštite u Zemljinu magnetskom polju; ili

d.  imaju temperaturni koeficijent manji od 0,1 kvanta magnetskog toka/K.

ex 9015 80

ex 9031 80

Gravimetri za upotrebu na zemlji, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a.  imaju statičku točnost manju (bolju) od 100 μGal; ili

b.  vrste su s kvarcnim elementom (Worden).

ex 9015 80

,Softver’, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, posebno oblikovan za ,razvoj’, ,proizvodnju’ ili ,upotrebu’ robe na koju se odnose 6A002 (), 6A003 (), te radari, magnetometri i gravimetri uključeni u kategoriju 6 u ovoj Uredbi.

Nije primjenjivo.

(1)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(2)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(3)   

Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

Kategorija 7 – Navigacija i avionika



Opis

Oznaka HS/KN

Inercijski navigacijski sustavi, inercijske mjerne jedinice (IMU), akcelerometri ili žiroskopi, njihovi dijelovi i pribor

ex 9014 20

ex 9014 80

ex 9014 90

Antene i antenski reflektori za ,zrakoplove’ ili sustave navođenja; dijelovi pogodni za upotrebu s njima

ex 8517 71

ex 8529 10

Oprema ,sustava za satelitsku navigaciju’, uključujući zračne antene i antene prikladne za prijam signala GNSS-a, i njihovi dijelovi

ex 8526 91

ex 8529 90

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8517 71

ex 8529 10

Digitalni uređaji za snimanje podataka o letu

8543 70 04

Radionavigacijski uređaji za ,zrakoplove’ i njihove posebno konstruirane komponente

ex 8526 91

ex 8529 90

Jedinice za kontrolu leta za ,bespilotne letjelice’, i njihovi dijelovi

ex 8537 10

ex 8807 30

Daljinski upravljači za ,bespilotne letjelice’, i njihovi dijelovi

ex 8517 61

ex 8526 92

ex 8537 10

ex 8543 70 90

ex 8807 30

Kategorija 9 – Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi



Opis

Oznaka HS/KN

,Bespilotne letjelice’, osim onih namijenjenih za prijevoz putnika, i njihovi dijelovi

8806 21

8806 22

8806 23

8806 24

8806 29

8806 91

8806 92

8806 93

8806 94

8806 99

ex 8807 30

Zrakoplovno-plinskoturbinski motori (turbomlazni, turbopropelerski i turboventilatorski) za ,zrakoplove’ i njihove posebno konstruirane komponente

ex 8411 11

ex 8411 12

ex 8411 21

ex 8411 22

ex 8411 91

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa, za ,zrakoplove’

8407 10

Dijelovi prikladni isključivo ili uglavnom za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, za ,zrakoplove’

8409 10

Klipni motor s unutarnjim izgaranjem, na paljenje s pomoću kompresije, za ,zrakoplove’

ex 8408 90

Servomotor za ,bespilotne letjelice’

ex 8501

ex 8807 30

Lansirni sustavi za ,bespilotne letjelice’, i njihovi dijelovi

ex 8805 10

ex 8807 30

Zemaljska oprema za ,bespilotne letjelice’

ex 8805 10

Ispitna oprema za zračni i svemirski prostor i pogonske sustave, i za nju posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena: Ova kontrola uključuje sljedeće proizvode i s njima povezani ,softver’:

— Pokusni stol za otpuštanje tereta i drugi proizvodi za simulaciju sigurnog odvajanja od ,zrakoplova’ ili lansirnog sustava.

— Komore za raspršivanje soli za raspone temperature i vlažnosti potrebne za testiranje oksidacije.

— Komore za testiranje na gljivice.

— Uređaji za testiranje ubrzanja, šokova i transportnih šokova.

— Vibracijske komore s rasponima visine, temperature i vlažnosti.

— Komore za testiranje eksplozivne dekompresije.

— Komore za testiranje temperature, vlažnosti i sunčeva zračenja.

— Uređaji za procjenu uhvaćenog sunčeva zračenja radi testiranja sunčeva zračenja.

— Vibratori za sinusoidna, nasumična i testiranja šokova, koji se mogu kombinirati s testiranjem visine, temperature i vlažnosti.

— Vibracijski stol za uzdužna i bočna testiranja u kombinaciji s komorama za temperaturu.

— Tlačne komore.

ex 9031 20

ex 9031 80

Sustavi za ,prekid leta’ i posebno oblikovane komponente.

Napomena: Ova kontrola obuhvaća standarde digitalne i analogne komunikacije za sustave za prekid leta, što uključuje kodirane načine rada.

Tehničke napomene:

1.  Za potrebu ove kontrole, ,prekid leta’ može uključivati kontrolirano slijetanje, samouništenje projektila ili detonaciju bojeve glave radi smanjenja rizika od kolateralne štete.

2.  Za potrebu ove kontrole, komponente uključuju opremu na zemlji ili u letjelici, davatelje impulsa, enkodere, kontrolna pojačala, prijamnike provjere komandi, pojačala, odašiljače, dekodere i prijamnike.

ex 8526 92

ex 8529 90

Kategorija 10. – Tehnologija

,Tehnologija’, namijenjena ili posebno prilagođena za ispitivanje, razvoj ili proizvodnju prethodno navedene u ovom Prilogu.

,Tehnologija’ za ,upotrebu’ alatnih strojeva iz ovog Priloga.

▼B




PRILOG III.

Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 3.

▼M1

A. 

Fizičke osobe



 

Imena (transliteracija na latinično pismo)

Imena

Identifikacijski podaci

Razlozi za uvrštenje na popis

Datum uvrštenja

▼M5

1.

Hadi ZAHOURIAN

هادى ظهوریان

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni izvršni direktor poduzeća Shakad Sanat Asmari

Mjesto rođenja: Teheran, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: 0055312047 (nacionalna osobna isprava)

Povezani subjekti: Shakad Sanat Asmari

Hadi Zahourian glavni je izvršni direktor poduzeća Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari iransko je poduzeće koje razvija i proizvodi komponente za bespilotne letjelice Shahed.

Kao glavni izvršni direktor poduzeća Shakad Sanat Asmari, Hadi Zahourian stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

2.

Mohammad Shahab KHANIAN

محمد شهاب خانیان

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zamjenik glavnog izvršnog direktora poduzeća Shakad Sanat Asmari

Mjesto rođenja: Mashhad, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: 0930588411 (nacionalna osobna isprava)

Povezani subjekti: Shakad Sanat Asmari

Mohammad Shahab Khanian zamjenik je glavnog izvršnog direktora poduzeća Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari iransko je poduzeće koje razvija i proizvodi komponente za bespilotne letjelice Shahed.

Kao zamjenik glavnog izvršnog direktora poduzeća Shakad Sanat Asmari, Mohammad Shahab Khanian stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

3.

Ehsan Rahat VARNOSFADRANI

احسان راحت وارنوسفدرانی

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni znanstvenik poduzeća Shakad Sanat Asmari

Datum rođenja: 1983.

Mjesto rođenja: Bahman, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: Shakad Sanat Asmari

Ehsan Rahat Varnosfadrani glavni je znanstvenik i bivši glavni izvršni direktor poduzeća Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari iransko je poduzeće koje razvija i proizvodi komponente za bespilotne letjelice Shahed.

Kao glavni znanstvenik i bivši glavni izvršni direktor poduzeća Shakad Sanat Asmari, Ehsan Rahat Varnosfadrani stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M1

4.

Rahmatollah HEIDARI

također poznat kao Rehmatollah HEIDARI

رحمت الله حیدرى

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni direktor i član upravnog odbora poduzeća Baharestan Kish Company sa sjedištem u Iranu

Datum rođenja: 22.9.1985.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: Baharestan Kish Company; Islamska revolucionarna garda (IRGC)

Rahmatollah Heidari glavni je direktor i član upravnog odbora poduzeća Baharestan Kish Company.

Baharestan Kish Company proizvodi komponente bespilotnih letjelica za Islamsku revolucionarnu gardu (IRGC).

Kao glavni direktor i član upravnog odbora poduzeća Baharestan Kish Company, Rahmatollah Heidari stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

5.

Nader Khoon SIAVASH

نادر خون سیاوش

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: direktor Aerospace Industries Organization (AIO)

Datum rođenja: 30.4.1963.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: 0028892753 (nacionalna osobna isprava)

Povezani subjekti: Aerospace Industries Organization (AIO); Defence Industries Organisation (DIO); Islamska revolucionarna garda (IRGC)

Nader Khoon Siavash direktor je Aerospace Industries Organization (AIO).

AIO je organizacija koja odgovara iranskom Ministarstvu obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL), a aktivna je u iranskom programu bespilotnih letjelica.

Kao direktor AIO-a Nader Khoon Siavash stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M5

6.

Ehsan IMANINEJAD

također poznat kao Ehsan IMANIJAD

احسان ایمانی نژاد

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni izvršni direktor poduzeća Saad Sazeh Faraz Sharif

Datum rođenja: 1982.

Mjesto rođenja: Shahrivar, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: Saad Sazeh Faraz Sharif

Ehsan Imaninejad glavni je izvršni direktor poduzeća Saad Sazeh Faraz Sharif.

Saad Sazeh Faraz Sharif (također poznato kao Daria Fanavar Borhan Sharif) iransko je poduzeće koje nudi usluge zrakoplovnog inženjerstva i proizvodi dijelove bespilotnih letjelica Shahed.

Kao glavni izvršni direktor poduzeća Saad Sazeh Faraz Sharif, Ehsan Imaninejad stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M10

7.

Mohammad-Reza Gharaei ASHTIANI

image

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zamjenik načelnika stožera iranskih oružanih snaga

Datum rođenja: 1960.

Mjesto rođenja: Tehran, Iran (Teheran, Iran)

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Mohammad-Reza Gharaei Ashtiani zamjenik je načelnika stožera iranskih oružanih snaga od kolovoza 2024.

Bio je ministar obrane Islamske Republike Irana (od kolovoza 2021. do kolovoza 2024.) te je bio odgovoran za Ministarstvo obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL), koje je uvršteno na popis EU-a.

MODAFL je odgovoran za planiranje, logistiku i financiranje iranskih oružanih snaga. Također je ključni akter u iranskoj obrambenoj industriji s više konglomerata i podređenih subjekata aktivnih u području istraživanja i razvoja, održavanja i proizvodnje vojne opreme, uključujući proizvodnju bespilotnih letjelica.

MODAFL je uključen i u izgradnju zajedničkog postrojenja za proizvodnju i prodaju bespilotnih letjelica Rusiji u svrhu upotrebe u agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Kao zamjenik načelnika stožera iranskih oružanih snaga Mohammad-Reza Gharaei Ashtiani koordinira i nadzire konvencionalnu vojsku i Islamsku revolucionarnu gardu (IRGC) te je bliski suradnik vrhovnog vođe Irana. Njegov nadzor nad IRGC-om obuhvaća i zračne i svemirske snage IRGC-a, koje su odgovorne za iranski program bespilotnih letjelica. Stoga ima nadzornu ulogu i u programu projektila i u programu bespilotnih letjelica. U svojoj ulozi podupire i iransku vojnu suradnju s Rusijom.

Kao zamjenik načelnika stožera iranskih oružanih snaga Mohammad-Reza Gharaei Ashtiani izravno je uključen u iranski program bespilotnih letjelica i program projektila te je uključen u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

31.5.2024.

▼M3

8.

Gholam Ali RASHID

također poznat kao Gholamali RASHID

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zapovjednik središnjeg stožera Khatam al-Anbia (KCHG) IRGC-a

Datum rođenja: 1953.

Mjesto rođenja: Dezful, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: središnji stožer Khatam al-Anbiya (KCHG)

Gholam Ali Rashid zapovjednik je središnjeg stožera Khatam al-Anbiya (KCHG) uvrštenog na popis EU-a od lipnja 2016.

KCHG je središnji subjekt u zapovjednom lancu iranskih oružanih snaga koji donosi operativne vojne odluke te koordinira između konvencionalne iranske vojske (Artesh) i Islamske revolucionarne garde (IRGC), koje nabavljaju i upotrebljavaju bespilotne letjelice.

Misija KCHG-a jest nadgledati ofenzivne i obrambene operacije, među ostalim putem svojeg regionalnih i tematskih sjedišta, kao što su ona u Perzijskom zaljevu ili Omanskom zaljevu, koja odgovaraju glavnom sjedištu. Odgovoran je i za planiranje i koordiniranje zajedničkih vojnih operacija, uključujući vojne vježbe.

Gholam Ali Rashid u vojnim vježbama nadgledao je raspoređivanje bespilotnih letjelica i nadzirao borbenu spremnost bespilotnih letjelica.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters u zapovjednom lancu nalazi se iznad IRGC-a i Artesha te stoga nadzire sve iranske oružane snage, obavještajne snage i Khatam al-Anbiya Construction Headquarters koji je uvršten na popis EU-a, te je u središtu iranskih vojnih snaga i stoga je uključen u prijenos bespilotnih letjelica Rusiji te oružanim skupinama na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

Gholam Ali Rashid stoga je uključen u iranski program bespilotnih letjelica i u prijenos bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine te oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

31.5.2024.

9.

Hossein Hatefi ARDAKANI

također poznat kao:

Hasan HASHEM; Hossein Hatafi ARDAKANI Hossein Hatfi ARDAKANI

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: predsjednik upravnog odbora poduzeća Kavan Electronics Behrad LLC; zastupnik za nabavu IRGC-a

Datum rođenja: 21.9.1985.

Mjesto rođenja: Ardakan, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: U34290111 (Iran);

4449916581 (Iran)

Povezani subjekti: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO); Kavan Electronics Behrad LLC

Povezani pojedinci: Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

Hossein Hatefi Ardakani predsjednik je upravnog odbora poduzeća Kavan Electronics Behrad LLC i dioničar tog poduzeća sa sjedištem u Iranu i uvrštenog na popis EU-a.

Koristeći se složenom mrežom fiktivnih i stranih društava, uključujući poduzeće Kavan Electronics Behrad LLC koje je uvršteno na popis EU-a, Ardakani pomaže u naporima koje IRGC SSJO ulaže u nabavu ključne robe za proizvodnju bespilotnih letjelica.

Kao predsjednik upravnog odbora poduzeća Kavan Electronics Behrad LLC odgovoran je za vođenje upravnog odbora društva, utvrđivanje njegovih strateških ciljeva i nadzor njegova poslovanja te je stoga uključen u prijenos iranskih bespilotnih letjelica u Rusiju.

Hossein Hatefi Ardakani stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica. Uključen je i u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

31.5.2024.

10.

Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni izvršni direktor poduzeća Kavan Electronics Behrad LLC

Datum rođenja: 23.9.1982.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: 4433172081 (Iran)

Povezani subjekti: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO); poduzeće Kavan Electronics Behrad LLC

Povezani pojedinci: Hossein Hatefi ARDAKANI

Mehdi Dehghani Mohammadabadi glavni je izvršni direktor, član upravnog odbora i dioničar poduzeća Kavan Electronics Behrad LLC sa sjedištem u Iranu i uvrštenog na popis EU-a.

Kavan Electronics Behrad LLC poduzeće je koje je uključeno u nabavu bespilotnih letjelica za Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO), koji je uvršten na popis EU-a.

Kao glavni izvršni direktor odgovoran je za upravljanje društvom. Kao član upravnog odbora uključen je u sve važne odluke koje društvo donosi. Stoga je uključen u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji.

Mehdi Dehghani Mohammadabad stoga je uključen u iranski program bespilotnih letjelica. Uključen je i u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

31.5.2024.

11.

Ismail QAANI

također poznat kao Esma’il QANI; Esmaeil GHA’ANI; Esmaeil GHAANI; Esmail QA’ANI; Ismail Akbar QAANI

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zapovjednik snaga Qods IRGC-a

Datum rođenja: 8.8.1957.

Mjesto rođenja: Mashad, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Čin: brigadni general

Broj putovnice: D9003033; D9008347

Povezani subjekti: Islamska revolucionarna garda (IRGC); snage Qods IRGC-a

Ismail Qaani zapovjednik je snaga Qods Islamske revolucionarne garde (IRGC-Qods), koje su uvrštene na popis EU-a.

Snage IRGC-Qods odgovorne su za organiziranje mreže regionalnih paravojnih postrojbi koje su posljednjih desetljeća agresivno proširile iranski vojni utjecaj diljem arapskog svijeta.

Pod zapovjedništvom Qaanija snage IRGC-Qods olakšavaju i podupiru napade bespilotnim letjelicama i projektilima prijenosom iranskog oružja paravojnim postrojbama na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

Prema naredbama Qaanija snage IRGC-Qods omogućuju i podupiru, među ostalim, napade dronovima i projektilima koje provode hutisti.

Stoga je Ismail Qaani u svojstvu vođe snaga IRGC-Qods uključen u prijenos iranskih projektila i bespilotnih letjelica oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

31.5.2024.

12.

Afshin Khaji FARD

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: voditelj Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) (Organizacija za iransku zrakoplovnu industriju)

Mjesto rođenja: Abadan, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Br. nacionalne osobne isprave: 1819457850.

Povezani subjekti: Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) Ministarstvo obrane i logistike oružanih snaga (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics, MODAFL)

Afshin Khaji Fard voditelj je poduzeća Iranian Aviations Industries Organization (IAIO), uvrštenog na popis EU-a, poduzeća u državnom vlasništvu koje je pod nadzorom Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics, MODAFL), koje je uvršteno na popis EU-a.

IAIO je odgovoran za planiranje iranske vojne zrakoplovne industrije i upravljanje njome, što uključuje razvoj bespilotnih letjelica.

Fard je u svojstvu voditelja IAIO-a javno promicao iransku industriju bespilotnih letjelica i često je izražavao da je IAIO aktivno uključen u inovacije iranskih bespilotnih letjelica.

Stoga Afshin Khaji Fard podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

31.5.2024.

▼M7

13.

Behnam SHAHRIYARI

بهنام شهریارى

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: dužnosnik u jedinici 190 ogranka Quds Force Islamske revolucionarne garde (IRGC)

Datum rođenja: 1968.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: D10007350; K47248790

Behnam Shahriyari istaknuti je dužnosnik u jedinici 190 ogranka Quds Force Islamske revolucionarne garde (IRGC), uključen u logističke aspekte prijenosa oružja, uključujući rakete i projektile, oružanim skupinama povezanima s Iranom u Siriji, Libanonu, Iraku i okupiranim palestinskim područjima.

Behnam Shahriyari stoga je uključen u prijenos projektila oružanim skupinama i subjektima koji potkopavaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i području Crvenoga mora.

14.10.2024.

14.

Ali SHADMANI

علی شادمانی

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zamjenik koordinatora središnjeg stožera Khatam al-Anbiya (KCHG)

Mjesto rođenja: Hamedan, Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG; središnji stožer Khatam al-Anbiya)

Ali Shadmani zamjenik je koordinatora središnjeg stožera Islamske revolucionarne garde Khatam al-Anbiya (KCHG), koji je uvršten na popis EU-a, i stoga je povezan sa subjektom uvrštenim na popis EU-a.

KCHG središnji je subjekt u zapovjednom lancu iranskih oružanih snaga u okviru kojega se donose operativne vojne odluke te koordinira između konvencionalne iranske vojske (Artesh) i Islamske revolucionarne garde (IRGC), koje nabavljaju i upotrebljavaju bespilotne letjelice. Misija je KCHG-a nadgledati ofenzivne i defenzivne operacije, među ostalim putem svojih regionalnih i tematskih sjedišta, kao što su ona u Perzijskom zaljevu i Omanskom zaljevu, koja su podređena glavnom sjedištu. Također je odgovoran za planiranje i koordiniranje zajedničkih vojnih operacija, uključujući vojne vježbe. Središnji stožer Khatam al-Anbiya (KCHG) pretpostavljen je IRGC-u i Arteshi u zapovjednom lancu, što znači da nadzire sve iranske oružane snage, obavještajne snage i građevinsko poduzeće Khatam al-Anbiya Construction Headquarters, koje je uvršteno na popis EU-a, te je stoga u središtu iranskih vojnih snaga i uključen u razvoj iranskog programa bespilotnih letjelica.

U svojstvu zamjenika koordinatora KCHG-a, Shadmani je posljednjih godina u više navrata aktivno promicao obrambene sposobnosti Irana, koje obuhvaćaju bespilotne letjelice i rakete, među ostalim u Rusiji.

Ali Shadmani stoga je povezan sa subjektom uvrštenim na popis EU-a i uključenim u iranski program bespilotnih letjelica i raketni program te je uključen u prijenos bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

15.

Ali JAFARABADI

علی جعفرآبادى

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zapovjednik Svemirskog odjela zračnih i svemirskih snaga Islamske revolucionarne garde (IRGC)

Datum rođenja: 1975.

Mjesto rođenja: Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Ali Jafarabadi zapovjednik je Svemirskog odjela zračnih i svemirskih snaga Islamske revolucionarne garde (IRGC).

Svemirski odjel zračnih i svemirskih snaga IRGC-a ima operativnu kontrolu nad nekoliko iranskih raketnih sustava i uključen je u razvoj i buduće lansiranje nosača satelita, koji su ključni za razvoj sustava balističkih projektila dugog dometa, koje Iran i dalje razvija.

Stoga je Ali Jafarabadi uključen u razvoj iranskog raketnog programa.

14.10.2024.

16.

Mehdi GOGERDCHIAN

مهدى گوگردچیان

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni direktor poduzeća Iran Aircraft Manufacturing Industries (HESA)

Datum rođenja: 14.8.1975.

Mjesto rođenja: Iran

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: 1286966558 (Iran)

Mehdi Gogerdchian glavni je direktor poduzeća Iran Aircraft Manufacturing Industries (HESA) koje je uvršteno na popis EU-a. Poduzeće je pod kontrolom poduzeća Iran Aviation Industries Organisation (IAIO), uvrštenog na popis EU-a, koje je društvo kći iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL) uvrštenog na popis EU-a koje je odgovorno za planiranje iranske vojne zrakoplovne industrije i upravljanje njome.

HESA je specijalizirana za razvoj i proizvodnju bespilotnih letjelica, osobito bespilotnih letjelica Shahed, koje Rusija upotrebljava u ratu protiv Ukrajine.

Mehdi Gogerdchian stoga je uključen u iranski program bespilotnih letjelica.

14.10.2024.

17.

Seyed Hamzeh GHALANDARI

سید حمزه قلندرى

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: zamjenik iranskog ministra obrane

Datum rođenja: 16.7.1984.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: D10009455 (Iran)

Seyed Hamzeh Ghalandari zamjenik je iranskog ministra obrane usmjeren na međunarodne poslove unutar ministarstva.

Iransko Ministarstvo obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL), koje je uvršteno na popis EU-a, nadležno je za oružanu industriju Irana, uključujući bespilotne letjelice i balističke projektile.

S obzirom na njegovu visokopozicioniranu ulogu zamjenika ministra obrane Seyed Hamzeh Ghalandari uključen je u razvoj iranskog programa bespilotnih letjelica i raketnog programa.

14.10.2024.

18.

Reza Khosravi MOGHADDAM

رضا خسروي مقدم

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: iranski vojni ataše u Rusiji

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Reza Khosravi Moghaddam vojni je ataše iranskog veleposlanstva u Rusiji te predstavlja i promiče obrambenu industriju svoje zemlje. Zadužen je za bilateralne odnose u tom području.

U svojoj je funkciji Moghaddam produljena ruka iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL), koje je uvršteno na popis EU-a. MODAFL je nadležan za iransku industriju oružja, uključujući razvoj i proizvodnju vojnog oružja kao što su bespilotne letjelice i balistički projektili.

U okviru svoje uloge Moghaddam aktivno promiče obrambenu industriju Irana, a osobito trgovinu oružjem između Irana i Rusije, te time promiče iranski program bespilotnih letjelica i raketni program.

Iran opskrbljuje Rusiju bespilotnim letjelicama i balističkim raketama koje Rusija upotrebljava protiv Ukrajine.

Reza Khosravi Moghaddam stoga je uključen u iranski program bespilotnih letjelica i raketni program.

14.10.2024.

19.

Seid Mir Ahmad NOOSHIN

سید میراحمد نوشین

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: direktor Organizacije za svemirsku industriju (AIO)

Datum rođenja: 11.1.1966.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Broj putovnice: G9311208

Seid Mir Ahmad Nooshin direktor je Organizacije za svemirsku industriju (AIO), koja je uvrštena na popis EU-a. AIO je organizacija koja odgovara iranskom Ministarstvu obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL), uvrštenome na popis EU-a, i ima ključnu ulogu u iranskom programu bespilotnih letjelica i raketnom programu. AIO nadzire iransku proizvodnju projektila, koju, među ostalim, realiziraju subjekti uvršteni na popis EU-a Shahid Hemmat Industries (SHIG) i Shahid Baheri Industrial Group (SBIG).

Seid Mir Ahmad Nooshin stoga je uključen u iranski raketni program.

14.10.2024.

▼M10

20.

Mohammad Reza KHIABANI

محمدرضا مدرس خیابانی

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: direktor IRISL-a

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Povezani subjekti: Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL); Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN); Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Mohammad Reza Khiabani direktor je jednog od glavnih iranskih pomorskih prijevoznika, Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (Poduzeće za pomorski prijevoz Islamske Republike Iran (IRISL)), koji je uvršten na popis EU-a.

Brodovi koji pripadaju IRISL-u ili njegovim povezanim društvima ili kojima oni upravljaju godinama su upleteni u prijevoz vojnog tereta i druge aktivnosti usmjerene na pružanje potpore Rusiji u njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora, posebno u vezi s Islamskom revolucionarnom gardom (IRGC) i nekim njezinim granama, prije svega Mornaricom Islamske revolucionarne garde (IRGCN) (koja je uvrštena na popis EU-a) i organizacijom Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) (Džihadska organizacija za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO)).

Mornarica Islamske revolucionarne garde (Islamic Revolutionary Guard Corps Navy, IRGCN), koja je uvrštena na popis EU-a, pretvara kontejnerske brodove, koji su prethodno bili u vlasništvu grupe IRISL ili su sada u njezinu vlasništvu, u nosače bespilotnih letjelica. IRGCN je dio Islamske revolucionarne garde (IRGC) i obuhvaća odjel za bespilotne letjelice i odjel za projektile. IRGCN je uključen u iranske programe bespilotnih letjelica i projektila i u prijenos iranskih projektila oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

IRGC/SSJO jedinica je za istraživanje i razvoj u sastavu IRGC-a koja razvija i proizvodi georadar, komunikacijske sustave, oružje, borbena vozila i elektroničku opremu za kibernetičko ratovanje. IRGC/SSJO uključen je u iranske programe bespilotnih letjelica i projektila te u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

Stoga je Mohammad Reza Khiabani, kao glavni direktor IRISL-a, uključen u prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora te je povezan s podružnicama IRGC-a, posebno jedinicom IRGC/SSJO (koja je uvrštena na popis EU-a) i IRGCN-om (koji je uvršten na popis EU-a).

18.11.2024.

▼M11

21.

Amir RADFAR

امیر رادفر

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: direktor koncerna Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

Datum rođenja: 22.12.1971.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Amir Radfar direktor je društva Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). SBIG proizvodi balističke projektile na kruto gorivo i društvo je kći Organizacije za svemirsku industriju (AIO), koja je uvrštena na popis EU-a i koja nadzire razvoj i proizvodnju iranskih balističkih projektila. Amir Radfar stoga sudjeluje u iranskom programu projektila.

29.1.2026.

22.

Hossein HEMSI

 

Funkcija/funkcije: glavni izvršni direktor i dioničar društva Fanavaran Sanat Ertebatat Company

Datum rođenja: 27.10.1982.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Nacionalni identifikacijski broj: 0532987276

Hossein Hemsi glavni je izvršni direktor i dioničar društva Fanavaran Sanat Ertebatat Company (FSE). FSE je privatno društvo koje Džihadsku organizaciju za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO) opskrbljuje ključnim elektroničkim komponentama i sustavima vođenja koji su otporni na ometanje te stoga sudjeluje u iranskom programu bespilotnih letjelica.

Hossein Hemsi stoga u svojstvu glavnog izvršnog direktora i dioničara društva FSE sudjeluje u iranskom programu bespilotnih letjelica.

29.1.2026.

23.

Armin Ghorsi ANBARAN

عنبران آرمین قرصی

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: član uprave i dioničar društva Fanavaran Sanat Ertebatat Company

Datum rođenja: 21.9.1983.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Nacionalni identifikacijski broj: 0065911601

Armin Ghorsi Anbaran član je uprave i dioničar društva Fanavaran Sanat Ertebatat Company (FSE). FSE privatno je društvo koje Džihadsku organizaciju za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO) opskrbljuje ključnim elektroničkim komponentama i sustavima vođenja koji su otporni na ometanje te stoga sudjeluje u iranskom programu bespilotnih letjelica.

Armin Ghorsi Anbaran stoga u svojstvu člana uprave i dioničara društva FSE sudjeluje u iranskom programu bespilotnih letjelica.

29.1.2026.

24.

Hossein BAKSHAYESH

حسین بخشایش

(način pisanja na farsiju)

Funkcija/funkcije: glavni izvršni direktor i glavni direktor organizacije Sahara Thunder

Datum rođenja: 22.5.1964.

Državljanstvo: iransko

Spol: muški

Nacionalni identifikacijski broj: 1189810190

Hossein Bakshayesh glavni je izvršni direktor i glavni direktor društva Sahara Thunder. Sahara Thunder iransko je trgovačko društvo za uvoz i izvoz koje djeluje kao fiktivno društvo iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL). U tom svojstvu Rusiji isporučuje bespilotne letjelice, pojedinačne komponente i povezanu tehnologiju te od Rusije prima plaćanja za isporuku te robe i usluga.

Kao glavni izvršni direktor i glavni direktor društva Sahara Thunder Hossein Bakshayesh stoga isporučuje iranske bespilotne letjelice te sudjeluje u njihovu prijenosu Rusiji na drugi način radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

29.1.2026.

▼M1

B. 

Pravne osobe, subjekti i tijela



 

Imena (transliteracija na latinično pismo)

Imena

Identifikacijski podaci

Razlozi za uvrštenje na popis

Datum uvrštenja

▼M5

1.

Shakad Sanat Asmari

شکاد صنعت آسمارى

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Haft-e Tir Sq, 378 Moftah Shomali St, third floor, Tehran, Iran, postal code 1588944546

Vrsta subjekta: društvo s ograničenom odgovornošću

Mjesto registracije: Teheran, Iran

Datum registracije: 24.10.2016.

Glavno sjedište: Iran

Shakad Sanat Asmari iransko je poduzeće koje razvija i proizvodi komponente za bespilotne letjelice Shahed.

Ono stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

 

 

 

Nacionalna osobna isprava: 14006189580

Registracijski broj: 498744

Povezani pojedinci: Hadi Zahourian (glavni izvršni direktor); Mohammad Shahab Khanian (zamjenik glavnog izvršnog direktora); Ehsan Rahat Varnosfadrani (glavni znanstvenik i bivši glavni izvršni direktor)

 

 

▼M1

2.

Baharestan Kish Company

شرکت بهارستان کیش

(način pisanja na farsiju)

Adresa br. 1: Unit 17, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Iran;

Adresa br. 2: Unit 18, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Iran;

Adresa br. 3: Unit 19, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran 1459994450, Iran;

Adresa br. 4: No. 47, East 18th Street, Farhang Boulevard, Sa’adat Abad, Tehran 1997857976, Iran;

Adresa br. 5: Unit 2, First Floor, EX35, Number 2, Exhibition Industrial Town, Kish Island 7941659854, Iran;

Mjesto upisa u registar: Iran

Datum upisa u registar: 2002.

Povezani pojedinci: Rahmatollah Heidari (glavni direktor i član upravnog odbora)

Baharestan Kish Company proizvodi komponente bespilotnih letjelica za Islamsku revolucionarnu gardu (IRGC).

To je poduzeće radilo i na komponentama bespilotnih letjelica Shahed, koje su se izvozile u Rusiju.

Baharestan Kish Company nadgledalo je razne projekte u području obrane, koji su uključivali proizvodnju bespilotnih letjelica.

Stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

3.

Saad Sazeh Faraz Sharif

također poznato kao:

Daria Fanavar Borhan Sharif; Sadid Sazeh Parvaz Sharif

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Tehran Province - Tehran City - Central Sector - Tehran City - Shahrak Ansar Neighborhood - Tehran Karaj Highway - Chogan Street 9 - Plate 0 - Ground Floor

Vrsta subjekta: društvo s ograničenom odgovornošću

Mjesto upisa u registar: Teheran, Iran

Datum upisa u registar: 2017.

Registracijski broj: 534295

Glavno sjedište: Iran

Povezani pojedinci: Ehsan Imaninejad (glavni izvršni direktor)

Saad Sazeh Faraz Sharif iransko je poduzeće koje nudi usluge zrakoplovnog inženjerstva i proizvodi dijelove bespilotnih letjelica Shahed.

Stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M5

4.

Sarmad Electronic Sepahan Company

također poznato kao:

Sarmad Electronics; Sarmad Electronic Sepahan; Sarmad Electronics Co.

سرمد الکترونیک سپاهان

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Second Floor, No 309, Alley 28, South Abou Na’im Street, Jaber Ansari Street, Isfahan, Iran;

Mjesto registracije: Iran;

Datum registracije: 2014.

Glavno sjedište: Iran

Sarmad Electronic Sepahan Company iransko je poduzeće koje proizvodi posebne komponente koje se upotrebljavaju u iranskim bespilotnim letjelicama.

Te bespilotne letjelice upotrebljava Rusija u svom agresivnom ratu protiv Ukrajine. Servomotori i protočni mlazni motori (eng. flowmotors) u autonomnim iranskim bespilotnim letjelicama pronađenima na ukrajinskom bojištu izravno su povezani s poduzećem Sarmad Electronic Sepahan Company.

Samo poduzeće oglašava svoje aktivnosti u Iranu tvrdeći da je aktivno u velikim osjetljivim industrijama u zemlji, uključujući industriju bespilotnih letjelica.

Ono stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M1

5.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS)

također poznato kao:

Kimiar Parts Sibon

شرکت کیمیا پارت سیوان (کیپس)

(način pisanja na farsiju)

Adresa: 1st Street, 6th Side Street, No. 81, Jey Industrial Park, Isfahan 8376100000, Iran

Mjesto upisa u registar: Iran

Registracijski broj: 10320661315 ili 414950 ili 47779.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS) poduzeće je sa sjedištem u Iranu koje je sa snagama Quds Islamske revolucionarne garde (IRGC-QF) radilo na unapređenju njihova programa bespilotnih letjelica.

Zaposlenici KIPAS-a provodili su za IRGC-QF probne letove bespilotnih letjelica i pružali tehničku pomoć za bespilotne letjelice IRGC-QF-a prevezene u Irak radi upotrebe u operacijama IRGC-QF-a. KIPAS je nabavio i vrijedne komponente bespilotnih letjelica koje je kasnije upotrebljavao IRGC.

Stoga podupire iranski program bespilotnih letjelica i sudjeluje u njemu.

11.12.2023.

▼M3

6.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG)

također poznat kao Khatam al-Anbiye Central Headquarters; KACHQ

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Vrsta subjekta: državno tijelo

Povezani subjekti: Islamska revolucionarna garda (IRGC)

Povezani pojedinci: Gholam Ali RASHID (zapovjednik KCHG-a)

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG) središnji je subjekt u zapovjednom lancu iranskih oružanih snaga koji donosi operativne vojne odluke te koordinira između konvencionalne iranske vojske (Artesh) i Islamske revolucionarne garde (IRGC), koje nabavljaju i upotrebljavaju bespilotne letjelice.

Misija KCHG-a jest nadgledati ofenzivne i defenzivne operacije, među ostalim putem svojeg regionalnih i tematskih sjedišta, kao što su ona u Perzijskom zaljevu ili Omanskom zaljevu, koja su podređena glavnom sjedištu. Odgovoran je i za planiranje i koordiniranje zajedničkih vojnih operacija, uključujući vojne vježbe.

Na čelu KCHG-a jest zapovjednik IRCG-a Gholam Ali Rashid, uvršten na popis EU-a, koji je u vojnim vježbama nadgledao upotrebu bespilotnih letjelica i nadzirao spremnost bespilotnih letjelica za bojište.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters u zapovjednom lancu nalazi se iznad IRGC-a i Artesha te stoga nadzire sve iranske oružane snage, obavještajne snage i Khatam al-Anbiya Construction Headquarters koji je uvršten na popis EU-a, i tako je u središtu iranskih vojnih snaga i stoga je uključen u prijenos bespilotnih letjelica u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine te prijenos bespilotnih letjelica oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora. Nadalje, KCHG je uključen u iranski program bespilotnih letjelica.

31.5.2024.

7.

Kavan Electronics Behrad LLC

također poznat kao Kavan Electronics;

Kavan Electronic co. LTD;

Kavan Electronic Company;

Kavan Electronic Sadr Aria Engineering Limited Liability Company

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Adresa: No. 63, Unit 4, Shahrara, Patrice Lumumba St., Abshori Sharghi St., Tehran 144593491, Iran

Vrsta subjekta: društvo s ograničenom odgovornošću

Mjesto upisa u registar: Iran

Datum upisa u registar: 13.7.2016.

Registarski broj: 495080 (Iran)

Nacionalni identifikacijski broj: 14005997725 (Iran)

Glavno sjedište: Iran

Povezani subjekti: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Povezani pojedinci:

Hossein Hatefi ARDAKANI (predsjednik upravnog odbora); Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI (glavni izvršni direktor)

Kavan Electronics Behrad LLC poduzeće je sa sjedištem u Iranu koje nabavlja i prodaje servomotore i druge komponente relevantne za proizvodnju bespilotnih letjelica Džihadskoj organizaciji za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization, IRGC SSJO) koja je uvrštena na popis EU-a.

Predsjednik upravnog odbora poduzeća jest Hossein Hatefi Ardakani, uvršten na popis EU-a, koji nadzire transancionalnu mrežu javne nabave koja obuhvaća Bliski istok i istočnu Aziju i koja služi za proizvodnju bespilotnih letjelica pod nadzorom subjekta IRCG SSJO.

Kavan Electronics Behrad LLC stoga je uključen u iranski program bespilotnih letjelica. Uključen je i u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

31.5.2024.

8.

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN)

također poznat kao:

Nirooy-e Daryaei-e Sepah;

NEDSA

►C2  
image  ◄
(način pisanja na farsiju)

Vrsta subjekta: državno tijelo

Mjesto upisa u registar: Bandar Abbas, Iran

Datum upisa u registar: 1981.

Glavno sjedište: Iran

Povezani subjekti: Islamska revolucionarna garda (IRGC)

Mornarica Islamske revolucionarne garde (Islamic Revolutionary Guard Corps Navy, IRGCN) dio je IRGC-a te obuhvaća odjel bespilotnih letjelica i odjel projektila.

IRGCN je opremljen iranskim bespilotnim letjelicama i projektilima te se koristi metodama asimetričnog ratovanja.

IRGCN ima mornaričku akademiju u kojoj pruža osposobljavanje za ispaljivanje protubrodskih projektila i upravljanje bespilotnim letjelicama. Na mornaričkoj akademiji osposobljavaju se paravojne postrojbe i pomagači koje podupire Iran.

IRGCN je uključen u olakšavanje prijenosa iranskog oružja, uključujući iranske bespilotne letjelice i projektile. Te bespilotne letjelice i projektile upotrebljavaju oružane skupine poput hutista i Hezbolaha kako bi se podrivali mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

Stoga je IRGCN uključen iranske programe bespilotnih letjelica i projektila te je uključen u prijenos iranskih projektila i bespilotnih letjelica oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

31.5.2024.

▼M4

9.

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (Džihadska organizacija za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde) (IRGC SSJO)

سازمان تحقیقات و جهادخودکفایی سپاه پاسداران

(način pisanja na farsiju)

Vrsta subjekta: državno tijelo

Mjesto upisa u registar: Iran

Glavno sjedište: Iran

Povezani subjekti: Kavan Electronics Behrad LLC

Džihadska organizacija za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO) jedinica je za istraživanje i razvoj koja razvija i proizvodi georadar, komunikacijske sustave, oružje, borbena vozila i elektroničku opremu za kibernetičko ratovanje.

U okviru Islamske revolucionarne garde IRGC SSJO uključen je u aktivnosti istraživanja, razvoja i nabave povezane s razvojem iranskih bespilotnih letjelica i projektila.

IRGC SSJO stoga je uključen u iranske programe bespilotnih letjelica i projektila te u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

24.6.2024.

▼M7

10.

Saha Airlines

هواپیمایی ساها

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Ayat Saeedi St., 65 meters from Fatah, Tehran, Iran

Vrsta subjekta: državno tijelo

Mjesto upisa u registar: Teheran, Iran

Saha Airlines je iranski državni zračni prijevoznik u potpunom vlasništvu Zračnih snaga Islamske Republike Irana. U više je navrata korišten za prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju, koje su se upotrebljavale u agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Stoga je Saha Airlines uključen u prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

11.

Mahan Air

ماهان ایر

(način pisanja na farsiju)

Adresa: No 21 Mahan Air Tower – Azadegan Street, Karaj Highway, Tehran, Iran

Post box 1481655761

Mjesto upisa u registar: Teheran, Iran

Mahan Air privatni je iranski zračni prijevoznik sa sjedištem u Teheranu.

U više je navrata korišten za prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju, koje su se upotrebljavale u agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Stoga je Mahan Air uključen u prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

12.

Iran Air

(također poznat kao Airline of the Islamic Republic of Iran; Homa; Iran Air Cargo; Iran Air Ground Services; Iran Air Catering)

ایران ایر

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Central Offices, Airport Boulevard, Tehran, Iran

Vrsta subjekta: državno tijelo

Mjesto upisa u registar: Teheran, Iran

Iran Air je iranski državni zračni prijevoznik koji je pod kontrolom iranskog Ministarstva infrastrukture i stoga podređen vojno-političkom vodstvu zemlje.

U više je navrata korišten za prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju, koje su se upotrebljavale u agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Stoga je Iran Air uključen u prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu i povezanih tehnologija u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

13.

Basamad Electronic Pouya Engineering Co.

(također poznato kao Dynamic Electronic Frequency Engineering Limited Liability Company)

بسامد الکترونیک پویا

(način pisanja na farsiju)

Adresa: No. 63 Unit 4, Shahrara, Patrice Lumumba St. Abshori St., Tehran, 144593491, Iran

Vrsta subjekta: društvo s ograničenom odgovornošću

Registracijski broj: 466887

Nacionalni identifikacijski broj: 14004684489

Povezani pojedinci: Hossein Hatefi Ardakani (glavni izvršni direktor)

Povezani subjekti: Kavan Electronics Behrad LLC

Basamad Electronic Pouya Engineering Co. iransko je društvo za nabavu. Dio je mreže za nabavu koju nadzire Hossein Hatefi Ardakani, glavni izvršni direktor i najveći dioničar društva Basamad Electronic Pouya Engineering Co., koji je uvršten na popis EU-a.

Hossein Hatefi Ardakani iranski je poslovni čovjek koji je putem mreže za nabavu koju nadzire uključen u isporuku bespilotnih letjelica Džihadskoj organizaciji za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO), uvrštenoj na popis EU-a, koje se zatim isporučuju Rusiji radi potpore agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Stoga je društvo Basamad Electronic Pouya Engineering Co. povezano s fizičkom osobom uključenom u iranski program bespilotnih letjelica i u prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

14.

Iran Alumina Company (IAC)

(također poznato kao I.A.C.; Iran Alumina Co.)

آلومیناى ایران شرکت

(način pisanja na farsiju)

Adresa 1: 100, Somayyeh St., Tehran, Iran (sjedište)

Adresa 2: Kilometer 7 turnpike Sankhast, Jajarm, North Khorasan, Iran (tvornica)

Glavno sjedište: pokrajina Khorasan, Iran

Iran Alumina Company (IAC) jedini je iranski proizvođač aluminijeva oksida (Al2O3) ili aluminijeva praha koji se upotrebljava u proizvodnji krutog goriva za lansiranje raketa i projektila. Ta tvornica u ime Islamske revolucionarne garde (IRGC) proizvodi raketno gorivo iz metalnog praha. IAC je društvo kći holding društva u sektoru rudnika i metala Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organisation (IMIDRO), koje je u državnom vlasništvu i pod kontrolom iranskog Ministarstva za industriju i rudnike.

Stoga je društvo Iran Alumina Company (IAC) uključeno u iranski raketni program.

14.10.2024.

15.

Shahid Haj Ali Movahed Research Center

(također poznato kao Shahid Movahed Industry; Shahid Mohaved Industries; SHIG Department 7500)

مرکز تحقیقات شهید حاج علی

موحد

(način pisanja na farsiju)

Adresa: c/o SHIG, Damavand Tehran Highway, PO Box 16595-159, Tehran, Iran

Glavno sjedište: pokrajina Teheran, Iran

Shahid Haj Ali Movahed Research Center društvo je kći industrijske grupe Shahid Hemmat Industries Group (SHIG), koja je uvrštena na popis EU-a i pod kontrolom je državne Organizacije za svemirsku industriju (AIO), također uvrštene na popis EU-a, te podupire iranski program balističkih projektila na tekuće gorivo.

Centar sudjeluje u istraživanju, testiranju i proizvodnji iranskih raketa. Izravno je uključen u razvoj raketa, među ostalim i u kontekstu suradnje između Irana i Demokratske Narodne Republike Koreje, od koje je dobio specijaliziranu potporu za razvoj raketa dugog dometa.

Stoga je društvo Shahid Haj Ali Movahed Research Center uključeno u iranski raketni program.

14.10.2024.

16.

Teyf Tadbir Engineering Company

(također poznato kao Teyf Tadbir Arya Engineering Company; Teif Tadbir Arya; Teyf Tadbir Aria)

شرکت مهندسی تیف تدبیر

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Unit 10, No. 1, End of Bahar, Kardan Street, Patrice Street, Tehran 144596443, Iran

Registracijski broj: 427320 (Iran)

Povezani pojedinci: Hossein Hatefi Ardakani (glavni izvršni direktor)

Povezani subjekti: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (Džihadska organizacija za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde) (IRGC SSJO)

Teyf Tadbir Engineering Company iransko je društvo za nabavu. Glavni izvršni direktor tog društva je iranski poslovni čovjek Hossein Hatefi Ardakani, uvršten na popis EU-a, koji nadzire transnacionalnu mrežu za nabavu komponenti bespilotnih letjelica. Djeluje preko svojih društava sa sjedištem u Teheranu, među kojima su Teyf Tadbir Engineering Company i Kavan Electronics LLC koji je uvršten na popis EU-a.

Hossein Hatefi Ardakani putem svoje mreže za nabavu sudjeluje u isporuci dijelova bespilotnih letjelica Džihadskoj organizaciji za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO), koja je uvrštena na popis EU-a. Ti se dijelovi upotrebljavaju u iranskim bespilotnim letjelicama serije Shahed koje Iran isporučuje Rusiji radi potpore agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine.

Stoga je društvo Teyf Tadbir Engineering Company povezano s fizičkim i pravnim osobama i subjektima uključenima u iranski program bespilotnih letjelica te prijenos bespilotnih letjelica proizvedenih u Iranu u Rusiju radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

14.10.2024.

▼M8

17.

MG Flot LLC

 

Adresa: Apartment 1, ul Lenina, Akhty, 18D, 368730, Russia

Vrsta subjekta: brodarsko društvo

Registracijski broj: IMO 6016988

MG Flot LLC rusko je brodarsko društvo čija su plovila uključena u prijevoz iranske vojne robe u Rusiju, uključujući komponente bespilotnih letjelica.

Plovila društva MG Flot LLC, uključujući teretni brod Rasul Gamzatov (IMO: 8861058; MMSI: 273157300), oružje i streljivo proizvedeno u Iranu, uključujući komponente bespilotnih letjelica, prevoze preko Kaspijskog jezera radi opskrbe ruskih postrojbi koje se bore u Ukrajini.

Stoga je društvo MG Flot LLC uključeno u prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

18.11.2024.

18.

VTS Broker LLC

 

Adresa: Office 19, ul Dzerzhinskogo, 72B, Astrakhan, 414015, Russia

Vrsta subjekta: brodarsko društvo

Registracijski broj: IMO 5122966

VTS Broker LLC rusko je brodarsko društvo čija su plovila uključena u prijevoz iranske vojne robe u Rusiju, uključujući komponente bespilotnih letjelica.

Plovila društva VTS Broker LLC, uključujući teretni brod Musa Jalil (IMO: 8846814; MMSI: 273353660), oružje i streljivo proizvedeno u Iranu, uključujući komponente bespilotnih letjelica, prevoze preko Kaspijskog jezera radi opskrbe ruskih postrojbi koje se bore u Ukrajini.

Stoga je društvo VTS Broker LLC uključeno u prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

18.11.2024.

19.

Arapax LLC

 

Adresa: Apartment 6, ul Savushkina, 2, Astrakhan, 414056, Russia

Vrsta subjekta: brodarsko društvo

Registracijski broj: IMO 6189893

Arapax LLC rusko je brodarsko društvo čija su plovila uključena u prijevoz iranske vojne robe u Rusiju, uključujući komponente bespilotnih letjelica.

Plovila društva Arapax LLC, uključujući teretni brod Begey (IMO: 8943210; MMSI: 273421560), oružje i streljivo proizvedeno u Iranu, uključujući komponente bespilotnih letjelica, prevoze preko Kaspijskog jezera radi opskrbe ruskih postrojbi koje se bore u Ukrajini.

Stoga je društvo Arapax LLC uključeno u prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

18.11.2024.

▼M10

20.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (Poduzeće za pomorski prijevoz Islamske Republike Iran (IRISL))

گروه کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران

(način pisanja na farsiju)

Mjesto registracije: Iran

Povezani pojedinci: Mohammad Reza Khiabani (direktor)

Povezani subjekti: Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN); Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) jedan je od glavnih iranskih pomorskih prijevoznika.

Brodovi koji pripadaju IRISL-u ili njegovim povezanim društvima ili kojima oni upravljaju godinama su upleteni u prijevoz vojnog tereta i druge aktivnosti usmjerene na pružanje potpore Rusiji u njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora, posebno u vezi s Islamskom revolucionarnom gardom (IRGC) i nekim njezinim granama, prije svega Mornaricom Islamske revolucionarne garde (IRGCN) (koja je uvrštena na popis EU-a) i Džihadskom organizacijom za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO).

Mornarica Islamske revolucionarne garde (Islamic Revolutionary Guard Corps Navy, IRGCN), koja je uvrštena na popis EU-a, pretvara kontejnerske brodove koji su prethodno bili u vlasništvu grupe IRISL ili su sada u njezinu vlasništvu, u nosače bespilotnih letjelica. IRGCN je dio Islamske revolucionarne garde (IRGC) i obuhvaća odjel za bespilotne letjelice i odjel za projektile. IRGCN je uključen u iranske programe bespilotnih letjelica i projektila i uključen je u prijenos iranskih projektila oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora.

IRGC/SSJO jedinica je za istraživanje i razvoj u sastavu IRGC-a koja razvija i proizvodi georadar, komunikacijske sustave, oružje, borbena vozila i elektroničku opremu za kibernetičko ratovanje. IRGC/SSJO uključen je u iranske programe bespilotnih letjelica i projektila te u prijenos iranskih bespilotnih letjelica Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

Stoga, IRISL je uključen u prijenos iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine i oružanim skupinama i subjektima koji podrivaju mir i sigurnost na Bliskom istoku i u području Crvenog mora te je povezan s granama IRGC-a, posebno jedinicom IRGC/SSJO (koja je uvrštena na popis EU-a) i IRGCN-om (koji je uvršten na popis EU-a).

18.11.2024.

▼M11

21.

Sahara Thunder

također poznato kao Tondar Sahara Co.

također poznato kao Tondar Sahra Private Limited Company

također poznato kao Desert Thunder Company

شرکت تندر صحرا

(način pisanja na farsiju)

Adresa: No. 2, Moghadas Alley, Ghasir St., Beheshti St. Tehran, Iran

Adresa: Fifth Floor, No. 2, Shahid Hassan Moghadam Alley, Shahid Ahmad Ghsir Str. Argentine, Saei St. Tehran, Iran

Mjesto upisa u registar: Iran

Registracijski broj društva: 94186

Nacionalni identifikacijski broj: 10101382714

Broj pri gospodarskoj komori: 131454

Internetske stranice: www.saharathunder.com

Sahara Thunder iransko je trgovačko društvo za uvoz i izvoz koje djeluje kao fiktivno društvo iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL). U tom svojstvu Rusiji isporučuje bespilotne letjelice, pojedinačne komponente i povezanu tehnologiju te od Rusije prima plaćanja za isporuku te robe i usluga.

Stoga društvo Sahara Thunder opskrbljuje Rusiju iranskim bespilotnim letjelicama ili projektilima ili povezanim tehnologijama ili njihovim komponentama te sudjeluje u njihovu prijenosu Rusiji na drugi način radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

29.1.2026.

22.

Fanavaran Sanat Ertebatat Company (FSE)

شرکت فن آوران صنعت ارتباطات

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Yousef Abad Neighbourhood, Kordestan Express Way, Seyyed Sohrab Akhlaqi street 37, Tehran, Iran

Vrsta subjekta: privatno društvo

Nacionalni identifikacijski broj: 10102884046

Broj poduzeća: 247799

Fanavaran Sanat Ertebatat Company (FSE) privatno je društvo koje Džihadsku organizaciju za istraživanje i samodostatnost Islamske revolucionarne garde (IRGC SSJO) opskrbljuje ključnim elektroničkim komponentama i sustavima vođenja koji su otporni na ometanje. Također je član Iranskog udruženja za zrakoplovnu i svemirsku industriju (IASIA), koje u ime IRGC-a nabavlja komponente za proizvodnju bespilotnih letjelica.

FSE stoga sudjeluje u iranskom programu bespilotnih letjelica.

29.1.2026.

23.

Pishgaman Tejarat Rafi Novin Co.

پیشگامان تجارت رفیع نوین

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Tehran Leyzan Hossein Abad Javanshir Street, Corner of Ordibehesht St., No. 10, poštanski broj: 166993356, Iran

Vrsta subjekta: društvo s ograničenom odgovornošću

Mjesto upisa u registar: Iran

Datum registracije: 10.12.2007.

Registracijski broj: 311045

Nacionalni identifikacijski broj: 10103503385

Pishgaman Tejarat Rafi Novin Co. privatno je društvo povezano sa subjektima koji sudjeluju u iranskom programu projektila. Pishgaman Tejarat Rafi Novin Co. nabavilo je znatne količine amonijeva perklorata, ključnog pogonskog goriva za projektile na kruta goriva, od stranih dobavljača za iranski program projektila. Pishgaman Tejarat Rafi Novin Co. stoga sudjeluje u iranskom programu projektila.

29.1.2026.

24.

Arsang Safe Trading Co.

شزکت ایمن تجارت ارسنگ

(način pisanja na farsiju)

Adresa: 901, Negin Saii Tower, Vali-asr St., 14338 Tehran, 901, Negin Saii Tower, vali-asr st., 14338, Iran

Mjesto upisa u registar: Iran

Datum registracije: 3.3.2014.

Registracijski broj: 450913

Arsang Safe Trading Co. ima ključnu ulogu u pomaganju Rusiji u stjecanju balističkih projektila bližeg dometa i bespilotnih letjelica iz Irana kroz suradnju s društvom Sahara Thunder. Odjel za pitanja opskrbe, istraživanja i industrije iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL) nadzire te vojne dogovore i ima vodeću ulogu u iranskim naporima koji se ulažu u vojna istraživanja i razvoj.

Sahara Thunder je od 2022. imala brodarske ugovore na određeno vrijeme s poduzećima sa sjedištem u Indiji za plovilo CHEM, koje se upotrebljavalo za višestruke pošiljke bespilotnih letjelica. Društvo Arsang Safe Trading Co. pružalo je usluge upravljanja brodom za te pošiljke, čime je osiguralo neometan prijenos bespilotnih letjelica.

Kao društvo kći MODAFL-a, Sahara Thunder ima ključnu ulogu u projektiranju, razvoju, proizvodnji i prodaji bespilotnih letjelica koje Rusija upotrebljava u sukobu u agresivnom ratu protiv Ukrajine.

Arsang Safe Trading Co. povezano je s društvom Sahara Thunder i sudjeluje u prijenosu iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

29.1.2026.

25.

Asia Marine Crown Agency

također poznato kao Asia Marine Crown Shipping Agency

također poznato kao Asia Marine Crown Shipping Agency Services Company

također poznato kao Taj Daryaye Asia

شرکت تاج دریای آسیا

(način pisanja na farsiju)

Adresa: Unit. 7, 1st Floor, BLDG No. 21, Kar Va Tejarat Av., Vanak St., Vanak Sq, Tehran, Iran

Mjesto upisa u registar: Iran

Datum registracije: 9.1.2019.

Registracijski broj: 10977

Identifikacijski broj: 14008069775

Asia Marine Crown Agency fiktivno je društvo iranskog Ministarstva obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL). Ta je agencija djelovala kao lučki agent u Bandar Abbasu u Iranu te je omogućila nekoliko pošiljaka dijelova bespilotnih letjelica i robe s dvojnom namjenom za projekte društva Sahara Thunder kojima se bespilotne letjelice isporučuju Rusiji. Sahara Thunder, još jedno fiktivno društvo MODAFL-a, nadzire iranske komercijalne aktivnosti povezane s projektiranjem, razvojem, proizvodnjom i prodajom bespilotnih letjelica, od kojih se mnoge prenose u Rusiju za upotrebu u njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

Stoga društvo Asia Marine Crown Agency sudjeluje u prijenosu iranskih bespilotnih letjelica ili projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

29.1.2026.

26.

Khojir Missile Development and Production

također poznato kao Khojir Missile Production Complex

 

Lokacija: Teheran Province, Iran

Mjesto upisa u registar: Iran

Khojir Missile Development and Production predvodi iranski program balističkih projektila, koji u velikoj mjeri proširuje svoje proizvodne kapacitete. Društvo Khojir Missile Development and Production posljednjih se godina znatno proširilo kako bi proizvodilo oružje za Rusiju i takozvanu „osovinu otpora”. To je proširenje uslijedilo nakon dogovora iz listopada 2022. kada je Iran pristao isporučiti projektile Rusiji za njezin agresivni rat protiv Ukrajine.

Od invazije Rusije na Ukrajinu 2022. Iran je Rusiji poslao snažne balističke projektile zemlja-zemlja, uključujući balističke projektile kraćeg dometa Fath-360 (CRBM). Pogoni Khojir upotrebljavaju se za proizvodnju različitih vrsta projektila te njima upravljaju Islamska revolucionarna garda (IRGC) i Ministarstvo obrane i logistike oružanih snaga (MODAFL). Ti se pogoni upotrebljavaju za razvoj i proizvodnju naprednih oružanih sustava, uključujući balističke projektile na kruta pogonska goriva.

Stoga društvo Khojir Missile Development and Production opskrbljuje Rusiju iranskim projektilima ili povezanim tehnologijama ili njihovim komponentama ili sudjeluje u njihovu prijenosu Rusiji na drugi način radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine.

29.1.2026.

▼M9




PRILOG IV.

Popis luka i brodskih prevodnica iz članka 2.a



 

Naziv

Razlozi za uključenje

Datum početka primjene

1.

Amirabad Port, Iran

Članak 2.a stavak 1. točka (d): služi za prijenos iranskih bespilotnih letjelica, projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine

18.11.2024.

2.

Anzali Port, Iran

Članak 2.a stavak 1. točka (d): služi za prijenos iranskih bespilotnih letjelica, projektila ili povezanih tehnologija ili njihovih komponenti Rusiji radi potpore njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine

18.11.2024.



( 1 ) Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).