02021R1147 — HR — 12.04.2022 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2021/1147 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 7. srpnja 2021. o uspostavi Fonda za azil, migracije i integraciju ( L 251 15.7.2021, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
UREDBA (EU) 2022/585 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 6. travnja 2022. |
L 112 |
1 |
11.4.2022 |
UREDBA (EU) 2021/1147 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 7. srpnja 2021.
o uspostavi Fonda za azil, migracije i integraciju
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom uspostavlja Fond za azil, migracije i integraciju („Fond”) za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027.
Ovom se Uredbom utvrđuju ciljevi Fonda, proračun za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027., oblici financiranja sredstvima Unije i pravila za pružanje tog financiranja.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„podnositelj zahtjeva za međunarodnu zaštitu” znači podnositelj zahtjeva kako je definiran u članku 2. točki (c) Direktive 2013/32/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );
„korisnik međunarodne zaštite” znači korisnik međunarodne zaštite kako je definiran u članku 2. točki (b) Direktive 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );
„operacija mješovitog financiranja” znači djelovanja koja se podupiru iz proračuna Unije, među ostalim u okviru mehanizama mješovitog financiranja u smislu članka 2. točke 6. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046;
„član obitelji” znači svaki državljanin treće zemlje definiran kao član obitelji u pravu Unije relevantnom za područje politike djelovanja koje se podupire u okviru Fonda;
„humanitarni prihvat” znači prihvat slijedom, ako to zatraži država članica, naputka Europskog potpornog ureda za azil (EASO), Visokog povjerenika Ujedinjenih naroda za izbjeglice (UNHCR) ili drugog relevantnog međunarodnog tijela, državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva, iz treće zemlje u koju su prisilno raseljeni na državno područje država članica i kojima se odobrava međunarodna zaštita ili priznaje humanitarni status na temelju nacionalnog prava kojim se utvrđuju prava i obveze jednakovrijedni onima iz članaka od 20. do 34. Direktive 2011/95/EU za korisnike supsidijarne zaštite;
„operativna potpora” znači dio dodijeljenih sredstava države članice koji se može upotrebljavati kao potpora tijelima javne vlasti koja su nadležna za provedbu zadaća i pružanje usluga koje čine javne usluge za Uniju;
„udaljavanje” znači „udaljavanje” kako je definirano u članku 3. točki 5. Direktive 2008/115/EZ;
„preseljenje” znači prihvat slijedom naputka UNHCR-a, državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva iz treće zemlje u koju su raseljeni na državno područje država članica te kojima se odobrava međunarodna zaštita i koji imaju pristup trajnom rješenju u skladu sa zakonodavstvom Unije i nacionalnim zakonodavstvom;
„vraćanje” znači vraćanje kako je definirano u članku 3. točki 3. Direktive 2008/115/EZ;
„posebna djelovanja” znači transnacionalni ili nacionalni projekti koji donose dodanu vrijednost Unije u skladu s ciljevima Fonda za koje jedna, nekoliko ili sve države članice mogu primiti dodatna dodijeljena sredstva za svoje programe;
„državljanin treće zemlje” znači svaka osoba, uključujući osobe bez državljanstva ili osobe neutvrđene nacionalnosti, koja nije građanin Unije kako je definiran u članku 20. stavku 1. UFEU-a;
„maloljetnik bez pratnje” znači maloljetnik bez pratnje kako je definiran u članku 2. točki (l) Direktive 2011/95/EU;
„djelovanja Unije” znači transnacionalni projekti ili projekti od posebnog interesa za Uniju koji se provode u skladu s ciljevima Fonda;
„ranjiva osoba” znači bilo koja osoba definirana kao ranjiva osoba u pravu Unije relevantnom za područje politike djelovanja koje se podupire u okviru Fonda.
Članak 3.
Ciljevi Fonda
U okviru cilja politike utvrđenog u stavku 1. Fondom se doprinosi sljedećim specifičnim ciljevima:
jačanju i razvoju svih aspekata zajedničkog europskog sustava azila, uključujući njegovu vanjsku dimenziju;
jačanju i razvoju zakonitih migracija u države članice u skladu s njihovim gospodarskim i socijalnim potrebama te doprinosu učinkovitoj integraciji i socijalnoj uključenosti državljana trećih zemalja i njihovu promicanju;
doprinosu suzbijanju nezakonitih migracija, poboljšanju učinkovitog, sigurnog i dostojanstvenog vraćanja i ponovnog prihvata te doprinosu učinkovitoj početnoj reintegraciji u trećim zemljama i njezinu promicanju;
jačanju solidarnosti i pravedne podjele odgovornosti među državama članicama, posebno u korist onih država članica na koje najviše utječu izazovi u području migracija i azila, među ostalim putem praktične suradnje.
Članak 4.
Partnerstvo
Partnerstva za potrebe Fonda, u skladu s člankom 8. stavkom 1.Uredbe (EU) 2021/1060, obuhvaćaju regionalna, lokalna, gradska i druga tijela javne vlasti ili udruge koje predstavljaju ta tijela, relevantne međunarodne organizacije, nevladine organizacije poput organizacija koje se bave izbjeglicama i organizacija koje vode migranti, kao i nacionalne institucije za ljudska prava i tijela za jednakost te gospodarske i socijalne partnere.
Članak 5.
Područje primjene potpore
Kako bi se suočila s nepredviđenim ili novim okolnostima Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 37. radi izmjene popisa djelovanja iz Priloga III. kako bi na njega dodala nova djelovanja.
U pogledu djelovanja u trećim zemljama i u vezi s trećim zemljama, Komisija i države članice, zajedno s Europskom službom za vanjsko djelovanje, u skladu sa svojim odgovornostima, osiguravaju usklađenost s relevantnim politikama, strategijama i instrumentima Unije. Posebno osiguravaju da djelovanja u trećim zemljama i u vezi s trećim zemljama:
provode se u sinergiji i u skladu s drugim djelovanjima izvan Unije koja se podupiru drugim instrumentima Unije;
koherentna su s vanjskom politikom Unije, poštuju načelo koherentnosti politika radi razvoja i u skladu su sa strateškim programskim dokumentima za dotičnu regiju ili dotičnu zemlju;
fokusirana su na mjere koje nisu usmjerene na razvoj; i
služe interesima unutarnjih politika Unije i u skladu su s aktivnostima koje se poduzimaju unutar Unije.
Članak 6.
Rodna ravnopravnost i nediskriminacija
Članak 7.
Treće zemlje pridružene Fondu
Posebni sporazum o sudjelovanju određene treće zemlje u Fondu barem:
omogućuje suradnju s državama članicama i institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije u području azila, migracija i vraćanja u duhu načela solidarnosti i pravedne podjele odgovornosti;
temelji se, tijekom cijelog trajanja Fonda, na načelima zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja, demokracije, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava,;
osigurava pravednu ravnotežu u pogledu doprinosâ treće zemlje koja sudjeluje u Fondu i koristi za tu treću zemlju;
utvrđuje uvjete za sudjelovanje u Fondu, uključujući izračun financijskih doprinosa Fondu, i povezanim administrativnim troškovima;
trećoj zemlji ne dodjeljuje ovlast za donošenje odluka u pogledu Fonda;
jamči prava Unije da osigura dobro financijsko upravljanje i štiti svoje financijske interese;
predviđa da treća zemlja odgovornom dužnosniku za ovjeravanje, OLAF-u i Revizorskom sudu dodijeli potrebna prava i potreban pristup u skladu s člankom 8.
Doprinosi iz prvog podstavka točke (d) čine namjenske prihode u skladu s člankom 21. stavkom 5. Financijske uredbe.
Članak 8.
Zaštita financijskih interesa Unije
Ako treća zemlja sudjeluje u Fondu prema odluci donesenoj na temelju međunarodnog sporazuma ili sudjeluje na temelju bilo kojeg drugog pravnog instrumenta, ta treća zemlja odgovornom dužnosniku za ovjeravanje, OLAF-u i Revizorskom sudu dodjeljuje potrebna prava i potreban pristup koji se zahtijevaju za sveobuhvatno izvršavanje njihovih ovlasti. Kada je riječ o OLAF-u, takva prava uključuju pravo provedbe istraga, među ostalim provjera i inspekcija na terenu, kako je predviđeno u Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013.
POGLAVLJE II.
FINANCIJSKI I PROVEDBENI OKVIR
ODJELJAK 1.
Zajedničke odredbe
Članak 9.
Opća načela
Članak 10.
Proračun
Financijska omotnica upotrebljava se kako slijedi:
6 270 000 000 EUR dodjeljuje se programima država članica;
3 612 000 000 EUR dodjeljuje se tematskom instrumentu iz članka 11.
Članak 11.
Opće odredbe o provedbi tematskog instrumenta
Sredstva iz tematskog instrumenta upotrebljavaju se za njegove sljedeće komponente:
posebna djelovanja;
djelovanja Unije;
hitnu pomoć kako je navedeno u članku 31.;
preseljenje i humanitarni prihvat;
potporu državama članicama za transfer podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite u okviru napora solidarnosti kako je navedeno u članku 20.; i
Europsku migracijsku mrežu kako je navedeno u članku 26.
Tehnička pomoć na inicijativu Komisije, kako je navedeno u članku 35. Uredbe (EU) 2021/1060, također prima potporu iz iznosa iz članka 10. stavka 2. točke (b) ove Uredbe.
Sredstvima iz prvog podstavka ovog stavka, uz iznimku sredstava koja se upotrebljavaju za hitnu pomoć u skladu s člankom 31. stavkom 1. prvim podstavkom točkama (a) i (b), podupiru se samo djelovanja navedena u Prilogu III., uključujući preseljenje i humanitarni prihvat u skladu s člankom 19. kao dio vanjske dimenzije migracijske politike Unije.
ODJELJAK 2.
Potpora i izvršenje u okviru podijeljenog upravljanja
Članak 12.
Područje primjene
Članak 13.
Proračunska sredstva
Iznos iz članka 10. stavka 2. točke (a) dodjeljuje se programima država članica okvirno kako slijedi:
5 225 000 000 EUR u skladu s Prilogom I.;
1 045 000 000 EUR za prilagodbu sredstava dodijeljenih programima država članica iz članka 17. stavka 1.
Članak 14.
Pretfinanciranje
U skladu s člankom 90. stavkom 4. Uredbe (EU) 2021/1060, pretfinanciranje za Fond isplaćuje se u godišnjim obrocima prije 1. srpnja svake godine, ovisno o raspoloživosti sredstava, kako slijedi:
2021.: 4 %;
2022.: 3 %;
2023.: 5 %;
2024.: 5 %;
2025.: 5 %;
2026.: 5 %.
Članak 15.
Stope sufinanciranja
U odluci Komisije o odobrenju programa države članice navodi se za svaku vrstu djelovanja primjenjuje li se stopa sufinanciranja u odnosu na:
ukupni doprinos, uključujući javni i privatni doprinos; ili
samo javni doprinos.
Članak 16.
Programi država članica
S obzirom na to unutarnju prirodu Fonda, programi država članica prvenstveno služe unutarnjoj politici Unije u skladu sa specifičnim ciljevima utvrđenima u članku 3. stavku 2. ove Uredbe.
Komisija procjenjuje programe država članica u skladu s člankom 23. Uredbe (EU) 2021/1060.
U okviru sredstava dodijeljenih u članku 13. stavku 1. i ne dovodeći u pitanje stavak 3. ovog članka, svaka država članica u okviru svojeg programa dodjeljuje:
najmanje 15 % svojih dodijeljenih sredstava za specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (a); i
najmanje 15 % svojih dodijeljenih sredstava za specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (b).
Komisija se također može, prema potrebi, osloniti na stručno znanje decentraliziranih agencija o posebnim pitanjima koja su u nadležnosti tih agencija.
Članak 17.
Preispitivanje sredinom programskog razdoblja
Članak 18.
Posebna djelovanja
Članak 19.
Sredstva za preseljenje i humanitarni prihvat
Iznos iz stavka 2. povećava se na 8 000 EUR za svaku osobu prihvaćenu u okviru humanitarnog prihvata koja pripada jednoj od sljedećih skupina ranjivih osoba ili više njih:
ugrožene žene i djeca;
maloljetnici bez pratnje;
osobe sa zdravstvenim potrebama za čije je zadovoljavanje nužan humanitarni prihvat;
osobe kojima je potreban humanitarni prihvat zbog potrebe pravne ili fizičke zaštite, uključujući žrtve nasilja ili mučenja.
Članak 20.
Sredstva za transfer podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite
Članak 21.
Operativna potpora
Članak 22.
Upravljačke provjere i revizije projekata koje provode međunarodne organizacije
Osim toga, ako se troškovi trebaju nadoknaditi na temelju članka 53. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2021/1060, izjavom rukovodstva koju mora podnijeti međunarodna organizacija potvrđuje se da:
su provjereni računi i dokazi da ih je korisnik platio;
je provjerena računovodstvena evidencija ili da su provjereni računovodstveni kodovi koje korisnik vodi za transakcije povezane s rashodima prijavljenima upravljačkom tijelu.
Stavak 2. ne primjenjuje se a od upravljačkog tijela zahtijeva se slijedom toga da provede upravljačke provjere ako:
to upravljačko tijelo utvrdi poseban rizik od nepravilnosti ili naznaku prijevare u vezi s projektom koji je pokrenula ili provela međunarodna organizacija;
međunarodna organizacija tom upravljačkom tijelu ne dostavi dokumente iz stavaka od 2. do 5. i iz stavka 7.;
dokumenti iz stavaka od 2. do 5. i iz stavka 7. koje je podnijela međunarodna organizacija nisu potpuni.
ODJELJAK 3.
Potpora i izvršenje u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja
Članak 23.
Područje primjene
Potporu iz ovog odjeljka Komisija provodi izravno u skladu s člankom 62. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Financijske uredbe ili neizravno u skladu s točkom (c) tog podstavka.
Članak 24.
Prihvatljivi subjekti
Sljedeći su subjekti prihvatljivi za financiranje sredstvima Unije:
pravni subjekti s poslovnim nastanom u:
državi članici ili prekomorskoj zemlji ili području koje je s njom povezano;
trećoj zemlji pridruženoj Fondu na temelju posebnog sporazuma iz članka 7., pod uvjetom da je obuhvaćena programom rada i uvjetima koji su u njemu utvrđeni;
trećoj zemlji navedenoj u programu rada, pod uvjetima utvrđenima u stavku 3.;
pravni subjekti osnovani na temelju prava Unije ili bilo koja međunarodna organizacija relevantna za potrebe Fonda.
Subjekti koji sudjeluju kao dio konzorcija, kako je navedeno u prvom podstavku ovog stavka, osiguravaju da su djelovanja u kojima sudjeluju u skladu s načelima utvrđenima u Povelji i da doprinose ostvarenju ciljeva Fonda.
Članak 25.
Djelovanja Unije
Članak 26.
Europska migracijska mreža
Članak 27.
Operacije mješovitog financiranja
Operacije mješovitog financiranja u okviru Fonda provode se u skladu s Uredbom (EU) 2021/523 i glavom X. Financijske uredbe.
Članak 28.
Tehnička pomoć na inicijativu Komisije
U skladu s člankom 35. Uredbe (EU) 2021/1060 Fondom se može podupirati tehnička pomoć koja se provodi na inicijativu Komisije ili u njezino ime uz stopu financiranja od 100 %.
Članak 29.
Revizije
Revizije upotrebe doprinosa Unije koje provode osobe ili subjekti, uključujući osobe ili subjekte koje nisu ovlastile institucije, tijela, uredi ili agencije Unije, osnova su za opće jamstvo na temelju članka 127. Financijske uredbe.
Članak 30.
Informiranje, komunikacija i promidžba
Financijska sredstva dodijeljena Fondu također doprinose institucijskom priopćavanju političkih prioriteta Unije, ako se ti prioriteti odnose na ciljeve Fonda.
ODJELJAK 4.
Potpora i izvršenje u okviru podijeljenog, izravnog ili neizravnog upravljanja
Članak 31.
Hitna pomoć
Fondom se pruža financijska pomoć za rješavanje hitnih i posebnih potreba u slučaju propisno opravdanih kriznih situacija koje su posljedica jednog ili više sljedećih čimbenika:
izvanredne migracijske situacije obilježene velikim ili nerazmjernim priljevom državljana trećih zemalja u jednu ili više država članica, koji uzrokuje znatan i hitan pritisak na kapacitete za prihvat i zadržavanje tih država članica te na njihove sustave i postupke azila i upravljanja migracijama;
masovnog priljeva raseljenih osoba u smislu Direktive Vijeća 2001/55/EZ ( 6 );
izvanredne migracijske situacije u trećoj zemlji, među ostalim kada su osobe kojima je potrebna zaštita blokirane zbog političkih zbivanja ili sukoba, posebice kada bi to moglo utjecati na migracijske tokove Uniji.
Kao odgovor na takve propisno opravdane krizne situacije, Komisija može odlučiti pružiti hitnu pomoć, među ostalim za dobrovoljno premještanje, u okviru granica raspoloživih sredstava. U takvim slučajevima Komisija pravodobno obavješćuje Europski parlament i Vijeće.
Članak 32.
Kumulativno i alternativno financiranje
U skladu s člankom 73. stavkom 4. Uredbe (EU) 2021/1060 iz ERDF-a ili fonda ESF+ mogu se podupirati djelovanja kojima je dodijeljena oznaka pečat izvrsnosti kako je definirana u članku 2. točki 45. te uredbe. Kako bi im se dodijelila oznaka pečat izvrsnosti, djelovanja moraju ispunjavati sljedeće kumulativne uvjete:
ocijenjena su u pozivu na podnošenje prijedlogâ u okviru Fonda;
u skladu su s minimalnim zahtjevima u pogledu kvalitete iz tog poziva na podnošenje prijedlogâ;
ne mogu se financirati u okviru tog poziva na podnošenje prijedlogâ zbog proračunskih ograničenja.
ODJELJAK 5.
Praćenje, izvješćivanje i evaluacija
Članak 33.
Praćenje i izvješćivanje
Članak 34.
Evaluacija
Komisija do 31. prosinca 2024. provodi evaluaciju ove Uredbe sredinom programskog razdoblja. Dodatno uz ono što je propisano u članku 45. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060, u okviru evaluacije sredinom programskog razdoblja procjenjuje se sljedeće:
djelotvornost Fonda, uključujući napredak prema ostvarenju njegovih ciljeva, uzimajući u obzir sve već dostupne relevantne informacije, a posebno godišnja izvješća o uspješnosti iz članka 35. te pokazatelje ostvarenja i pokazatelje rezultata navedene u Prilogu VIII.;
učinkovitost upotrebe sredstava dodijeljenih Fondu te učinkovitost mjera upravljanja i kontrole koje su uspostavljene za njegovu provedbu;
jesu li provedbene mjere navedene u Prilogu II. i dalje relevantne i primjerene;
koordinacija, koherentnost i komplementarnost između djelovanja koja se podupiru u okviru Fonda i potpore koja se pruža iz drugih fondova Unije;
dodana vrijednost Unije u djelovanjima koja se provode u okviru Fonda.
U toj evaluaciji sredinom programskog razdoblja u obzir se uzimaju rezultati retrospektivne evaluacije učinaka Fonda za azil, migracije i integraciju za razdoblje 2014.–2020.
Članak 35.
Godišnja izvješća o uspješnosti
Razdobljem izvješćivanja obuhvaćena je posljednja obračunska godina, kako je definirana u članku 2. točki 29. Uredbe (EU) 2021/1060, koja prethodi godini dostavljanja izvješća. Izvješće dostavljeno do 15. veljače 2023. obuhvaća razdoblje od 1. siječnja 2021.
U godišnjim izvješćima o uspješnosti posebice se navode informacije o:
napretku u provedbi programa države članice i ostvarenju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u tom programu, uzimajući u obzir najnovije podatke kako je propisano u članku 42. Uredbe (EU) 2021/1060;
svim problemima koji utječu na uspješnost programa države članice i djelovanju poduzetom za njihovo rješavanje, uključujući informacije o eventualnim obrazloženim mišljenjima Komisije u pogledu postupaka zbog povrede na temelju članka 258. UFEU-a povezane s provedbom Fonda;
komplementarnosti između djelovanja koja se podupiru u okviru Fonda i potpore koja se pruža iz drugih fondova Unije, posebno onih djelovanja koja se poduzimaju u trećim zemljama ili u vezi s trećim zemljama;
doprinosu programa države članice provedbi relevantne pravne stečevine Unije i relevantnih akcijskih planova te suradnji i solidarnosti među državama članicama;
provedbi komunikacijskih djelovanja i djelovanja za povećanje vidljivosti;
ispunjenju primjenjivih uvjeta koji omogućuju provedbu i njihovoj primjeni tijekom cijelog programskog razdoblja, osobito poštovanju temeljnih prava;
broju osoba prihvaćenih preseljenjem ili humanitarnim prihvatom s obzirom na iznose iz članka 19.;
broju podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu i korisnikâ međunarodne zaštite koji su premješteni iz jedne države članice u drugu kako je navedeno u članku 20.;
provedbi projekata u trećoj zemlji ili u vezi s trećom zemljom.
Godišnja izvješća o uspješnosti sadržavaju sažetak koji obuhvaća sve točke navedene u prvom podstavku ovog stavka. Komisija osigurava da se sažeci koje države članice dostave prevedu na sve službene jezike Unije i budu javno dostupni.
Članak 36.
Praćenje i izvješćivanje u okviru podijeljenog upravljanja
POGLAVLJE III.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 37.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
Članak 38.
Postupak odbora
Ako odbor ne da mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 39.
Prijelazne odredbe
Države članice mogu nakon 1. siječnja 2021. nastaviti podupirati projekt odabran i započet u okviru Uredbe (EU) br. 516/2014, u skladu s Uredbom (EU) br. 514/2014, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
projekt ima dvije faze koje se mogu utvrditi s financijskog stajališta i dva revizijska traga;
ukupni trošak projekta premašuje 500 000 EUR;
plaćanja odgovornog tijela korisnicima za prvu fazu projekta uključena su u zahtjeve za plaćanje podnesene Komisiji u okviru Uredbe (EU) br. 514/2014 a rashodi za drugu fazu projekta uključeni su u zahtjeve za plaćanje u okviru Uredbe (EU) 2021/1060;
druga faza projekta usklađena je s primjenjivim pravom i prihvatljiva za potporu iz Fonda u okviru ove Uredbe i Uredbe (EU) 2021/1060;
države članice obvezuju se dovršiti projekt, učiniti ga operativnim i izvijestiti o njemu u godišnjem izvješću o uspješnosti koje se dostavlja do 15. veljače 2024.
Odredbe ove Uredbe i Uredbe (EU) 2021/1060 primjenjuju se na drugu fazu projekta kako je navedeno u prvom podstavku ovog stavka.
Ovaj stavak primjenjuje se samo na projekte koji su odabrani u okviru podijeljenog upravljanja na temelju Uredbe (EU) br. 514/2014.
Članak 40.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.
PRILOG I.
KRITERIJI ZA DODJELU SREDSTAVA PROGRAMIMA DRŽAVA ČLANICA
1. Proračunska sredstva dostupna u skladu s člankom 13. raspodjeljuju se među državama članicama kako slijedi:
na početku programskog razdoblja svaka država članica iz Fonda dobiva fiksni iznos od 8 000 000 EUR, uz iznimku Cipra, Malte i Grčke koje svaka dobivaju fiksni iznos od 28 000 000 EUR;
preostala proračunska sredstva iz članka 13. raspodjeljuju se na temelju sljedećih kriterija:
2. Sljedeći kriteriji u području azila uzimaju se u obzir i ponderiraju kako slijedi:
30 % razmjerno broju osoba koje pripadaju jednoj od sljedećih kategorija:
60 % razmjerno broju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva koji su podnijeli zahtjev za međunarodnu zaštitu;
10 % razmjerno broju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva koji su preseljeni u državu članicu ili je u tijeku njihovo preseljenje.
3. Sljedeći kriteriji u području zakonitih migracija i integracije uzimaju se u obzir i ponderiraju kako slijedi:
50 % razmjerno ukupnom broju državljana trećih zemalja sa zakonitim boravkom u državi članici;
50 % razmjerno broju državljana trećih zemalja koji su ishodili prvu boravišnu dozvolu; međutim, sljedeće kategorije osoba nisu uključene:
4. Sljedeći kriteriji u području suzbijanja nezakonitih migracija, uključujući vraćanja, uzimaju se u obzir i ponderiraju kako slijedi:
70 % razmjerno broju državljana trećih zemalja koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uvjete za ulazak i boravak na državnom području države članice ili u pogledu kojih je donesena odluka o vraćanju u skladu s nacionalnim pravom, odnosno upravnom ili sudskom odlukom ili aktom, kojima se navodi ili utvrđuje nezakonitost boravka i određuje obveza vraćanja;
30 % razmjerno broju državljana trećih zemalja koji su stvarno napustili državno područje države članice nakon donošenja upravne ili sudske odluke kojom se nalaže odlazak, neovisno o tome jesu li to učinili dobrovoljno ili pod prisilom.
5. Za početnu dodjelu referentni iznosi temelje se na godišnjim statističkim podacima Komisije (Eurostat) koji obuhvaćaju godine 2017., 2018. i 2019. na temelju podataka koje su dostavile države članice prije datuma početka primjene ove Uredbe u skladu s pravom Unije. Za preispitivanje sredinom programskog razdoblja referentni iznosi temelje se na godišnjim statističkim podacima Komisije (Eurostat) koji obuhvaćaju godine 2021., 2022. i 2023. na temelju podataka koje su dostavile države članice u skladu s pravom Unije. Ako države članice Komisiji (Eurostat) nisu dostavile dotične statističke podatke, one čim prije dostavljaju privremene podatke.
6. Prije nego što Komisija (Eurostat) prihvati podatke iz stavka 5. kao referentne iznose, ona evaluira kvalitetu, usporedivost i potpunost statističkih podataka u skladu s uobičajenim operativnim postupcima. Države članice dostavljaju Komisiji (Eurostat) na zahtjev sve za to potrebne podatke.
PRILOG II.
PROVEDBENE MJERE
1. Fond doprinosi specifičnom cilju utvrđenom u članku 3. stavku 2. točki (a) usredotočujući se na sljedeće provedbene mjere:
osiguravanje ujednačene primjene pravne stečevine Unije i prioriteta povezanih sa zajedničkim europskim sustavom azila;
podupiranje kapaciteta sustavâ azila država članica u pogledu infrastruktura i usluga, prema potrebi, među ostalim na lokalnoj i regionalnoj razini;
jačanje suradnje i partnerstva s trećim zemljama u svrhu upravljanja migracijama, među ostalim jačanjem njihovih kapaciteta za poboljšanje zaštite osoba kojima je potrebna međunarodna zaštita u kontekstu napora za globalnu suradnju;
pružanje tehničke i operativne pomoći jednoj ili nekoliko država članica, među ostalim u suradnji s EASO-om.
2. Fond doprinosi specifičnom cilju utvrđenom u članku 3. stavku 2. točki (b) usredotočujući se na sljedeće provedbene mjere:
podupiranje razvoja i provedbe politika kojima se promiču zakonite migracije i provedba pravne stečevine Unije o zakonitim migracijama, uključujući spajanje obitelji i provedbu radnih standarda;
podupiranje mjera za olakšavanje zakonitog ulaska u Uniju i boravka u Uniji;
jačanje suradnje i partnerstva s trećim zemljama u svrhu upravljanja migracijama, među ostalim zakonitim načinima ulaska u Uniju, u kontekstu napora za globalnu suradnju u području migracija;
promicanje mjera integracije za društvenu i gospodarsku uključenost državljana trećih zemalja te mjera zaštite za ranjive osobe u kontekstu mjera integracije, olakšavanje spajanja obitelji i pripremanje za aktivno sudjelovanje državljana trećih zemalja u društvu primatelju i njihovo prihvaćanje u tom društvu, uz sudjelovanje nacionalnih, a posebice regionalnih ili lokalnih tijela i organizacija civilnog društva, uključujući organizacije koje se bave izbjeglicama i organizacije koje vode migranti, te socijalnih partnera.
3. Fond doprinosi specifičnom cilju utvrđenom u članku 3. stavku 2. točki (c) usredotočujući se na sljedeće provedbene mjere:
osiguravanje ujednačene primjene pravne stečevine Unije i prioriteta politike u pogledu infrastrukture, postupaka i usluga;
podupiranje integriranog i koordiniranog pristupa upravljanju vraćanjem na razini Unije i država članica, razvoju kapaciteta za učinkovito, dostojanstveno i održivo vraćanje te smanjenju poticaja na nezakonite migracije;
podupiranje potpomognutog dobrovoljnog vraćanja, traženja obitelji i reintegracije, poštujući pritom najbolje interese djeteta;
jačanje suradnje s trećim zemljama i njihovih kapaciteta u pogledu ponovnog prihvata te omogućivanje održivog vraćanja.
4. Fond doprinosi specifičnom cilju utvrđenom u članku 3. stavku 2. točki (d) usredotočujući se na sljedeće provedbene mjere:
jačanje solidarnosti i suradnje s trećim zemljama na koje utječu migracijski tokovi, među ostalim preseljenjem unutar Unije i drugim zakonitim načinima dobivanja zaštite u Uniji;
podupiranje transferâ iz jedne države članice u drugu podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite.
PRILOG III.
PODRUČJE PRIMJENE POTPORE
1. U okviru cilja politike utvrđenog u članku 3. stavku 1. Fondom se posebice podupire sljedeće:
uspostava i razvoj nacionalnih, regionalnih i lokalnih strategija povezanih s azilom, zakonitim migracijama, integracijom, vraćanjem i nezakonitim migracijama u skladu s relevantnom pravnom stečevinom Unije;
uspostava administrativnih struktura, alata i sustava, uključujući sustave IKT-a, i osposobljavanje osoblja, među ostalim lokalnih tijela i ostalih relevantnih dionika, u suradnji s relevantnim decentraliziranim agencijama, ako je to prikladno;
uspostava kontaktnih točaka na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini kako bi se potencijalnim korisnicima i prihvatljivim subjektima pružile nepristrane smjernice, praktične informacije i pomoć u pogledu svih aspekata Fonda;
razvoj, praćenje i evaluacija politika i postupaka, uključujući prikupljanje, razmjenu i analizu informacija i podataka; širenje kvalitativnih i kvantitativnih podataka i statistika o migracijama i međunarodnoj zaštiti; te razvoj i primjena zajedničkih statističkih alata, metoda i pokazatelja za mjerenje napretka i procjenjivanje razvoja politika;
razmjena informacija, najboljih praksi i strategija; uzajamno učenje, studije i istraživanje; razvoj i provedba zajedničkih djelovanja i operacija; te uspostava transnacionalnih mreža za suradnju;
usluge pomoći i potpore koje se pružaju na rodno osjetljiv način i u skladu sa statusom i potrebama dotične osobe, posebice ranjivih osoba;
djelovanja čiji je cilj učinkovita zaštita djece migranata, uključujući provedbu procjenâ najboljih interesa djeteta, jačanje sustava skrbništva te razvoj, praćenje i evaluaciju politika i postupaka za zaštitu djece;
djelovanja čiji je cilj jačanje svijesti o politikama azila, integracije, zakonitih migracija i vraćanja među dionicima i u široj javnosti, s posebnim naglaskom na ranjive osobe, uključujući maloljetnike.
2. U okviru specifičnog cilja utvrđenog u članku 3. stavku 2. točki (a) Fondom se posebice podupire sljedeće:
pružanje materijalne pomoći, uključujući pomoć na granici;
provođenje postupaka azila u skladu s pravnom stečevinom o azilu, uključujući pružanje usluga potpore poput pismenog i usmenog prevođenja, pravne pomoći, traženja obitelji i drugih usluga koje su u skladu sa statusom dotične osobe;
utvrđivanje podnositeljâ zahtjeva s posebnim postupovnim potrebama ili posebnim potrebama u vezi s prihvatom, uključujući ranu identifikaciju žrtava trgovine ljudima, u cilju njihovog usmjeravanja specijaliziranim službama poput onih za psihosocijalne i rehabilitacijske usluge;
pružanje specijaliziranih usluga poput kvalificiranih psihosocijalnih i rehabilitacijskih usluga podnositeljima zahtjeva s posebnim postupovnim potrebama ili posebnim potrebama u vezi s prihvatom;
uspostavljanje ili poboljšanje infrastrukture za smještaj u svrhu prihvata, poput male infrastrukture kojom se odgovara na potrebe obitelji s maloljetnicima, uključujući infrastrukturu koju osiguravaju lokalna i regionalna tijela i uključujući mogućnost da se više država članica zajednički koristi tim objektima;
jačanje kapaciteta država članica za prikupljanje, analizu i dijeljenje podataka o zemlji podrijetla među njihovim nadležnim tijelima;
djelovanja povezana s programima Unije za preseljenje ili nacionalnim programima za preseljenje i humanitarni prihvat, uključujući provođenje postupaka za njihovu provedbu;
jačanje kapaciteta trećih zemalja za poboljšanje zaštite osoba kojima je potrebna zaštita, među ostalim podupiranjem razvoja sustava zaštite djece migranata;
uspostavljanje, razvoj i poboljšanje učinkovitih alternativa zadržavanju, posebice u pogledu maloljetnika bez pratnje i obitelji, i uključujući, prema potrebi, izvaninstitucijsku skrb integriranu u nacionalne sustave za zaštitu djece.
3. U okviru specifičnog cilja utvrđenog u članku 3. stavku 2. točki (b) Fondom se posebice podupire sljedeće:
informativni paketi i kampanje za podizanje svijesti o zakonitim migracijskim putovima u Uniju, među ostalim o pravnoj stečevini Unije o zakonitim migracijama;
razvoj programa mobilnosti prema Uniji, kao što su programi kružnih ili privremenih migracija, uključujući osposobljavanje za povećanje zapošljivosti;
suradnja između trećih zemalja i agencija za zapošljavanje, službi za zapošljavanje i imigracijskih službi država članica;
procjena i priznavanje vještina i kvalifikacija, uključujući profesionalno iskustvo, stečenih u trećoj zemlji te njihova transparentnost i njihova jednakovrijednost s vještinama i kvalifikacijama u državi članici;
pomoć u kontekstu zahtjevâ za spajanje obitelji kako bi se zajamčila usklađena provedba Direktive Vijeća 2003/86/EZ ( 12 );
pomoć, uključujući pravnu pomoć i zastupanje, u vezi s promjenom statusa državljana trećih zemalja koji već zakonito borave u državi članici, posebice u pogledu stjecanja statusa osobe sa zakonitim boravkom kako je definiran na razini Unije;
pomoć državljanima trećih zemalja koji žele ostvariti svoja prava, posebice u vezi s mobilnošću, u okviru instrumenata Unije za zakonite migracije;
mjere integracije kao što su prilagođena potpora u skladu s potrebama državljana trećih zemalja i programi integracije usmjereni na savjetovanje, obrazovanje, učenje jezika i druge vrste osposobljavanja kao što su tečajevi za građansku orijentaciju i profesionalna orijentacija;
djelovanja za promicanje ravnopravnosti u pristupu državljana trećih zemalja javnim i privatnim uslugama i pružanju takvih usluga državljanima trećih zemalja, uključujući pristup obrazovanju i zdravstvenoj zaštiti te psihosocijalnu podršku, i prilagodbu takvih usluga potrebama ciljne skupine;
integrirana suradnja između vladinih i nevladinih tijela, među ostalim posredstvom koordiniranih centara za potporu integraciji, kao što su jedinstvene kontaktne točke;
djelovanja kojima se omogućuje i podupire uključivanje državljana trećih zemalja u društvo primatelja i aktivno sudjelovanje u njemu te djelovanja za promicanje prihvaćanja u to društvo;
promicanje razmjenâ i dijaloga među državljanima trećih zemalja, društvom primateljem i tijelima javne vlasti, među ostalim savjetovanjem s državljanima trećih zemalja te međukulturnim i međuvjerskim dijalogom;
izgradnja kapaciteta za usluge integracije koje pružaju lokalna tijela i ostali relevantni dionici.
4. U okviru specifičnog cilja utvrđenog u članku 3. stavku 2. točki (c) Fondom se posebice podupire sljedeće:
uspostavljanje ili poboljšanje infrastrukture za otvoreni prihvat ili zadržavanje, uključujući mogućnost da se više država članica zajednički koristi tim objektima;
uvođenje, razvoj, provedba i poboljšanje učinkovitih mjera koje su alternativa zadržavanju, uključujući upravljanje slučajevima na razini zajednice, posebice u pogledu maloljetnika bez pratnje i obitelji;
uvođenje i jačanje neovisnih i učinkovitih sustava nadzora prisilnog vraćanja, kako je utvrđeno u članku 8. stavku 6. Direktive 2008/115/EZ;
suzbijanje poticaja na nezakonite migracije, uključujući zapošljavanje nezakonitih migranata, djelotvornim i primjerenim inspekcijama na temelju procjene rizika, osposobljavanjem osoblja, uspostavom i provedbom mehanizama s pomoću kojih nezakoniti migranti mogu potraživati nepodmirena plaćanja i podnositi pritužbe protiv poslodavaca i informativnim kampanjama i kampanjama za podizanje svijesti radi informiranja poslodavaca i nezakonitih migranata o njihovim pravima i obvezama na temelju Direktive 2009/52/EZ;
priprema vraćanja, uključujući mjere koje dovode do izdavanja odluka o vraćanju, identifikacija državljana trećih zemalja, izdavanje putnih isprava i traženje obitelji;
suradnja s konzularnim tijelima i imigracijskim službama ili s drugim mjerodavnim tijelima i službama trećih zemalja u cilju pribavljanja putnih isprava, olakšavanja vraćanja i osiguravanja ponovnog prihvata, među ostalim raspoređivanjem časnika za vezu trećih zemalja;
pomoć pri vraćanju, posebice potpomognuto dobrovoljno vraćanje i informacije o programima potpomognutog dobrovoljnog vraćanja, među ostalim pružanjem posebnih smjernica za djecu u postupcima vraćanja;
operacije udaljavanja, uključujući s time povezane mjere, u skladu sa standardima utvrđenima u pravu Unije, osim potpore sredstvima za prisilu;
mjere za podupiranje održivog vraćanja i reintegracije vraćenika, uključujući novčane poticaje, osposobljavanje, pomoć pri smještaju i zapošljavanju i podrška pri pokretanju ekonomskih aktivnosti;
objekti i usluge potpore u trećim zemljama za osiguravanje primjerenog privremenog smještaja i prihvata nakon dolaska te, prema potrebi, brzi prijelaz na smještaj u zajednici;
suradnja s trećim zemljama u vezi sa suzbijanjem nezakonitih migracija i u pogledu učinkovitog vraćanja i ponovnog prihvata;
mjere za podizanje svijesti o prikladnim zakonitim putovima za migracije i rizicima nezakonitog useljavanja;
pomoć i djelovanja u trećim zemljama kojima se doprinosi poboljšanju učinkovite suradnje između trećih zemalja te Unije i njezinih država članica u pogledu vraćanja i ponovnog prihvata i podupiranju reintegracije u društvo podrijetla.
5. U okviru specifičnog cilja utvrđenog u članku 3. stavku 2. točki (d) Fondom se posebice podupire sljedeće:
provedba dobrovoljnih transfera iz jedne države članice u drugu podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite;
operativna potpora, u smislu upućenog osoblja ili financijske pomoći, koju država članica pruža drugoj državi članici na koju utječu migracijski izazovi, uključujući potporu koja se pruža EASO-u;
dobrovoljna provedba nacionalnih programa preseljenja ili humanitarnog prihvata;
potpora koju država članica pruža drugoj državi članici na koju utječu migracijski izazovi u smislu uspostavljanja ili poboljšanja infrastrukture za prihvat.
PRILOG IV.
DJELOVANJA PRIHVATLJIVA ZA VIŠE STOPE SUFINANCIRANJA U SKLADU S ČLANKOM 15. STAVKOM 3. I ČLANKOM 16. STAVKOM 9.
PRILOG V.
KLJUČNI POKAZATELJI USPJEŠNOSTI IZ ČLANKA 33. STAVKA 1.
Svi pokazatelji koji se odnose na osobe priopćuju se po dobnim skupinama (< 18, 18-60, > 60) i rodu.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (a)
1. Broj sudionika koji smatraju da je osposobljavanje korisno za njihov rad.
2. Broj sudionika koji tri mjeseca nakon aktivnosti osposobljavanja izvijeste da se koriste vještinama i kompetencijama stečenima tijekom osposobljavanja.
3. Broj osoba smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju, posebno navodeći:
broj maloljetnika bez pratnje smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju;
broj obitelji smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (b)
1. Broj sudionika koji su pohađali tečajeve jezika i poboljšali svoje znanje jezika zemlje domaćina po završetku tečaja jezika za barem jednu razinu Zajedničkog europskog referentnog okvira za jezike ili jednakovrijednog nacionalnog okvira.
2. Broj sudionika koji izvijeste da je aktivnost bila korisna za njihovu integraciju.
3. Broj sudionika koji su podnijeli zahtjev za priznavanje ili procjenu kvalifikacija ili vještina stečenih u trećoj zemlji.
4. Broj sudionika koji su podnijeli zahtjev za status dugotrajnog boravka.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (c)
1. Broj vraćenika koji su se dobrovoljno vratili.
2. Broj vraćenika koji su udaljeni.
3. Broj vraćenika koji podliježu alternativama zadržavanju.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (d)
1. Broj podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite koji su premješteni iz jedne države članice u drugu.
2. Broj preseljenih osoba.
3. Broj osoba prihvaćenih u okviru humanitarnog prihvata.
PRILOG VI.
VRSTE INTERVENCIJA
TABLICA 1.: KODOVI ZA DIMENZIJU „PODRUČJE INTERVENCIJE”
I. Zajednički europski sustav azila |
|
001 |
Uvjeti prihvata |
002 |
Postupci azila |
003 |
Provedba pravne stečevine Unije |
004 |
Djeca migranti |
005 |
Osobe s posebnim potrebama u vezi s prihvatom i posebnim postupovnim potrebama |
006 |
Programi Unije za preseljenje ili nacionalni programi za preseljenje i humanitarni prihvat (Prilog III., točka 2. podtočka (g)) |
007 |
Operativna potpora |
II. Zakonite migracije i integracija |
|
001 |
Razvoj strategija integracije |
002 |
Žrtve trgovine ljudima |
003 |
Mjere integracije – informiranje i orijentacija, jedinstvene kontaktne točke |
004 |
Mjere integracije – jezično osposobljavanje |
005 |
Mjere integracije – građansko i drugo osposobljavanje |
006 |
Mjere integracije – uvod, sudjelovanje, razmjene društva domaćina |
007 |
Mjere integracije – osnovne potrebe |
008 |
Mjere prije odlaska |
009 |
Programi mobilnosti |
010 |
Stjecanje zakonitog boravka |
011 |
Ranjive osobe, uključujući maloljetnike bez pratnje |
012 |
Operativna potpora |
III. Vraćanje |
|
001 |
Alternative zadržavanju |
002 |
Uvjeti prihvata/zadržavanja |
003 |
Postupci vraćanja |
004 |
Potpomognuto dobrovoljno vraćanje |
005 |
Pomoć pri reintegraciji |
006 |
Operacije udaljavanja/vraćanja |
007 |
Sustav nadzora prisilnog vraćanja |
008 |
Ranjive osobe, uključujući maloljetnike bez pratnje |
009 |
Mjere za smanjenje poticaja na nezakonite migracije |
010 |
Operativna potpora |
IV. Solidarnost i pravedna podjela odgovornosti |
|
001 |
Transferi u drugu državu članicu („premještanje”) |
002 |
Potpora države članice drugoj državi članici, uključujući potporu koja se pruža EASO-u |
003 |
Preseljenje (članak 19.) |
004 |
Humanitarni prihvat (članak 19.) |
005 |
Potpora, u obliku infrastrukture za prihvat, drugoj državi članici |
006 |
Operativna potpora |
V. Tehnička pomoć |
|
001 |
Informiranje i komunikacija |
002 |
Priprema, provedba, praćenje i kontrola |
003 |
Evaluacije i studije, prikupljanje podataka |
004 |
Izgradnja kapaciteta |
TABLICA 2.: KODOVI ZA DIMENZIJU „VRSTA DJELOVANJA”
001 |
Razvoj nacionalnih strategija |
002 |
Izgradnja kapaciteta |
003 |
Obrazovanje i osposobljavanje državljana trećih zemalja |
004 |
Razvoj statističkih alata, metoda i pokazatelja |
005 |
Razmjena informacija i najboljih praksi |
006 |
Zajednička djelovanja/operacije među državama članicama |
007 |
Kampanje i informiranje |
008 |
Razmjena i upućivanje stručnjaka |
009 |
Studije, pilot-projekti, procjene rizika |
010 |
Aktivnosti pripreme i praćenja te administrativne i tehničke aktivnosti |
011 |
Pružanje usluga pomoći i potpore državljanima trećih zemalja |
012 |
Infrastruktura |
013 |
Oprema |
TABLICA 3.: KODOVI ZA DIMENZIJU „PROVEDBA”
001 |
Djelovanja obuhvaćena člankom 15. stavkom 1. |
002 |
Posebna djelovanja |
003 |
Djelovanja navedena u Prilogu IV. |
004 |
Operativna potpora |
005 |
Hitna pomoć |
TABLICA 4.: KODOVI ZA DIMENZIJU „POSEBNE TEME”
001 |
Suradnja s trećim zemljama |
002 |
Djelovanja u trećim zemljama ili u vezi s trećim zemljama |
003 |
Ništa od navedenog |
PRILOG VII.
RASHODI PRIHVATLJIVI ZA OPERATIVNU POTPORU
U okviru svih specifičnih ciljeva utvrđenih u članku 3. stavku 2. operativna potpora pokriva:
PRILOG VIII.
POKAZATELJI OSTVARENJA I POKAZATELJI REZULTATA KAKO SU NAVEDENI U ČLANKU 33. STAVKU 3.
Svi pokazatelji koji se odnose na osobe priopćuju se po dobnim skupinama (< 18, 18-60, > 60) i rodu.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (a)
Pokazatelji ostvarenja
1. Broj sudionika koji su primili potporu, posebno navodeći:
broj sudionika koji su primili pravnu pomoć;
broj sudionika koji ostvaruju korist od vrsta potpore koje nisu pravna pomoć, uključujući informacije i pomoć tijekom cijelog postupka azila ( 13 );
broj ranjivih sudionika koji su primili pomoć.
2. Broj sudionika u aktivnostima osposobljavanja.
3. Broj novostvorenih mjesta u infrastrukturi za prihvat u skladu s pravnom stečevinom Unije, posebno navodeći:
broj novostvorenih mjesta za maloljetnike bez pratnje.
4. Broj obnovljenih ili preuređenih mjesta u infrastrukturi za prihvat u skladu s pravnom stečevinom Unije, posebno navodeći:
broj obnovljenih ili preuređenih mjesta za maloljetnike bez pratnje.
Pokazatelji rezultata
5. Broj sudionika koji smatraju da je osposobljavanje korisno za njihov rad.
6. Broj sudionika koji tri mjeseca nakon aktivnosti osposobljavanja izvijeste da se koriste vještinama i kompetencijama stečenima tijekom osposobljavanja.
7. Broj osoba smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju, posebno navodeći:
broj maloljetnika bez pratnje smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju;
broj obitelji smještenih u objekte koji su alternativa zadržavanju.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (b)
Pokazatelji ostvarenja
1. Broj sudionika obuhvaćenih mjerama prije odlaska.
2. Broj lokalnih i regionalnih tijela kojima je pružena potpora za provedbu mjera integracije.
3. Broj sudionika koji su primili potporu, posebno navodeći:
broj sudionika koji pohađaju tečaj jezika;
broj sudionika koji pohađaju tečaj za građansku orijentaciju;
broj sudionika kojima je pružena osobna profesionalna orijentacija.
4. Broj informativnih paketa i kampanja za podizanje svijesti o zakonitim migracijskim putovima u Uniju.
5. Broj sudionika koji primaju informacije ili pomoć u cilju podnošenja zahtjeva za spajanje obitelji.
6. Broj sudionika koji ostvaruju koristi od programâ mobilnosti.
7. Broj projekata za integraciju u kojima su korisnici lokalna i regionalna tijela.
Pokazatelji rezultata
8. Broj sudionika koji su pohađali tečajeve jezika i poboljšali svoje znanje jezika zemlje domaćina po završetku tečaja jezika za barem jednu razinu Zajedničkog europskog referentnog okvira za jezike ili jednakovrijednog nacionalnog okvira.
9. Broj sudionika koji izvijeste da je aktivnost bila korisna za njihovu integraciju.
10. Broj sudionika koji su podnijeli zahtjev za priznavanje ili procjenu kvalifikacija ili vještina stečenih u trećoj zemlji.
11. Broj sudionika koji su podnijeli zahtjev za status dugotrajnog boravka.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (c)
Pokazatelji ostvarenja
1. Broj sudionika u aktivnostima osposobljavanja.
2. Broj komada kupljene opreme, uključujući broj kupljenih ili ažuriranih sustava IKT-a.
3. Broj vraćenika koji su primili pomoć za reintegraciju.
4. Broj novih mjesta u centrima za zadržavanje.
5. Broj renoviranih ili obnovljenih mjesta u centrima za zadržavanje.
Pokazatelji rezultata
6. Broj vraćenika koji su se dobrovoljno vratili.
7. Broj vraćenika koji su udaljeni.
8. Broj vraćenika koji podliježu alternativama zadržavanju.
Specifični cilj utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (d)
Pokazatelji ostvarenja
1. Broj osposobljenog osoblja.
2. Broj sudionika koji su primili pomoć prije odlaska.
Pokazatelji rezultata
3. Broj podnositeljâ zahtjeva za međunarodnu zaštitu ili korisnikâ međunarodne zaštite koji su premješteni iz jedne države članice u drugu.
4. Broj preseljenih osoba.
5. Broj osoba prihvaćenih u okviru humanitarnog prihvata.
( 1 ) Direktiva 2013/32/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o zajedničkim postupcima za priznavanje i oduzimanje međunarodne zaštite (SL L 180, 29.6.2013., str. 60.).
( 2 ) Direktiva 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva za ostvarivanje međunarodne zaštite, za jedinstveni status izbjeglica ili osoba koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu te sadržaj odobrene zaštite (SL L 337, 20.12.2011., str. 9.).
( 3 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).
( 4 ) Uredba (EU) br. 604/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o utvrđivanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu koji je u jednoj od država članica podnio državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva (SL L 180, 29.6.2013., str. 31.).
( 5 ) Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1.).
( 6 ) Direktiva Vijeća 2001/55/EZ od 20. srpnja 2001. o minimalnim standardima za dodjelu privremene zaštite u slučaju masovnog priljeva raseljenih osoba te o mjerama za promicanje uravnoteženih napora država članica pri prihvatu i snošenju posljedica prihvata tih osoba (SL L 212, 7.8.2001., str. 12.).
( 7 ) Uredba (EU) 2021/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavi, u okviru Fonda za integrirano upravljanje granicama, Instrumenta za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (vidjeti stranicu 48 ovoga Službenog lista).
( 8 ) Podaci se trebaju uzeti u obzir isključivo u slučaju aktivacije Direktive 2001/55/EZ.
( 9 ) Direktiva Vijeća 2004/114/EZ od 13. prosinca 2004. o uvjetima prihvata državljana trećih zemalja u svrhu studija, razmjene učenika, osposobljavanja bez naknade ili volonterstva (SL L 375, 23.12.2004., str. 12.).
( 10 ) Direktiva (EU) 2016/801 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o uvjetima ulaska i boravka državljana trećih zemalja u svrhu istraživanja, studija, osposobljavanja, volonterstva, razmjena učenika ili obrazovnih projekata, i obavljanja poslova au pair (SL L 132, 21.5.2016., str. 21.).
( 11 ) Direktiva Vijeća 2005/71/EZ od 12. listopada 2005. o posebnom postupku za ulazak državljana trećih zemalja u svrhu znanstvenog istraživanja (SL L 289, 3.11.2005., str. 15.).
( 12 ) Direktiva Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji (SL L 251, 3.10.2003., str. 12.).
( 13 ) Sustav ovaj pokazatelj izrađuje automatski za potrebe izvješćivanja, i to oduzimanjem broja sudionika koji su primili pravnu pomoć od broja sudionika koji su primili potporu. Podatke za ovaj pokazatelj izrađuje sustav SFC2021 za potrebe izvješćivanja. Države članice za ovaj pokazatelj ne trebaju dostaviti podatke niti moraju utvrditi ključne etape ili ciljne vrijednosti.