02019R0907 — HR — 18.05.2023 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/907 оd 14. ožujka 2019. o uspostavljanju zajedničkog testa osposobljenosti za učitelje skijanja na temelju članka 49.b Direktive 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o priznavanju stručnih kvalifikacija ( L 145 4.6.2019, 7) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/865 оd 23. veljače 2023. |
L 113 |
1 |
28.4.2023 |
Koju je ispravio:
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/907
оd 14. ožujka 2019.
o uspostavljanju zajedničkog testa osposobljenosti za učitelje skijanja na temelju članka 49.b Direktive 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o priznavanju stručnih kvalifikacija
(Tekst značajan za EGP)
Članak 1.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na sve građane Unije koji žele obavljati profesiju učitelja skijanja u državi članici različitoj od one u kojoj su stekli kvalifikaciju navedenu u Prilogu I.
Članak 2.
Predmet
Članak 3.
Nadležna tijela
Za potrebe ove Uredbe „nadležno tijelo” znači svaki subjekt naveden u Prilogu I. koji dodjeljuje kvalifikaciju koja daje pravo na pristupanje CTT-u na temelju članka 5.
Članak 4.
Načelo automatskog priznavanja
Članak 5.
Pristupanje CTT-u
Pravo na pristupanje CTT-u imaju svi građani Unije koji su nositelji kvalifikacije navedene u Prilogu I. ( 1 ) ili prolaze osposobljavanje za stjecanje te kvalifikacije.
Članak 6.
Izuzeća
Ne dovodeći u pitanje članak 5., učitelji skijanja izuzimaju se od polaganja ispita kojim se potvrđuje tehnička sposobnost kako je utvrđeno u dijelu I. Priloga II. ako su nositelji kvalifikacije navedene u Prilogu I. ili prolaze osposobljavanje radi stjecanja takve kvalifikacije te:
mogu dokazati da su stekli najmanje 100 FIS bodova u alpskom skijanju za muškarce i najmanje 85 FIS bodova u alpskom skijanju za žene u jednoj od tehničkih disciplina (slalom ili veleslalom) u bilo kojem razdoblju od pet godina; ili
su položili Eurotest.
Članak 7.
Stečena prava
Članak 8.
Uvjerenje o osposobljenosti
U uvjerenju o osposobljenosti navodi se najmanje sljedeće:
ime učitelja skijanja;
rezultati CTT-a i datum uspješnog polaganja CTT-a, ako je primjenjivo;
određeno stečeno pravo učitelja skijanja na temelju članka 7., ako je primjenjivo;
država članica ili nadležno tijelo koji izdaju uvjerenje;
kvalifikacija učitelja skijanja navedena u Prilogu I.
▼M1 —————
Članak 9.
Postupak obavješćivanja
Države članice o svim promjenama kvalifikacija navedenih u Prilogu I. i postojanju novih kvalifikacija usporedivih po vještinama i znanju s onima navedenim u Prilogu I. obavješćuju Komisiju i druge države članice. Obavijesti se šalju putem Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta uspostavljenog Uredbom (EU) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ).
Članak 10.
Dugoročno osposobljavanje i iskustvo
Učitelji skijanja koji su nositelji kvalifikacije navedene u Prilogu I. i mogu dokazati da su prošli najmanje 95 dana teorijskog i praktičnog osposobljavanja za učitelja skijanja te imaju najmanje 95 dana radnog iskustva priznavat će se u Austriji kao „Diplomschilehrer”.
Članak 11.
Završne odredbe
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
Kvalifikacije
Kvalifikacije navedene u ovom Prilogu osmišljene su tako da osiguraju uravnotežen pristup između teorijskog znanja i prakse, uključujući skijanje na stazi i izvan staze, te pružaju prije svega sljedeće vještine i znanje:
razumijevanje metodologije nastave, poučavanja i osposobljavanja te sposobnost njihove primjene u poučavanju alpskog skijanja na stazi i izvan staze;
sposobnost prilagođavanja nastavnog sata promjenjivim vremenskim uvjetima;
sposobnost samostalnog osmišljavanja, primjene i procjene nastavnih zahtjeva za sve vrste nastave na svim razinama poučavanja alpskog skijanja, od početne do napredne;
sposobnost osmišljavanja programa poučavanja alpskog skijanja koristeći se odgovarajućim nastavnim tehnikama;
sposobnost osmišljavanja situacijskog treninga za pojedine vještine;
sposobnost pripremanja nastavnih materijala i materijala za poučavanje i osposobljavanje za sve vrste poučavanja alpskog skijanja;
sposobnost tehničke demonstracije, uključujući objašnjavanje različitih elemenata za sve vrste nastave na svim razinama poučavanja alpskog skijanja;
sposobnost procjene nastavnog sata ili ciklusa poučavanja alpskog skijanja;
znanje i sposobnost primjene načela prve pomoći u slučaju nesreće kod zimskih sportova i pokretanja postupka spašavanja.
Država članica |
Kvalifikacije |
Tijela koja dodjeljuju kvalifikacije |
Austrija |
Diplomschilehrer ili Landesschilehrer/Schilehrer in Vorarlberg |
— Bundessportakademie Innsbruck — Landesschilehrerverbände |
Belgija |
— BE – fr.: Moniteur sportif entraineur — BE – niz.: Trainer A Alpijns Skiën/Skileraar |
— Administration de l'Éducation physique, du Sport et de la Vie en Plein Air (ADEPS) — Sport Vlaanderen |
Bugarska |
Ски учител клас C |
Българско ски училище |
Hrvatska |
Učitelj skijanja |
— Skijaško učilište — Hrvatski zbor učitelja i trenera sportova na snijegu (HZUTS) |
Češka |
Instruktor lyžování APUL A |
Asociace profesionálních učitelů lyžování a lyžařských škol, o.s. (APUL) |
Danska |
Professional Ski Instructor |
Den Danske Skiskole |
Finska |
Level 3 – hiihdonopettaja |
— Suomen hiihdonopettajat ry (FNASI/SHOry) ◄ |
Francuska |
— Diplôme d'Etat de ski — moniteur national de ski alpin |
Ecole Nationale des Sports de Montagne (ENSM) |
Njemačka |
Staatlich geprüfter Skilehrer |
— Technische Universität München in Zusammenarbeit mit DSLV – Deutscher Skilehrerverband, soweit diesem Aufgaben übertragen wurden |
Grčka |
Instruktor skijanja, alpsko skijanje A |
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού - Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού |
Mađarska |
Síoktató **** |
Síoktatók Magyarországi Szövetsége |
Irska |
Alpine Ski Teacher – Level 4 (učitelj alpskog skijanja – razina 4) |
Irish Association of Snowsports instructors (IASI) |
Italija |
Maestro di Sci |
— Collegio Nazionale dei Maestri di Sci — Federazione Italiana Sport Invernali — Collegi Regionali e Provinciali
— Regioni e le Province autonome di Trento e Bolzano |
Latvija |
Profesionāls slēpošanas instruktors |
Latvijas Slēpošanas un snovborda instruktoru asociācija (LSSIA) |
Litva |
Ski instructor Level 4 |
Lithuanian Snowsports Instructors Association (LSIA) |
Nizozemska |
Ski-instructeur niveau 4 |
Nederlandse Ski Vereniging |
Poljska |
Instruktor Zawodowy – PZN |
Stowarzyszenie Instruktorów i Trenerów Narciarstwa Polskiego Związku Narciarskiego (SITN PZN) |
Portugal |
Treinadores de esqui alpino de grau 2 |
— Federação de Desportos de Inverno de Portugal (FDI – Portugal) — Instituto Português do Desporto e Juventude |
Rumunjska |
Monitor de schi I |
Federația română de schi biatlon |
Slovačka |
Inštruktor lyžovnia III. kvalifikačného stupňa |
— za kvalifikacije dodijeljene od 1. siječnja 2016.: Sveučilište Comenius u Bratislavi (Fakultet kineziologije i sporta); Sveučilište u Prešovu (Kineziološki fakultet); Sveučilište Matej Bel u Banskoj Bystrici (Filozofski fakultet); i Sveučilište Konstantina Filozofa u Nitri (Pedagoški fakultet) te Slovenská lyžiarska asociácia (SLA). — za kvalifikacije dodijeljene prije 31. prosinca 2015.: Slovenská lyžiarska asociácia (SLA) kao dio „Tatranská, akciová spoločnosť” ili Slovenská asociácia učiteľov lyžovania a snowboardingu (SAPUL) |
Slovenija |
Strokovni delavec 2 – športno treniranje – smučanje – alpsko |
Smučarska zveza Slovenije |
Španjolska |
Técnico deportivo de esquí alpino |
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte |
Švedska |
Svenska skidlärarexamen |
Det svenska skidrådet |
Ujedinjena Kraljevina |
Alpine level 4 – International Ski Teacher Diploma (1) |
BASI – British Association of Snowsport Instructors (2) |
(1)
Izdano prije 1. siječnja 2021.
(2)
BASI od 1. siječnja 2021. više nije nadležan za organizaciju CTT-a. |
PRILOG II.
Organizacija zajedničkog testa osposobljenosti („CTT”)
1. DIO I. – ISPIT KOJIM SE POTVRĐUJE TEHNIČKA SPOSOBNOST („TEHNIČKI ISPIT”)
1.1. Opća načela
1.1.1. Primjenjiva pravila
Tehnički ispit sastoji se od veleslaloma. Izvodi se u skladu s tehničkim pravilima Međunarodne skijaše federacije („FIS”) i prilagođen je tako da se u obzir uzimaju ciljevi tehničkog ispita.
1.1.2. Kandidati koji ispunjuju uvjete
Tehničkom ispitu mogu pristupiti građani Unije koji su obuhvaćeni područjem primjene Uredbe. Ako nisu položili ispit, kandidati koji ispunjuju uvjete mogu ga ponavljati bez ograničenja. Kako bi pristupili tehničkom ispitu, kandidati koji ispunjuju uvjete izravno se prijavljuju državi članici koja organizira ispit ili ovlaštenom tijelu u toj državi članici koje organizira ispit.
1.1.3. Vožnje
Tehnički ispit sastoji se od dvije vožnje. Redoslijed kandidata za prvu vožnju odlučuje se izvlačenjem, a redoslijed kandidata za drugu vožnju obrnut je od redoslijeda za prvu vožnju. Kandidati koji polože tehnički ispit u prvoj vožnji ne voze drugu vožnju. Kandidati koji ne polože tehnički ispit u prvoj vožnji mogu voziti drugu vožnju.
1.1.4. Ispitna povjerenstva
Ispitna povjerenstva nadziru i osiguravaju odgovarajuće izvođenje tehničkog ispita. Članom ispitnih povjerenstava za tehnički ispit mogu postati kvalificirani državljani bilo koje države članice. Članovima ispitnog povjerenstva za ocjenjivanje modula tehničkog ispita mogu se imenovati samo građani koji su položili Eurotest prije stupanja na snagu ove Uredbe ili su položili CTT.
Ta ispitna povjerenstva imenuje država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, na temelju kompetencija i profesionalnog iskustva članova u tom području. Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo moći će delegirati ovlasti imenovanja trećim osobama, no među članovima ispitnog povjerenstva u svakom trenutku moraju biti predstavnici najmanje triju država članica. Države članice ili nadležna tijela koji ne organiziraju CTT mogu predlagati članove ispitnog povjerenstva. U tom slučaju država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, prijedlog mogu odbiti samo na temelju opravdanih razloga.
1.1.5. Žalbeni postupak
Kandidati od ispitnog povjerenstva mogu tražiti ponovno ocjenjivanje tehničkog ispita ako smatraju da je došlo do ozbiljne pogreške. U tom slučaju ispitno povjerenstvo ocjenjuje zahtjev i bez odlaganja pruža odgovor u kojem izlaže razloge za zadržavanje ili izmjenu rezultata tehničkog ispita za tog kandidata. Ispitno povjerenstvo odlučuje običnom većinom glasova svojih članova.
1.1.6. Dokumentiranje rezultata
Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, o rezultatima tehničkog ispita obavješćuju državu članicu ili nadležno tijelo koji izdaju kvalifikaciju navedenu u Prilogu I. u roku od sedam radnih dana od dana kada je organiziran CTT. Države članice ili nadležna tijela, ovisno o slučaju, održavaju i svake godine objavljuju ažuriran popis učitelja skijanja koji su položili tehnički ispit ili iskoristili stečena prava ili izuzeća i kojima je dodijeljena kvalifikacija navedena u Prilogu I.
1.2. Staza
1.2.1. Opći kriteriji staze
Tehnički ispit održava se na stazi za veleslalom koja je u skladu sa zahtjevima FIS-a i prilagođena ciljevima tehničkog ispita, posebice u pogledu duljine, visinske razlike i broja vrata. Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, datume održavanja tehničkog ispita javljaju najmanje dva mjeseca unaprijed Komisiji i drugim državama članicama ili njihovim nadležnim tijelima.
Visinska razlika iznosi od 250 do 300 metara. Broj vrata iznosi između 11 % i 15 % vertikalne razlike izražene u metrima, no idealno između 12 % i 13 % kako bi se učiteljima skijanja ocijenila sposobnost izvođenja zavoja, a ne klizanja.
Na temelju kriterija utvrđenih u ovom odjeljku i u odjeljku 1.2.2. predvozači na početku tehničkog ispita redovito mogu postići nekompenzirana vremena između 45 i 60 sekundi.
Za tehnički ispit dopušteno je postaviti stazu bez vanjskih vrata, osim prvih i zadnjih vrata te lukova (eng. delay gate).
1.2.2. Profili nagiba
Profili nagiba na stazi za veleslalom moraju odgovarati, koliko je to moguće, sljedećoj kombinaciji:
jedna trećina staze trebala bi se sastojati od prosječnog nagiba između 26 % i 43 %;
jedna trećina staze trebala bi se sastojati od strmog nagiba između 45 % i 52 %;
jedna trećina staze trebala bi se sastojati od blagog nagiba između 25 % i 26 %.
1.2.3. Odobravanje staze
Stazu treba odobriti tehničko povjerenstvo, čije članove imenuje država članica koja organizira ispit, ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, na temelju njihovih kompetencija i profesionalnog iskustva. Države članice ili nadležna tijela koji ne organiziraju CTT mogu predlagati članove tehničkog povjerenstva. U tom slučaju država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo prijedlog mogu odbiti samo na temelju opravdanih razloga. Nakon odobravanja, država članica ili nadležno tijelo koje organizira ispit obavješćuju Komisiju i ostale države članice o praktičnim pojedinostima bilo kojeg događaja koji se organizira na toj stazi radi provođenja CTT-a najmanje dva mjeseca unaprijed.
1.3. Predvozači
1.3.1. Zahtjevi za predvozače koji sudjeluju u tehničkom ispitu
U tehničkom ispitu sudjeluju najmanje tri predvozača. Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo obavezni su odabrati predvozače.
Predvozači su državljani bilo koje države članice. Oni moraju položiti ili Eurotest ili ispit Eurosecurity prije stupanja na snagu ove Uredbe ili položiti CTT postignuvši korektivni koeficijent od 0,8700 ili viši u kalibracijskom testu za tekuću sezonu.
1.3.2. Kalibracijski test za predvozače
Predvozači u tehničkom ispitu prolaze kalibracijski test. Cilj je kalibracijskog testa svakom predvozaču dodijeliti korektivni koeficijent radi utvrđivanja osnovnog vremena za kandidate na tehničkom ispitu. Prilikom kalibracijskog testa svaki predvozač može završiti dvije vožnje, a računa mu se bolji rezultat. Korektivni koeficijent dodijeljen svakom predvozaču preispituje se svake godine.
Kalibracijski test organizira povjerenstvo za kalibracijski test. Članove ispitnog povjerenstva za kalibracijski test imenuje država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, na temelju njihovih kompetencija i profesionalnog iskustva. Države članice ili nadležna tijela koji ne organiziraju kalibracijski test mogu predlagati članove povjerenstva za kalibracijski test. U tom slučaju država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo prijedlog mogu odbiti samo na temelju opravdanih razloga.
Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, datume održavanja kalibracijskog testa javljaju najmanje dva mjeseca unaprijed Komisiji i drugim državama članicama ili njihovim nadležnim tijelima.
Država članica koja organizira ispit objavljuje rezultate kalibracijskog testa prije održavanja CTT-a u toj državi članici.
1.3.3. Korektivni koeficijent predvozača
Kompenzirana vremena za predvozače izračunavaju se tako da se prolazno vrijeme na kalibracijskom testu tog predvozača pomnoži s dodijeljenim korektivnim koeficijentom.
Osnovno vrijeme za kalibracijski test izračunava se kao prosjek najbolja dva kompenzirana vremena referentnih predvozača. Povjerenstvo za kalibracijski test imenuje četiri referentna predvozača na temelju popisa prošlogodišnjih rezultata predvozača.
Korektivni koeficijent predvozača izračunava se na sljedeći način:
korektivni koeficijent = osnovno vrijeme kalibracijskog testa/prolazno vrijeme predvozača.
1.4. Uspješno polaganje tehničkog ispita
1.4.1. Računanje osnovnog vremena za tehnički ispit
Osnovno vrijeme za tehnički ispit izračunava se na temelju vožnje najmanje tri predvozača koji započinju vožnju i najmanje dva predvozača koji završe vožnju u skladu sa sljedećim pravilima:
uzima se prosjek dva najbrža kompenzirana vremena predvozača koji su završili vožnju prije nego što je vožnju počeo prvi kandidat;
uzima se prosjek dva najbrža kompenzirana vremena predvozača koji su završili vožnju nakon što je vožnju počeo zadnji kandidat;
osnovno vrijeme tehničkog ispita prosjek je prosječnih vrijednosti iz točaka (a) i (b).
Svaki predvozač može početi ispočetka ako nije uspio završiti vožnju na normalan način.
Kandidati će biti obaviješteni o koeficijentu predvozača prije početka tehničkog ispita.
1.4.2. Maksimalno prolazno vrijeme
Smatra se da su sljedeći kandidati položili tehnički ispit:
muškarci koji su završili vožnju u vremenu jednakom osnovnom vremenu tehničkog ispita plus 19 % ili manjem;
žene koje su završile vožnju u vremenu jednakom osnovnom vremenu tehničkog ispita plus 25 % ili manjem.
Maksimalno prolazno vrijeme stoga se izračunava na sljedeći način:
maksimalno prolazno vrijeme za muškarce = osnovno vrijeme tehničkog ispita x 1,19;
maksimalno prolazno vrijeme za žene = osnovno vrijeme tehničkog ispita x 1,25.
2. DIO II. – ISPIT KOJIM SE POTVRĐUJU KOMPETENCIJE POVEZANE SA SIGURNOSTI („ISPIT SIGURNOSTI”)
2.1. Opća načela
2.1.1. Cilj ispita sigurnosti
Cilj je ispita sigurnosti procijeniti ispunjuju li kandidati minimalne zahtjeve povezane sa sigurnosti koji su ključni za učitelje skijanja koji rade u određenom okruženju.
2.1.2. Kandidati koji ispunjuju uvjete
Građani Unije mogu pristupiti ispitu sigurnosti ako su položili tehnički ispit. Ako nisu položili ispit, kandidati koji ispunjuju uvjete mogu ga ponavljati bez ograničenja. Kako bi pristupili ispitu sigurnosti, kandidati koji ispunjuju uvjete izravno se prijavljuju državi članici koja organizira ispit ili ovlaštenom tijelu u toj državi članici koje organizira ispit.
2.1.3. Odgovorno tijelo
Organizacija ispita sigurnosti odgovornost je nadležnog tijela za osposobljavanje učitelja skijanja na području države članice u kojoj se odvija ispit sigurnosti nakon dogovora s tehničkim povjerenstvom osnovanim za tu svrhu. Tehničko povjerenstvo sastoji se od kvalificiranih državljana bilo koje države članice, a u njemu su zastupljene najmanje tri države članice. Njih imenuje država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, na temelju kompetencija i profesionalnog iskustva u tom području. Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo datume održavanja ispita sigurnosti javljaju najmanje dva mjeseca unaprijed Komisiji i drugim državama članicama ili nadležnim tijelima.
2.1.4. Ispitna povjerenstva
Ispitna povjerenstva nadziru i osiguravaju odgovarajuće izvođenje ispita sigurnosti. Članom ispitnih povjerenstava za ispit sigurnosti mogu postati kvalificirani državljani bilo koje države članice. Samo građani koji su položili ispit Eurosecurity prije stupanja na snagu ove Uredbe ili koji su položili CTT mogu biti imenovani članovima ispitnog povjerenstva radi ocjenjivanja modula ispita sigurnosti.
Ta ispitna povjerenstva imenuje država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, na temelju kompetencija i profesionalnog iskustva članova u tom području. Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo moći će ovlasti imenovanja delegirati trećim osobama, no među članovima ispitnog povjerenstva u svakom trenutku moraju biti predstavnici najmanje triju država članica. Države članice ili nadležna tijela koji ne organiziraju CTT mogu predlagati članove ispitnog povjerenstva. U tom slučaju država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, prijedlog mogu odbiti samo na temelju opravdanih razloga.
2.1.5. Žalbeni postupak
Kandidati od ispitnog povjerenstva mogu tražiti ponovno ocjenjivanje ispita sigurnosti ako smatraju da je došlo do ozbiljne pogreške. U tom slučaju ispitno povjerenstvo ocjenjuje zahtjev i bez odlaganja isporučuje odgovor u kojem izlaže razloge za potvrđivanje ili izmjenu rezultata ispita sigurnosti za tog kandidata. Ispitno povjerenstvo odlučuje običnom većinom glasova svojih članova.
2.1.6. Dokumentiranje rezultata
Država članica koja organizira ispit ili nadležno tijelo, ovisno o slučaju, o rezultatima ispita sigurnosti obavješćuju države članice ili nadležna tijela koja izdaju kvalifikaciju navedenu u Prilogu I. u roku od sedam radnih dana od dana kada je organiziran CTT. Države članice ili nadležna tijela, ovisno o slučaju, održavaju i svake godine objavljuju ažuriran popis učitelja skijanja koji su položili ispit sigurnosti ili iskoristili stečena prava ili izuzeća i kojima je dodijeljena kvalifikacija navedena u Prilogu I.
2.2. Struktura ispita
Ispit sigurnosti sastoji se od dva dijela koji uključuju pet obaveznih modula od kojih se svaki ocjenjuje pojedinačno. Ispitom sigurnosti procjenjuju se znanje i vještine kandidata povezane sa sigurnosti na temelju teorijskog i praktičnog ispita.
Ako kandidat ne položi jedan ili više tih modula ili ako ispit sigurnosti ne uključuje sve te module, kandidat mora ponovno polagati ispit u cijelosti.
Sadržaj različitih modula naveden je u nastavku.
2.2.1. Teorijski ispit
Modul: „Uputiti hitni poziv lokalnoj službi za spašavanje nakon nesreće uzrokovane lavinom na jeziku zemlje domaćina.”
Teorijski ispit uspješno je položen ako je upućen jasan i razumljiv hitni poziv službi za spašavanje i ako su dane točne informacije koje službi za spašavanje omogućuju obavljanje dužnosti.
2.2.2. Praktični ispit
Praktični ispit za skijanje izvan staze sastoji se od triju nastavnih modula s fokusom na vođenje grupe i modula usmjerenog na potragu za dvjema osobama zakopanima pod lavinom i njihovo spašavanje. Praktični ispit mora se polagati na jednom od službenih jezika države članice u kojoj se ispit održava.
Tri modula o vođenju grupe traju po 15 minuta uz 15 minuta pripreme. Ti nastavni moduli uspješno su položeni ako je najmanje 75 % vježbi izvedeno zadovoljavajuće.
2.2.2.1.
Modul 1: „Protumačiti prognozu za lavine zajedno s grupom. Usporediti informacije iz prognoze s vlastitim zapažanjima na terenu i procijeniti situaciju.”
Modul 2: „Povesti grupu izvan staze i predložiti rutu, uzevši u obzir čimbenike poput vrste snijega, mjesta za sastanak i oblika organizacije grupe. Procjena rizika pri spuštanju zajedno s grupom.”
Modul 3: Nasumično se odabire i ocjenjuje i jedna od sljedećih opcija:
Tumačenje i razumijevanje meteorološke prognoze
Vremenska prognoza za planinu najavljuje Nordstau, tj. obilne oborine sa sjevera (visok pritisak na zapadu i nizak pritisak na istoku). Kako se stvaraju takvi uvjeti? Gdje se otprilike mogu očekivati padaline i koliko će one biti obilne? Kako ta situacija može utjecati na lavine?
Vremenska prognoza najavljuje vjerojatnost snažnog fena na sjevernoj strani na velikim visinama. Kakvo će biti vrijeme u sjevernim i južnim dijelovima planinskog masiva i na koji će to način vjerojatno utjecati na lavine?
Procjena meteorološke situacije na terenu. Koji čimbenici utječu na promjene vremena i kako će se, po Vašem mišljenju, vrijeme mijenjati u sljedećih nekoliko dana?
Razumijevanje opasnosti u visokim planinama
Koji čimbenici mogu uzrokovati hipotermiju i koje mjere opreza valja poduzeti? Koji su znakovi hipotermije i kako valja reagirati? Koji simptomi ukazuju na to da je potrebno obratiti se liječniku?
Koji čimbenici mogu uzrokovati ozebline i koje mjere opreza valja poduzeti? Koji su znakovi ozeblina i kako reagirati u slučaju lokaliziranih ozeblina? Koji čimbenici potiču daljnje napredovanje ozeblina? Koji simptomi ukazuju na to da je potrebno obratiti se liječniku?
Spuštate se niz dugi spust. Vidljivost se postupno smanjuje zbog magle. Kako se orijentirati bez GPS-a i koji način vođenja grupe primijeniti?
Sposobnost procjenjivanja i razumijevanja snježnog prekrivača
Analizirajte stabilnost trenutačnog snježnog prekrivača.
Opišite kakav može biti snježni prekrivač tijekom zime s malo snijega. Objasnite meteorološke uvjete koji mogu uzrokovati nestabilnost snježnog prekrivača.
Opišite kakav može biti snježni prekrivač u zimi s puno snijega. Objasnite meteorološke uvjete koji bi mogli uzrokovati nestabilnost snježnog prekrivača.
2.2.2.2.
Cilj je modula pronaći dva uređaja za otkrivanje osoba zakopanih pod lavinom („AVD-a”) i dohvatiti barem jedan od ta dva uređaja. Svaki AVD postavlja se u izoliranu torbu širine otprilike 60 cm i zakopa na dubinu od oko 1 m, tako da signali nisu superimponirani. Može se upotrijebiti AVD za obuku. Područje potrage ograničava se na maksimalno 50 x 50 m. Maksimalno vrijeme za pronalaženje tih dvaju AVD-a i dohvaćanje jednog od njih jest osam minuta. Za pristupanje modulu traženja kandidatima je potreban digitalni AVD s najmanje tri antene. Kandidatima s analognim AVD-om neće se dopustiti polaganje ovog modula. Ovaj je modul kandidat položio ako je pronašao dva zakopana AVD-a i dohvatio jedan od njih u zadanom vremenu.
( 1 ) U slučaju Austrije radi se o kvalifikaciji Diplomschilehrer, prije staatlich geprüfter Schilehrer.
( 2 ) Uredba (EU) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o administrativnoj suradnji putem Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2008/49/EZ (SL L 316, 14.11.2012., str. 1.).