02018R0273 — HR — 08.12.2023 — 003.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/273 оd 11. prosinca 2017. ( L 058 28.2.2018, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/840 оd 12. ožujka 2019. |
L 138 |
74 |
24.5.2019 |
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2566 оd 13. listopada 2022. |
L 330 |
134 |
23.12.2022 |
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1606 оd 30. svibnja 2023. |
L 198 |
6 |
8.8.2023 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/273
оd 11. prosinca 2017.
o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu programa odobravanja sadnje vinove loze, registra vinograda, pratećih dokumenata i certificiranja, ulaznog i izlaznog registra, obveznih izjava, obavijesti i objave informacija o kojima se obavještava te o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odgovarajućih kontrola i kazni, o izmjeni uredaba Komisije (EZ) br. 555/2008, (EZ) br. 606/2009 i (EZ) br. 607/2009 i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 i Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/560
POGLAVLJE I.
UVODNE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju pravila o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013, odnosno Uredbe (EU) br. 1308/2013, u pogledu:
programa odobravanja sadnje vinove loze;
registra vinograda;
priznatih pratećih dokumenata, certificiranja i pravila za uvoz vina;
ulaznog i izlaznog registra;
obveznih izjava;
kontrole i analitičke banke izotopnih podataka;
nadležnih tijela i njihove uzajamne pomoći;
kazni;
obavijesti i objava informacija o kojima se obavještava.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe i Provedbene uredbe (EU) 2018/274 primjenjuju se sljedeće definicije:
„vinogradar” znači fizička ili pravna osoba ili skupina fizičkih ili pravnih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, čije se gospodarstvo nalazi na području Unije, kako je utvrđeno člankom 52. Ugovora o Europskoj uniji u vezi s člankom 355. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, i koja posjeduje površinu zasađenu vinovom lozom gdje se proizvodi tog područja upotrebljavaju za komercijalnu proizvodnju vinskih proizvoda, ili se na to područje primjenjuju izuzeća za pokusne svrhe, za uspostavu zbirki sorti vinove loze namijenjenih očuvanju genetskih resursa ili za proizvodnju loznih cjepova iz članka 3. stavka 2. ove Uredbe;
„vinski proizvodi” znači proizvodi navedeni u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013, osim vinskog octa obuhvaćenog oznakama KN 2209 00 11 i 2209 00 19 ;
„vinogradarska parcela” znači poljoprivredna parcela kako je definirana u članku 67. stavku 4. točki (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 koja je zasađena vinovom lozom u cilju komercijalne proizvodnje vinskih proizvoda ili na koju se primjenjuju izuzeća za pokusne svrhe, za uspostavu zbirki sorti vinove loze namijenjenih očuvanju genetskih resursa ili za proizvodnju loznih cjepova iz članka 3. stavka 2. ove Uredbe;
„napušteno vinogradarsko područje” znači površina zasađena vinovom lozom koja se više od pet vinskih godina ne obrađuje redovito u cilju dobivanja proizvoda namijenjenih tržištu, ne dovodeći u pitanje posebne slučajeve koje su odredile države članice, čijim se krčenjem proizvođaču više ne dodjeljuje odobrenje za ponovnu sadnju u skladu s člankom 66. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
„proizvođač grožđa” znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, koja prikuplja urod grožđa s površine zasađene vinovom lozom kako bi se to grožđe stavilo na tržište za proizvodnju vinskih proizvoda koju provode treće strane ili ga prerađuje u vinske proizvode na svojem gospodarstvu ili se oni prerađuju u njegovo ime, u komercijalne svrhe;
„prerađivač” znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, koja provodi preradu vina ili u čije se ime vrši prerada kojom nastaju vina, likerska vina, pjenušava i biser vina, gazirana pjenušava i gazirana biser vina, kvalitetna pjenušava vina ili kvalitetna aromatična pjenušava vina;
„trgovac u maloprodaji” znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, čija poslovna djelatnost uključuje izravnu prodaju vina i mošta potrošaču u malim količinama, što utvrđuje svaka država članica, uzimajući pritom u obzir posebne značajke trgovine i distribucije, ali ne uključujući osobe koje se koriste podrumima opremljenima za skladištenje ili postrojenjima za punjenje vinskih boca u velikim količinama i one koje se bave putujućom trgovinom nepakiranim vinom;
„punjenje boca” znači stavljanje vina kao gotovog proizvoda u komercijalne svrhe u spremnike kapaciteta najviše 60 litara;
„punitelj boca” znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, koje pune boce ili koje ih daju puniti u svoje ime;
„trgovac” znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba, neovisno o pravnom statusu koji je skupini i njezinim članovima dodijeljen nacionalnim pravom, osim privatnih potrošača ili trgovaca u maloprodaji, koje posjeduju zalihe vinskih proizvoda u komercijalne svrhe ili su uključene u njihovu prodaju, a možda ih i pune u boce, osim destilerija;
„vinska godina” znači tržišna godina u sektoru vina iz članka 6. točke (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013;
„zbirka sorti vinove loze” znači vinogradarska parcela zasađena s više sorti vinove loze na kojoj nijedna sorta ne broji više od 50 biljaka.
Države članice mogu odlučiti da definicija „malog proizvođača” ne obuhvaća proizvođače koji kupuju svježe grožđe, mošt ili mlado vino koje je još u fermentaciji kako bi ih preradili u vino.
POGLAVLJE II.
PROGRAM ODOBRAVANJA SADNJE VINOVE LOZE
Članak 3.
Površine izuzete iz programa odobravanja sadnje vinove loze
Ako se smatra da ne postoji rizik od tržišnih poremećaja, države članice mogu odlučiti da se tijekom razdoblja iz prvog podstavka grožđe proizvedeno na tim područjima i vinski proizvodi dobiveni od tog grožđa mogu stavljati na tržište. Na kraju navedenih razdoblja proizvođač:
dobiva odobrenje u skladu s člankom 64., 66. ili 68. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za predmetno područje, tako da se grožđe proizvedeno na tom području i vinski proizvodi dobiveni od tog grožđa mogu staviti na tržište; ili
o vlastitom trošku krči takvo područje u skladu s člankom 71. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013.
Sva područja namijenjena za pokuse ili proizvodnju loznih cijepova koja su zasađena prije 1. siječnja 2016. nakon dodjele prava nove sadnje moraju i nakon tog datuma ispunjavati uvjete utvrđene za korištenje takvim pravima, i to sve do isteka razdoblja pokusa ili razdoblja proizvodnje loznih cijepova za koje su ta prava dodijeljena. Nakon isteka tih razdoblja primjenjuju se pravila utvrđena u prvom i drugom podstavku.
Izuzeće iz stavka 1. primjenjuje se na područja namijenjena uspostavi zbirki sorti vinove loze samo ako je svrha uspostave takvih zbirki očuvanje genetskih resursa sorti vinove loze koje su tipične za određenu vinogradarsku regiju i ako površina koju zauzima pojedina zbirka nije veća od 2 hektara.
Države članice mogu sastaviti popis sorti vinove loze klasificiranih u skladu s člankom 81. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 na svojim državnim područjima, koje su prihvatljive na nacionalnoj ili regionalnoj razini u svrhu uspostave zbirke sorti za očuvanje genetskih resursa. Države članice mogu odrediti i da je najveća dopuštena površina za zbirke takvih sorti vinove loze manja od 2 hektara te da je najveći broj biljaka po sorti manji od gornje granice utvrđene u članku 2. stavku 1. točki (l) ove Uredbe.
Na sadnju ili ponovnu sadnju na površinama s kojih su vino ili proizvodi od vinove loze namijenjeni isključivo potrošnji u kućanstvu fizičke osobe ili skupine fizičkih osoba koje nisu vinogradari u smislu članka 2. stavka 1. točke (a) primjenjuju se sljedeći uvjeti:
površina nije veća od 0,1 ha;
predmetna fizička osoba ili skupina fizičkih osoba ne bavi se komercijalnom proizvodnjom vina ni komercijalnom proizvodnjom ostalih vinskih proizvoda.
Za potrebe ovog stavka države članice mogu određene organizacije koje se ne bave komercijalnom djelatnošću smatrati istovrijednima kućanstvu fizičke osobe.
Države članice mogu odlučiti da je potrebno poslati obavijest o sadnji iz prvog podstavka.
Članak 4.
Kriteriji za dodjelu odobrenja
Države članice mogu primjenjivati i dodatni objektivan i nediskriminirajući kriterij prema kojemu zahtjev ne smije predstavljati znatan rizik zlouporabe ugleda određenih zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla, što se pretpostavlja dok javna tijela ne dokažu da postoji taj rizik.
Pravila u pogledu primjene tog dodatnog kriterija utvrđena su u odjeljku B Priloga I.
Države članice mogu isto tako primjenjivati dodatne objektivne i nediskriminirajuće kriterije koji se odnose na prethodno ponašanje proizvođača i neprofitnih organizacija sa socijalnom svrhom koje su dobile zemljište oduzeto u slučajevima terorizma i drugih vrsta kaznenih djela. Pravila u pogledu primjene tih dodatnih kriterija utvrđena su u odjeljku I. Priloga II.
Članak 5.
Odobrenja za predviđenu ponovnu sadnju
Dodjelu odobrenja proizvođačima koji se obvežu iskrčiti površinu zasađenu vinovom lozom u skladu s člankom 66. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice mogu uvjetovati polaganjem jamstva.
U svakom slučaju, ako proizvođači ne izvrše krčenje do kraja četvrte godine od datuma na koji je vinova loza posađena, na predmetnu neiskrčenu površinu primjenjuje se članak 71. Uredbe (EU) br. 1308/2013.
Članak 6.
Ograničenja ponovne sadnje
Države članice mogu ograničiti ponovnu sadnju na temelju članka 66. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ako se određena površina koja će se ponovno zasaditi nalazi na području za koje je izdavanje odobrenja za novu sadnju ograničeno u skladu s člankom 63. stavkom 2. točkom (b) te uredbe te uz uvjet da takvu odluku opravdava potreba izbjegavanja poznatog rizika obezvrjeđivanja određene zaštićene oznake izvornosti (ZOI) ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP).
Rizik od obezvrjeđivanja iz prvog stavka ne postoji ako:
se određena površina koja će se ponovno zasaditi nalazi na istom području ZOI-ja ili ZOZP-a kao i iskrčena površina i ako je ponovna sadnja vinove loze u skladu s istim ZOI-jem ili ZOZP-om kao i iskrčena površina;
je cilj ponovne sadnje proizvodnja vina bez oznake zemljopisnog podrijetla, uz uvjet da podnositelj zahtjeva preuzme iste obveze kao što su one koje su u odjeljcima A i B točki 2. Priloga I. ovoj Uredbi utvrđene u vezi s novom sadnjom.
POGLAVLJE III.
REGISTAR VINOGRADA
Članak 7.
Minimalne informacije sadržane u registru vinograda
POGLAVLJE IV.
PRATEĆI DOKUMENTI I PRAVILA ZA UVOZ VINSKIH PROIZVODA
ODJELJAK I.
PRATEĆI DOKUMENTI ZA PRAĆENJE I CERTIFICIRANJE VINSKIH PROIZVODA
Članak 8.
Opća pravila
Gospodarski subjekti iz prvog podstavka imaju mogućnost predočiti prateći dokument nadležnim tijelima tijekom prijevoza.
Članak 9.
Izuzeća
Odstupajući od članka 8. , prateći dokument nije potreban u sljedećim slučajevima:
vinski proizvodi koji se prevoze od vinograda do prostora za proizvodnju vina, između dvaju prostora istog poduzeća ili između prostora koji pripadaju skupini proizvođača, bez promjene vlasnika, uz uvjet da se prijevoz obavlja u svrhu proizvodnje vina, prerade, skladištenja ili punjenja u boce, ukupna cestovna udaljenost ne premašuje 70 km, a prijevoz se odvija isključivo na državnom području jedne države članice ili su ga odobrila nadležna tijela predmetnih država članica;
komina i vinski talog:
koji se prevoze u destileriju ili postrojenje za proizvodnju octa kad je proizvod popraćen otpremnicom proizvođača na temelju uvjeta koje su utvrdila nadležna tijela države članice u kojoj prijevoz započinje, ili
kad se prijevoz obavlja zbog povlačenja proizvoda iz postupka proizvodnje vina ili iz bilo koje druge prerade grožđa pod nadzorom nadležnih tijela, kako je predviđeno člankom 14. stavkom 1. točkom (b) podtočkom vii. i člankom 18. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2018/274;
sok od grožđa i mošt obuhvaćeni oznakama KN 2009 61 i 2009 69 koji se isporučuju gospodarskim subjektima koji se ne bave proizvodnjom vina, kad je proizvod popraćen trgovinskim dokumentom;
vinski proizvodi koji su proizvedeni i prevoze se isključivo unutar državnog područja država članica koje ne podliježu obvezi održavanja registra vinograda u skladu s člankom 145. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
sljedeći slučajevi vinskih proizvoda koji se prevoze isključivo unutar državnog područja države članice u spremnicima s nazivnom zapremninom od najviše 60 litara:
vinski proizvodi u označenim spremnicima nazivne zapremnine od 10 litara ili manje opremljeni zatvaračem za jednokratnu uporabu, kada ukupna količina ne premašuje:
vino ili sok od grožđa namijenjeni diplomatskim predstavništvima, konzulatima i sličnim ustanovama u okviru količina koje su im odobrene;
vino ili sok od grožđa:
vino, djelomično fermentirano vino, djelomično fermentirani mošt i mošt koje prevoze pojedinci i koji su namijenjeni za osobnu potrošnju primatelja ili članova njegove obitelji, kada količina koja se prevozi ne premašuje 30 litara;
svaki proizvod namijenjen za znanstvene ili tehničke pokuse, kada količina koja se prevozi ne premašuje jedan hektolitar;
komercijalni uzorci;
uzorci za nadležno tijelo ili imenovani laboratorij.
Članak 10.
Priznati prateći dokumenti
Nadležna tijela priznaju sljedeće dokumente kao prateće dokumente, uz uvjet da su u skladu s uvjetima utvrđenima u stavcima od 2. do 5. i u Prilogu V.:
za vinske proizvode koji se otpremaju unutar države članice ili među državama članicama, ne dovodeći u pitanje točku (b) ovog podstavka:
jedan od dokumenata iz članka 21. stavka 6. ili članka 26. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ za proizvode koji se kreću u sustavu odgode plaćanja trošarine unutar Unije, uz uvjet da se u njemu jasno navodi jedinstvena referentna oznaka iz članka 21. stavka 3. te direktive („broj ARC”), sastavlja se u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 684/2009 ( 1 ) i, ako se upotrebljava dokument iz članka 26. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ, pošiljatelj udovoljava odredbama tog stavka 1.;
pojednostavnjeni prateći dokument iz članka 34. stavka 1. Direktive 2008/118/EZ, sastavljen i korišten u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 3649/92 ( 2 ), za trošarinsku robu koja se kreće unutar Unije, nakon puštanja u promet u državi članici u kojoj je započeo prijevoz;
jedan od sljedećih dokumenata, sastavljen u skladu s uvjetima koje je utvrdila država članica otpreme, za vinske proizvode koji podliježu trošarini koje otpremaju mali proizvođači na temelju članka 40. Direktive 2008/118/EZ i za vinske proizvode koji ne podliježu trošarini:
za vinske proizvode koji se otpremaju u treću zemlju ili na područje kako je definirano u članku 5. stavcima 2. i 3. Direktive 2008/118/EZ, jedan od dokumenata iz točke (a) podtočke i. ili iii.
Dokumenti iz prvog podstavka točke (a) podtočke iii. druge alineje mogu se upotrebljavati samo do 31. prosinca 2020.
Ako se na tim dokumentima nalazi broj ARC koji dodjeljuje računalni sustav iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ ili kôd MVV koji dodjeljuje informacijski sustav koji je uspostavila država članica otpreme iz stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii. prve alineje, informacije iz odjeljka A Priloga V. ovoj Uredbi moraju biti sadržane u sustavu koji se upotrebljava.
Dokumenti iz stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii. druge alineje i njihove preslike ovjeravaju se prije otpreme:
datumom, potpisom službenika nadležnog tijela i pečatom koji stavlja službenik; ili
datumom, potpisom pošiljatelja i stavljanjem od strane pošiljatelja, prema potrebi:
posebnog pečata u skladu s predloškom iz odjeljka C Priloga V.;
ili pečata koji su propisala nadležna tijela; ili
oznake uređaja za stavljanje pečata koji su odobrila nadležna tijela.
Poseban pečat ili propisani pečat iz točke (b) može biti unaprijed otisnut na obrascima, ako se tisak obavlja na stroju za tiskanje koji je odobren u tu svrhu.
Članak 11.
Potvrda o podrijetlu ili izvoru, svojstvima, godini berbe ili sorti grožđa i ZOI-ju ili ZOZP-u
Članak 12.
Potvrda o izvezenim vinskim proizvodima
Kad nadležna tijela treće zemlje odredišta zahtijevaju potvrdu iz članka 11. za vinske proizvode otpremljene u tu treću zemlju, ta potvrda mora imati jedan od sljedećih oblika:
elektronički administrativni dokument ili bilo koji drugi trgovinski dokument koji se upotrebljava u skladu s člankom 21. stavkom 6. Direktive 2008/118/EZ ili dokument iz članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke iii. ove Uredbe, uz uvjet da pošiljatelj ili ovlaštena osoba koja djeluje u ime pošiljatelja naznači odgovarajuće informacije utvrđene u dijelu I. Priloga VI. ovoj Uredbi;
posebna potvrda o izvozu sastavljena na temelju predviđenog obrasca i zahtjeva utvrđenih u dijelu II. Priloga VI. ovoj Uredbi.
Članak 13.
Dokumenti koji se upotrebljavaju kao dokaz o izvozu
Ti se podaci preuzimaju iz izvornika pratećeg dokumenta koji je pratio prijevoz vina do carinarnice u kojoj je podatkovna tablica izdana. Vrsta, datum i broj dokumenta koji je prethodno pratio pošiljku također se bilježe u podatkovnoj tablici.
Kad se proizvodi iz prvog podstavka vraćaju na carinsko područje Unije, nadležna carinarnica EFTA-e propisno popunjava podatkovnu tablicu. Smatra se da je taj dokument istovrijedan pratećem dokumentu za prijevoz do carinarnice odredišta u Uniji ili puštanja u potrošnju, uz uvjet da dokument u polju „opis robe” sadržava informacije navedene u prvom podstavku.
Mjerodavna carinarnica u Uniji stavlja pečat na presliku ili fotokopiju dokumenta koji podnosi primatelj ili njegov predstavnik i vraća mu ga za potrebe ove Uredbe.
Članak 14.
Pošiljka nepakiranih vinskih proizvoda
Ako se računalni sustav ili informacijski sustav iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii. prve alineje ili članka 10. stavka 5. ne upotrebljava ili ako taj sustav ne omogućuje obavješćivanje nadležnog tijela u mjestu iskrcaja, pošiljatelj pošiljke nepakiranih vinskih proizvoda dostavlja, najkasnije u trenutku odlaska prijevoznog sredstva, presliku pratećeg dokumenta nadležnom tijelu na čijem se području nalazi mjesto ukrcaja za sljedeće proizvode:
proizvodi podrijetlom iz Unije, u količini većoj od 60 litara:
vina namijenjena za preradu u vina sa ZOI-jem ili ZOZP-om, sortna vina ili vina s oznakom godine berbe, ili vina namijenjena za pakiranje radi prodaje kao takva;
djelomično fermentirani mošt;
koncentrirani mošt, rektificiran ili nerektificiran;
svježi mošt kojemu je fermentacija zaustavljena dodavanjem alkohola;
sok od grožđa;
koncentrirani sok od grožđa;
proizvodi koji nisu podrijetlom iz Unije, u količini većoj od 60 litara:
svježe grožđe, osim stolnog grožđa;
mošt;
koncentrirani mošt, rektificiran ili nerektificiran;
djelomično fermentirani mošt;
svježi mošt kojemu je fermentacija zaustavljena dodavanjem alkohola;
sok od grožđa;
koncentrirani sok od grožđa;
likersko vino za pripremu proizvoda koji nisu obuhvaćeni oznakom KN 2204 ;
proizvodi, neovisno o njihovu podrijetlu i količini koja se prevozi, ne dovodeći u pitanje izuzeća iz članka 9.:
vinski talog;
vinska komina namijenjena za destilaciju ili drugu vrstu industrijske prerade;
„piquette”;
vino pojačano za destilaciju;
vino proizvedeno od sorata grožđa koje u klasifikaciji koju su sastavile države članice na temelju članka 81. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za administrativnu jedinicu u kojoj su ubrane nisu navedene kao vinske sorte grožđa;
proizvodi koji se ne mogu nuditi ili isporučivati za izravnu ljudsku potrošnju.
Nadležno tijelo na čijem se području nalazi mjesto ukrcaja obavještava nadležno tijelo na čijem se području nalazi mjesto iskrcaja da je prijevoz započeo.
Članak 15.
Pošiljke proizvoda iz treće zemlje ili proizvoda Unije koje su prvotno izvezene u treću zemlju
Za prijevoz pošiljke proizvoda iz treće zemlje koji se stavljaju u slobodni promet unutar carinskog područja Unije, prateći dokument temelji se na dokumentu VI-1 iz članka 20. ili jednakovrijednom dokumentu iz članka 26. ili 27. te uključuje sljedeće informacije ili omogućuje nadležnim tijelima pristup tim informacijama:
broj dokumenta VI-1 ili upućivanje na jedan od dokumenata iz članaka 26. i 27.;
naziv i adresa nadležnog tijela treće zemlje koje je ispunilo dokument iz točke (a) ili ovlastilo proizvođača da ga ispuni;
datum kada je dokument iz točke (a) ispunjen.
Gospodarski subjekt mora biti u mogućnosti predočiti dokument VI-1, jednakovrijedan dokument iz članaka 26. ili 27. ili izvadak VI-2 iz članka 22. kada to zatraže nadležna tijela država članica.
Za sve pošiljke vinskih proizvoda koji potječu iz Unije unutar carinskog područja Unije, koji su prvotno izvezeni u treću zemlju ili na državno područje iz članka 5. stavaka 2. i 3. Direktive 2008/118/EZ, prateći dokument uključuje sljedeće informacije ili omogućuje nadležnim tijelima pristup tim informacijama:
upućivanje na prateći dokument iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (b) ove Uredbe, sastavljen za prvotnu pošiljku; ili
upućivanja na druge popratne dokumente koje priprema uvoznik, kojima se dokazuje podrijetlo proizvoda i koje nadležno tijelo smatra zadovoljavajućima za stavljanje u promet u Uniji.
Članak 16.
Odbijanje od strane primatelja
Kad primatelj odbije cjelokupan proizvod ili dio proizvoda koji se prevozi uz prateći dokument, na unutarnju stranu dokumenta upisuje „odbio primatelj”, zajedno s datumom i potpisom primatelja te, kad je to potrebno, oznakom odbijene količine u litrama ili kilogramima.
U tom se slučaju proizvod može vratiti pošiljatelju s istim pratećim dokumentom ili se može držati u prostorima prijevoznika dok se ne ispuni novi dokument koji pri ponovnoj otpremi prati proizvod.
Članak 17.
Potvrda pratećeg dokumenta u slučaju teške povrede ili neusklađenosti
Potvrda se nakon izdavanja može povezati s uvjetima o budućoj uporabi proizvoda ili o zabrani stavljanja proizvoda na tržište. Sadržava pečat, potpis službenika nadležnog tijela i datum.
Članak 18.
Mjere u slučaju kršenja povezanih s pratećim dokumentima osim teških povreda
Nadležno tijelo iz prvog podstavka stavlja pečat na dokumente ispravljene ili ispunjene na temelju te odredbe. Ispravljanje nepravilnosti ne smije odgoditi prijevoz o kojem je riječ dulje nego što je to nužno.
U slučaju ponovljenih nepravilnosti od strane istog pošiljatelja tijelo iz stavka 1. prvog podstavka izvješćuje tijelo koje ima teritorijalnu nadležnost za mjesto ukrcaja. Kad je riječ o prijevozu unutar Unije, primjenjuje se uzajamna pomoć ili izvješće o sumnji na neusklađenost na temelju članaka 43. i 45.
Članak 19.
Viša sila ili nepredviđeni događaji
Ako se tijekom prijevoza zbog više sile ili kojeg nepredviđena događaja pošiljka za koju se traži prateći dokument mora razdijeliti ili se pošiljka u cijelosti ili djelomično izgubi, prijevoznik traži da nadležno tijelo najbliže području na kojem se dogodio incident ili djelovanje više sile sastavi zapisnik o činjenicama i da poduzme potrebne mjere i uredi prijevoz o kojem je riječ.
ODJELJAK II.
PRATEĆI DOKUMENTI ZA PUŠTANJE UVEZENIH VINSKIH PROIZVODA U SLOBODNI PROMET
Članak 20.
Potvrda o sukladnosti uvezenih vinskih proizvoda
Nadležna tijela i imenovana tijela ili odjeli iz članka 90. stavka 3. točaka (a) i (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ona su iz članka 51. stavka 1. točaka (a) i (b) ove Uredbe u odnosu na predmetne treće zemlje.
Dokument VI-1 sastavlja se i upotrebljava u skladu s člancima od 22. do 25. i smatra se da se njime potvrđuje da uvezeni proizvod:
ima svojstva vinskog proizvoda u skladu s pravom Unije ili je usklađen s bilateralnim sporazumima koji su na snazi između Unije i treće zemlje;
proizveden je od grožđa posebne godine berbe ili je proizveden od sorte ili sorti vinove loze koje su određene;
gdje je to primjenjivo, usklađen je sa specifikacijama oznake zemljopisnog podrijetla u skladu sa Sporazumom o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva Svjetske trgovinske organizacije (sporazum TRIPS), zakonodavstvom Unije o oznakama zemljopisnog podrijetla ili sporazumom o priznavanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla između Unije i treće zemlje iz koje vino potječe.
Članak 21.
Izuzeća
Odstupajući od članka 90. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 primjenjuju se sljedeća izuzeća:
dokument VI-1 nije potrebno predočiti za:
proizvode u označenim spremnicima opremljenima zatvaračem za jednokratnu uporabu nazivne zapremnine od 10 litara ili manje, kad ukupna količina ne premašuje 100 litara, bez obzira sastoji li se od zasebnih pošiljki ili ne;
vino i sok od grožđa koji su dio osobnog vlasništva fizičkih osoba koje prenose svoje mjesto prebivališta iz treće zemlje u Uniju u smislu članka 3. Uredbe (EZ) br. 1186/2009;
vino koje jedna fizička osoba šalje u spremnicima drugoj fizičkoj osobi u smislu članka 25. Uredbe (EZ) br. 1186/2009 do najviše 30 litara po pošiljci;
vino, mošt i sok od grožđa koji se nalaze u osobnoj prtljazi putnika u smislu članka 41. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1186/2009 do najviše 30 litara po putniku;
vino i sok od grožđa za trgovačke sajmove kako je određeno u članku 90. Uredbe (EZ) br. 1186/2009, uz uvjet da su navedeni proizvodi punjeni u označene spremnike od najviše dvije litre i zatvoreni mehanizmom za zatvaranje za jednokratnu uporabu;
količine vina, mošta i soka od grožđa u spremnicima koji nisu navedeni u točki v., koji se uvoze za potrebe znanstvenih i tehničkih eksperimenata, do najviše 100 litara;
vino i sok od grožđa uvezeni u skladu s odredbama Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961., Bečke konvencije o konzularnim odnosima od 24. travnja 1963. ili drugih konzularnih konvencija, ili Njujorške konvencije o specijalnim misijama od 16. prosinca 1969.;
vina i sok od grožđa koji se drže uskladišteni na brodovima i zrakoplovima u međunarodnom prijevozu;
vina i sok od grožđa podrijetlom iz Unije i koji se tamo pune u boce i zatim izvoze u treću zemlju, vraćaju na carinsko područje Unije i stavljaju u slobodni promet;
u slučaju kada se vino puni u označene spremnike kapaciteta od najviše 60 litara, koji su zatvoreni mehanizmom za zatvaranje za jednokratnu uporabu i uz uvjet da vino potječe iz zemlje koja je ponudila posebna jamstva koja je Unija prihvatila kako je navedeno u dijelu IV. odjeljka A Priloga VII., potrebno je u dijelu za izvješće o analizi dokumenta VI-1 popuniti samo sljedeće podatke:
stvarnu alkoholnu jakost izraženu volumenom;
ukupnu kiselost;
ukupni sadržaj sumpornog dioksida.
Članak 22.
Pravila za sastavljanje dokumenta VI-1 i izvatka VI-2
Dokument potpisuju službenik nadležnog tijela i službenik imenovanog tijela ili odjela navedenog na popisu iz članka 51. stavka 1.
Proizvod prate izvornik i preslika dokumenta VI-1.
Izvadak, dalje u tekstu „izvadak VI-2”, može se sastaviti u skladu s primjerkom prikazanim u dijelu II. Priloga VII., a sadržava podatke koji se nalaze u dokumentu VI-1 ili, u slučaju da je predočen izvadak VI-2, na tom izvatku VI-2 i ima pečat carinarnice Unije. Proizvod prate izvornik i dvije preslike izvatka VI-2.
Članak 23.
Uporaba dokumenta VI-1 i izvadaka VI-2
Izvornik i preslika dokumenta VI-1 ili izvornik i preslike izvatka VI-2 uručuju se nadležnim tijelima države članice u kojoj se obavljaju carinske formalnosti potrebne za stavljanje pošiljke na koju se odnose u slobodni promet nakon obavljenih formalnosti na sljedeći način:
carinska tijela ovjeravaju stražnju stranu izvornika i preslike dokumenta VI-1 ili izvornika i preslikâ izvatka VI-2, vraćaju izvornik dokumenta VI-1 ili izvornik i presliku izvatka VI-2 predmetnoj osobi i čuvaju presliku dokumenta VI-1 ili izvatka VI-2 najmanje pet godina;
ako se pošiljka ponovno šalje prije stavljanja u slobodan promet, novi pošiljatelj daje carinskim tijelima koja nadziru pošiljku dokument VI-1 ili izvadak VI-2 koji se odnosi na pošiljku ili, ako pošiljku prati izvadak VI-2 koji je prethodno ispunjen i izvadak VI-2 koji je naknadno ispunjen, ta dva izvatka VI-2.
U slučaju da se izvadak VI-2 daje zajedno s dokumentom VI-1, carinska tijela provjeravaju odgovaraju li podaci upisani u dokumentu VI-1 onima upisanima u izvatku VI-2. U slučaju naknadno ispunjenog izvatka VI-2 koji se predaje zajedno s izvatkom VI-2 koji je prethodno ispunjen, carinska tijela provjeravaju odgovaraju li podaci uneseni u taj prethodno ispunjeni izvadak VI-2 podacima unesenima u izvadak VI-2 ispunjen naknadno te pečate potonji, koji je tada jednakovrijedan izvatku VI-2 koji je prethodno ispunjen.
Carinska tijela ovjeravaju stražnju stranu izvornika i preslike dokumenta VI-1 ili izvatka VI-2 koji je prethodno ispunjen.
Novome pošiljatelju vraćaju izvornik dokumenta VI-1 i svih izvadaka VI-2, a preslike čuvaju najmanje pet godina.
Međutim, izvadak VI-2 nije potrebno ispunjavati u slučaju kada se pošiljka proizvoda ponovno izvozi u treću zemlju;
u slučaju kada se pošiljka prije stavljanja u slobodan promet dijeli, predmetna osoba izvornik i presliku dokumenta VI-1 ili prethodno ispunjenog izvatka VI-2 koji se odnosi na pošiljku koja se dijeli daje carinskim tijelima koja nadziru pošiljku zajedno s izvornikom prethodno ispunjenog izvatka VI-2 za svaku novu pošiljku i njihove dvije preslike.
Carinska tijela provjeravaju jesu li podaci upisani u dokumentu VI-1 ili prethodno ispunjenom izvatku VI-2 u skladu s onima u naknadno ispunjenom izvatku VI-2 za svaku novu pošiljku. Ako su usklađeni, carinska tijela pečate potonji koji je tada jednakovrijedan prethodno ispunjenom izvatku VI-2 te ovjeravaju stražnju stranu izvornika i preslike dokumenta VI-1 ili izvatka VI-2 koji je prethodno ispunjen. Carinska tijela vraćaju predmetnoj osobi izvornik naknadno ispunjenog izvatka VI-2 zajedno s izvornikom dokumenta VI-1 ili izvatka VI-2 koji je prethodno popunjen, a presliku svakog od tih dokumenata čuvaju najmanje pet godina.
Članak 24.
Uporaba dokumenta VI-1 u slučaju posrednog uvoza
U slučajevima kada se vino izvozi iz treće zemlje na čijem je državnom području proizvedeno (dalje u tekstu „zemlja podrijetla”) u drugu treću zemlju (dalje u tekstu „zemlja izvoznica”) prije nego što se izveze u Uniju, dokument VI-1 za predmetno vino smatra se važećim za uvoz u Uniju ako su ga sastavila nadležna tijela zemlje izvoznice bez dodatnih analiza tog vina na temelju dokumenta VI-1 ili jednakovrijednog dokumenta koje su sastavila nadležna tijela zemlje podrijetla ako je vino:
punjeno u boce i označeno u zemlji podrijetla te je ostalo nepromijenjeno; ili
izvozi se u rinfuzi iz zemlje podrijetla i puni se u boce te se označuje u zemlji izvoznici bez ikakve dodatne prerade.
Dokument VI-1 zemlje izvoznice ima potvrdu nadležnog tijela te zemlje da je predmetno vino ono vino na koje upućuje prvi stavak te da ispunjava uvjete iz tog stavka.
Izvornik ili ovjerena preslika dokumenta VI-1 ili jednakovrijednog dokumenta zemlje podrijetla prilaže se dokumentu VI-1 zemlje izvoznice.
Nadležna tijela trećih zemalja za potrebe ovog članka jesu ona navedena na popisu iz članka 51. stavka 1.
Članak 25.
Posebna pravila o certificiranju određenih vina
Za likerska vina i vina obogaćena za destilaciju dokumenti VI-1 priznaju se kao važeći samo u slučaju kada nadležno tijelo navedeno na popisu iz članka 51. stavka 1. unese sljedeće u polje 14.:
„alkohol dodan ovom vinu certificiran je kao vinski alkohol”
U tom se slučaju u polje 14. upisuje sljedeće:
„Potvrđuje se da je vino iz ovog dokumenta proizvedeno u vinorodnoj regiji i da mu je dodijeljena oznaka zemljopisnog podrijetla navedena u polju 6. u skladu s odredbama zemlje podrijetla.”
Potvrda u polju 14. iz stavaka 1. i 2. popraćena je sljedećim informacijama:
puni naziv i adresa nadležnog tijela izdavanja;
potpis službenika nadležnog tijela;
pečat nadležnog tijela.
Članak 26.
Pojednostavnjeni postupak
Ovlašteni proizvođači iz stavka 1. upotrebljavaju i popunjavaju dokumente VI-1, posebice unoseći:
u polju 1. svoje ime i adresu te registracijski broj u trećim zemljama koje su navedene u dijelu IV. odjeljka B Priloga VII.;
u polju 9. naziv i adresu nadležnog tijela treće zemlje koje ih je ovlastilo;
u polju 10. barem pojedinosti predviđene u članku 21. točki (b).
Proizvođači se potpisuju na mjestu predviđenom u poljima 9. i 10. nakon što precrtaju riječi „ime i položaj službenika”.
Nisu potrebni pečati ni naziv i adresa imenovanog tijela ili odjela.
Članak 27.
Elektronički dokument
Sustav kontrola u trećoj zemlji može biti prihvaćen kao istovrijedan onome koji je uspostavila Unija za iste proizvode ako ispunjava najmanje sljedeće uvjete:
nudi dovoljna jamstva u pogledu vrste, podrijetla i sljedivosti vinskih proizvoda koji su proizvedeni ili kojima se trguje na državnom području predmetne treće zemlje;
osigurava pristup podacima iz elektroničkog sustava u pogledu prijave i identifikacije gospodarskih subjekata, nadležnih tijela i imenovanih tijela ili odjela;
osigurava mogućnost kontrole podataka iz točke (b) u okviru uzajamne administrativne suradnje.
Treće zemlje koje su uspostavile sustav kontrola koji je Unija prihvatila kao istovrijedan u skladu s drugim podstavkom uvrstit će se na popis određen u dijelu IV. odjeljku C Priloga VII.
POGLAVLJE V.
ULAZNI I IZLAZNI REGISTAR
Članak 28.
Vođenje ulaznog i izlaznog registra
Odstupajući od članka 147. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i uz uvjet da se unosi, izlazne stavke i zalihe mogu provjeriti u bilo kojem trenutku na temelju trgovinskih dokumenata koji se upotrebljavaju za financijske račune, ulazni i izlazni registar, u ovom poglavlju „registar”, ne trebaju voditi:
gospodarski subjekti koji imaju zalihe isključivo vinskih proizvoda, ili ih prodaju, u označenim spremnicima opremljenima zatvaračem za jednokratnu uporabu nazivne zapremnine od 10 litara ili manje, kad ukupna količina ne premašuje 5 litara ili 5 kilograma u slučaju koncentriranog mošta, rektificiranog ili nerektificiranog, i 100 litara svih drugih proizvoda;
gospodarski subjekti koji prodaju pića za potrošnju isključivo u prostorima pružatelja usluge;
trgovci u maloprodaji.
Kad maloprodajne trgovine koje prodaju izravno krajnjem potrošaču pripadaju istom poduzeću i kad ih opskrbljuje jedno ili više središnjih skladišta koja pripadaju tom poduzeću, svako takvo središnje skladište, ne dovodeći pritom u pitanje stavak 1. točku (a), ima obvezu voditi registar u pogledu proizvoda koje isporučuje. Isporuke maloprodajnim trgovinama unose se u registar kao izlazne stavke.
Međutim, i uz uvjet da se ulazne i izlazne količine i zalihe proizvoda mogu u svakom trenutku provjeriti na stvarnom mjestu na kojem se proizvodi drže na temelju drugih pratećih dokumenata, nadležna tijela mogu izdati odobrenje:
da se registar vodi u sjedištu poslovanja poduzeća u slučaju da se proizvodi skladište u različitim skladištima istog poduzeća koja se nalaze u istoj lokalnoj administrativnoj jedinici ili u lokalnim administrativnim jedinicama u neposrednoj blizini;
da registar vodi specijalizirana tvrtka.
Članak 29.
Postupci koji se bilježe u registru
Kada se provode, postupci u vezi sa sljedećim obradama upisuju se u registar u skladu s člancima 16. i 17. Provedbene uredbe (EU) 2018/274, uključujući, ako su ih države članice predvidjele, odgovarajuća upućivanja na obavijesti nadležnim tijelima u skladu s člankom 30. stavkom 2.:
korektivna vrijednost alkoholne jakosti vina (točka 40. i Dodatak 10. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009) i smanjenje sadržaja šećera u moštu povezivanjem membranskih procesa (točka 49. i Dodatak 16. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
pojačavanje i zaslađivanje (dijelovi I.A i B Priloga VIII. Uredbi (EU) br. 1308/2013; članci 11. i 12. te prilozi I.D i II. Uredbi (EZ) br. 606/2009);
dokiseljavanje i otkiseljavanje (dijelovi I.C i D Priloga VIII. Uredbi (EU) br. 1308/2013; članak 13. i točke 12., 13., 46., 48. i 50. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
obrada ugljenom za enološku uporabu (točka 9. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
obrada kalijevim ferocijanidom (točka 26. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
obrada elektrodijalizom ili kationskim izmjenjivačem kako bi se postigla stabilnost vina na tartarate ili dokiseljavanje obradom s pomoću kationskog izmjenjivača (točke 20., 36. i 43. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
dodavanje dimetil dikarbonata (DMDC) vinu (točka 34. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
uporaba hrastovih strugotina u proizvodnji vina (točka 38. i Dodatak 9. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
eksperimentalna primjena novih enoloških postupaka (članak 4. Uredbe (EZ) br. 606/2009);
upravljanje otopljenim plinom u vinu uporabom membranskih kontaktora (točka 52. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
obrada uporabom membranske tehnologije u kombinaciji s aktivnim ugljenom (točka 53. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
uporaba kopolimera polivinilimidazola-polivinilpirolidona (točka 54. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009);
uporaba srebrova klorida (točka 55. Priloga I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009).
Ako se provode, u registar se upisuju sljedeći posebni postupci:
miješanje i kupaža, kako su predviđeni člancima 7. i 8. Uredbe (EZ) br. 606/2009;
punjenje u boce;
proizvodnja svih kategorija pjenušavih vina, biser vina i gaziranih biser vina;
proizvodnja likerskih vina;
proizvodnja koncentriranog mošta, rektificiranog ili nerektificiranog;
proizvodnja pojačanog vina za destilaciju;
prerada u druge kategorije proizvoda, kao što je aromatizirano vino.
U slučaju punjenja u boce navodi se broj napunjenih spremnika i njihov sadržaj.
Članak 30.
Nacionalna pravila
Države članice mogu donijeti dopunska pravila o registracijskim podacima o:
vinskim proizvodima u označenim spremnicima nazivne zapremnine od 10 litara ili manje opremljenima zatvaračem za jednokratnu uporabu, kako je navedeno u članku 28. stavku 1. točki (a), koji se stavljaju na tržište njihova državnog područja;
određenim kategorijama proizvoda iz članka 14. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2018/274;
određenim postupcima iz članka 29.
Države članice mogu predvidjeti obvezu vođenja zasebnih izvješća ili prilagodbe postojećeg registra.
Obavijest iz prvog podstavka nije potrebna za vinske proizvode koji podliježu sustavnim analitičkim kontrolama svih serija proizvoda koje provode nadležna inspekcijska tijela država članica.
POGLAVLJE VI.
IZJAVE
Članak 31.
Izjave o proizvodnji
Države članice koje su uspostavile godišnje ažurirani registar vinograda na temelju kojeg je moguće povezati prijavitelje, prijavljenu proizvodnju i predmetne vinogradske parcele, mogu izuzeti proizvođače od obveze prijave podataka iz članka 22. stavka 2. točke (e) Provedbene uredbe (EU) 2018/274 U takvim slučajevima nadležna tijela država članica sama popunjavaju izjave navodeći područje na temelju podataka iz registra vinograda.
U tom slučaju stavak 2. primjenjuje se mutatis mutandis.
Članak 32.
Izjave o zalihama
Članak 33.
Izjave o berbi
Države članice mogu od svih proizvođača grožđa ili, na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, nekih od njih, zahtijevati da nadležnim tijelima predaju izjavu o berbi za vinsku godinu u kojoj je berba provedena.
Članak 34.
Izjave o obradi i trženju
Članak 35.
Zajedničke odredbe
Države članice mogu zahtijevati sveobuhvatnije informacije u pogledu registra vinograda ili izjava o proizvodnji ili zalihama.
Države članice mogu izuzeti gospodarski subjekt od obveze podnošenja izjava iz članaka 31. i 32. koje se odnose na vinske godine u kojima nije bilo proizvodnje ili nije preostalo zaliha.
POGLAVLJE VII.
KONTROLE, NADLEŽNA TIJELA, UZAJAMNA POMOĆ I KAZNE
ODJELJAK I.
KONTROLE, NADLEŽNA TIJELA, TIJELA ZA VEZU I UZAJAMNA POMOĆ
Članak 36.
Opća načela
Članak 59. Uredbe (EU) br. 1306/2013 primjenjuje se mutatis mutandis na program odobravanja sadnje vinove loze.
Članak 37.
Zajedničke odredbe o kontrolama
U slučaju kontrola provedenih uzorkovanjem, broj, priroda i učestalost kontrola moraju biti takvi da kontrole budu reprezentativne za cijelo državno područje države članice i da, kada je to primjenjivo, odgovaraju količini proizvoda iz sektora vina koji su proizvedeni, stavljeni na tržište ili se drže u cilju stavljanja na tržište.
Administrativne kontrole, prema potrebi, obuhvaćaju unakrsne provjere s, među ostalim, podacima iz integriranog administrativnog i kontrolnog sustava iz glave V. poglavlja II. Uredbe (EU) br. 1306/2013.
Kontrole na terenu su nenajavljene. Međutim, ako svrha kontrole nije ugrožena, može se dati prethodna najava ograničena na strogo potreban minimum. Takva se najava ne smije poslati više od 48 sati unaprijed, osim u opravdanim slučajevima ili za mjere u okviru kojih se provode sustavne kontrole na terenu. One se provode uzorkovanjem odgovarajućeg postotka proizvođača na temelju analize rizika. Za svaku kontrolu na terenu sastavlja se izvješće o kontroli koje omogućuje kontrolu pojedinosti izvršenih kontrola.
Članak 38.
Osobe koje su predmet kontrola
Gospodarski subjekti od kojih službenici nadležnoga tijela uzimaju uzorke:
ne smiju ni na koji način onemogućavati njihovo prikupljanje; i
moraju tim službenicima osigurati sve informacije koje su zatražene na temelju ove Uredbe ili na temelju Provedbene uredbe (EU) 2018/274.
Članak 39.
Analitička banka izotopnih podataka
Europski referentni centar za kontrolu u sektoru vina održava i ažurira analitičku banku izotopnih podataka na razini Unije na temelju podataka o kojima su izvijestili imenovani laboratoriji država članica. Ti se podaci dobivaju iz usklađene izotopne analize komponenti etanola i vode u vinskim proizvodima te omogućavaju odgovarajuće kontrole tijekom cijelog trženja, u skladu s metodama analize utvrđenima u skladu s člankom 80. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013 te pravilima i postupcima utvrđenima u člancima 27., 28. i 29. Provedbene uredbe (EU) 2018/274.
Članak 40.
Nadležna tijela i tijela za vezu
Države članice imenuju nadležna tijela koja provode kontrole iz članka 37. Ta nadležna tijela imaju dovoljan broj odgovarajuće osposobljenog i iskusnog osoblja za učinkovito obavljanje tih kontrola.
U slučaju kada država članica imenuje više nadležnih tijela za provjeru usklađenosti s pravilima kojima se uređuje sektor vina, ona navodi njihovu posebnu odgovornost i koordinira njihov rad.
Svaka država članica imenuje jedno tijelo za vezu koje je zaduženo za kontakte s Komisijom, tijelima za vezu drugih država članica i trećih zemalja te koje prima i prosljeđuje zahtjeve za administrativnu pomoć.
Članak 41.
Ovlasti službenika
Svaka država članica poduzima sve primjerene mjere kako bi olakšala rad službenika svojih nadležnih tijela. Osigurava da ti službenici, kada je to primjenjivo, zajedno sa službenicima drugih tijela koje ovlasti za te potrebe:
imaju pristup vinogradima, objektima za preradu vina, skladištenje i preradu proizvoda iz sektora vina te prijevoznim sredstvima za te proizvode;
imaju pristup poslovnim prostorima ili skladištima i prijevoznim sredstvima svakoga gospodarstva radi prodaje, stavljanja na tržište ili prijevoza proizvoda iz sektora vina ili proizvoda koji su namijenjeni za uporabu u sektoru vina;
mogu sastaviti popis proizvoda iz sektora vina i tvari ili proizvoda koji se mogu upotrijebiti za pripremu takvih proizvoda;
mogu uzimati uzorke proizvoda iz sektora vina te uzorke tvari ili proizvoda koji se mogu upotrijebiti za pripremu takvih proizvoda i uzorke proizvoda namijenjenih za prodaju, stavljanje na tržište ili prijevoz;
mogu pregledavati računovodstvene podatke i druge dokumente koji se upotrebljavaju u postupcima kontrole te napraviti preslike ili izvatke tih dokumenata;
mogu poduzeti odgovarajuće zaštitne mjere koje se odnose na pripremu, držanje, prijevoz, opis, prezentiranje i stavljanje na tržište proizvoda iz sektora vina ili proizvoda namijenjenih za uporabu u pripremi tih proizvoda, ako postoji utemeljena sumnja o ozbiljnom kršenju zakonodavstva Unije, posebice u slučaju lažnog postupanja ili opasnosti za zdravlje.
Članak 42.
Koordinacija kontrola i pristup informacijama
U pogledu kontrola povezanih s pošiljkama, koje se provode na temelju pratećih dokumenata iz članka 10., nadležna tijela imenovana na temelju članka 40. imaju pristup informacijama koje se čuvaju u računalnom sustavu iz članka 21. Direktive 2008/118/EZ i informacijama o kretanju vinskih proizvoda u prometu u skladu s aranžmanima navedenima u poglavlju IV. te direktive.
Ta nadležna tijela imaju i pristup informacijama koje se čuvaju u informacijskim sustavima uspostavljenima za provjeru kretanja vinskih proizvoda, osim onih navedenih u prvom stavku.
Informacije koje se čuvaju na temelju prvog i drugog stavka mogu se upotrebljavati samo u svrhu ove Uredbe.
Članak 43.
Uzajamna pomoć
Komisiju se obavješćuje kad god proizvod koji podliježe kontrolama iz prvog podstavka potječe iz treće zemlje te kad je stavljanje na tržište toga proizvoda od posebnog interesa za druge države članice.
Tijelo kojem je zahtjev upućen osigurava sve podatke kojima se tijelu koje je podnijelo zahtjev omogućuje obavljanje zadaća.
Tijelo kojem je zahtjev upućen postupa kao u svoje ime.
U dogovoru s tijelom kojem je upućen zahtjev, tijelo koje podnosi zahtjev može imenovati službenike:
da u prostorima nadležnih tijela države članice u kojoj tijelo kojem je zahtjev upućen ima poslovni nastan osiguraju informacije o primjeni odgovarajućih odredbi o vinskim proizvodima Uredbe (EU) br. 1308/2013, ove Uredbe i Provedbene uredbe (EU) 2018/274 ili o kontrolama koje su s njima povezane, uključujući izradu preslika prijevoznih i drugih dokumenata ili izvadaka iz registara;
ili da budu prisutni tijekom kontrola zatraženih na temelju stavka 2. o kojima su pravodobno obavijestili tijelo kojem je zahtjev upućen prije početka tih kontrola.
Preslike iz prvog podstavka točke (a) mogu se izraditi isključivo uz suglasnost tijela kojem je zahtjev upućen.
Službenici tijela koje podnosi zahtjev:
pripremaju pisani nalog u kojem navode svoje podatke i službeni položaj;
ne dovodeći u pitanje ograničenja koja država članica tijela kojem je zahtjev upućen određuje svojim službenicima pri vršenju predmetne kontrole, raspolažu:
pravima pristupa iz članka 41. točaka (a) i (b);
pravom da ih se obavijesti o rezultatima kontrola koje su izvršili službenici tijela kojem je zahtjev upućen u skladu s člankom 41. točkama (c) i (e).
Članak 44.
Dokazna snaga
Na nalaze službenika nadležnog tijela države članice tijekom primjene ovog odjeljka mogu se pozvati nadležna tijela drugih država članica i ti nalazi imaju istu vrijednost kao da su nalaz nacionalnih nadležnih tijela.
Članak 45.
Obavijest o sumnji na neusklađenost
Ako nadležno tijelo države članice ima razlog za sumnju ili je postalo svjesno da vinski proizvod nije u skladu s odgovarajućim odredbama o vinskim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 1308/2013, pravilima utvrđenima ovom Uredbom i Provedbenom uredbom (EU) 2018/274 ili da je predmet prijevarne radnje radi njegova pribavljanja ili prodaje, tijelo za vezu te države članice bez odgode obavješćuje tijelo za vezu bilo koje države članice za koju je neusklađenost s tim pravilima od posebnog interesa te takva da dovodi do administrativnih mjera ili pravnih radnji.
Ako nadležna tijela države članice utvrde ili sumnjaju da su vinski proizvodi bili predmet krivotvorenja koje bi moglo dovesti do opasnosti za zdravlje potrošača ili da nisu u skladu s člankom 80. ili člankom 90. Uredbe (EU) br. 1308/2013, tijelo za vezu te države članice bez odgađanja obavješćuje Komisiju i tijela za vezu drugih država članica i, ako je potrebno, tijela za vezu predmetnih trećih zemalja, putem informacijskog sustava koji je uspostavila Komisija.
ODJELJAK II.
KAZNE
Članak 46.
Kazne i povrat troškova za neodobrene nasade
Države članice određuju novčane kazne proizvođačima koji ne izvrše obvezu utvrđenu člankom 71. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013.
Minimalni iznos novčane kazne iznosi:
6 000 EUR po hektaru, ako proizvođač iskrči cjelokupan neodobreni nasad u roku od četiri mjeseca od datuma kad je obaviješten o nepravilnosti, kako je navedeno u članku 71. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
12 000 EUR po hektaru, ako proizvođač iskrči cjelokupan neodobreni nasad tijekom prve godine nakon isteka četveromjesečnog razdoblja;
20 000 EUR po hektaru, ako proizvođač iskrči cjelokupan neodobreni nasad nakon prve godine po isteku četveromjesečnog razdoblja.
Ako se procijeni da godišnji prihod ostvaren u području u kojemu se nalazi predmetni vinograd premašuje 6 000 EUR po hektaru, države članice mogu povećati minimalne iznose utvrđene u drugom podstavku razmjerno prosječnom godišnjem prihodu po hektaru koji je procijenjen za to područje.
Ako država članica vlastitim sredstvima osigura krčenje neodobrenog nasada, odgovarajući trošak koji se naplaćuje proizvođaču u skladu s člankom 71. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 izračunava se na objektivan način, uzimajući u obzir troškove rada, uporabe strojeva i prijevoza ili druge nastale troškove. Taj se trošak dodaje primjenjivoj kazni.
Članak 47.
Kazne povezane s pratećim dokumentima i dokumentima VI-1 za neusklađenost s određenim pravilima Unije
Članak 48.
Kazne za neusklađenost s obvezama vođenja ulaznog i izlaznog registra, podnošenja izjava ili dostavljanja obavijesti
U slučajevima ozbiljne ili ponovljene neusklađenosti s obvezom podnošenja izjava do datuma iz stavka 1., predmetni gospodarski subjekt ne smije imati koristi od mjera potpore predviđenih u člancima 47. i 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za predmetnu financijsku godinu ili sljedeću financijsku godinu, podložno sljedećem:
ako se rokovi iz članaka 22., 23. i 24. Provedbene uredbe (EU) 2018/274 premaše, ali ne više od 15 radnih dana, primjenjuju se samo administrativne kazne iz stavka 2. ovog članka;
ako nadležna tijela država članica informacije iz izjava iz stavka 1. smatraju nepotpunima ili netočnima i ako je saznanje o nedostatnim ili netočnim informacijama nužno za pravilnu primjenu mjera potpore predviđenih u člancima 47. i 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013, potpora koju treba isplatiti razmjerno se smanjuje za iznos koji je odredilo nadležno tijelo ovisno o ozbiljnosti povrede.
Članak 49.
Izvanredne okolnosti i očite pogreške
POGLAVLJE VIII.
OBAVIJESTI
Članak 50.
Priroda i vrsta informacija o kojima se obavještava
Države članice obavješćuju Komisiju o sljedećem:
zakonima, propisima ili upravnim odredbama koje su donijele na temelju članka 120. stavka 2. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013, ove Uredbe i Provedbene uredbe (EU) 2018/274;
nazivu i adresi nadležnih tijela zaduženih za provedbu službenih analiza, postupka administrativne potvrde i kontrola povezanih s registrima i pratećim dokumentima;
nazivu i adresi nadležnih tijela zaduženih za dodjelu odobrenja za sadnju vinove loze te onih zaduženih za održavanje i ažuriranje registra vinograda i za podnošenje ažuriranog inventara proizvodnog potencijala;
pragovima iz odjeljka H prvog stavka točaka 1. i 2. Priloga II.;
mjerama koje su poduzele za provedbu poglavlja VII., ako je obavješćivanje o tim mjerama bitno za suradnju među državama članicama te nazivu i adresi tijela za vezu koje imenuje svaka država članica;
uvjetima koje primjenjuju u pogledu sastavljanja pratećih dokumenata iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii. i točke (b);
sortama vinove loze koje se odnose na primjenu članka 81. i članka 120. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013.
Članak 51.
Objava informacija o kojima se obavještava
Na temelju obavijesti nadležnih tijela trećih zemalja Komisija sastavlja i ažurira popise koji sadržavaju sljedeće informacije:
naziv i adresu nadležnih tijela u zemlji podrijetla proizvoda zaduženih za izdavanje dokumenata VI-1;
naziv i adresu tijela ili odjela koje je imenovala zemlja podrijetla ili, ako ne postoje u zemlji podrijetla, već ovlaštenog laboratorija izvan zemlje podrijetla proizvoda radi ispunjavanja dijela za izvješće o analizi u dokumentima VI-1;
naziv, adresu i brojeve službene registracije proizvođača i prerađivača vina koje je zemlja podrijetla proizvoda ovlastila za sastavljanje dokumenata VI-1;
naziv i adresu jednog tijela za vezu određenog u svakoj trećoj zemlji za primanje i prosljeđivanje zahtjeva za administrativnu pomoć i za predstavljanje svoje zemlje u odnosima s Komisijom i državama članicama.
POGLAVLJE IX.
IZMJENE, STAVLJANJA IZVAN SNAGE, PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 52.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 555/2008
Uredba (EZ) br. 555/2008 mijenja se kako slijedi:
članci 1., 21., 22. i 23., od 38. do 54., 74., od 83. do 95.a i od 98. do 102. brišu se;
prilozi od IX. do XIII. i od XVI. do XXI. brišu se.
Članak 53.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 606/2009
Uredba (EZ) br. 606/2009 mijenja se kako slijedi:
članci 12. i 13. brišu se;
umeću se sljedeći članci 14.a i 14.b:
„Članak 14.a
Utvrđivanje minimalnog postotka alkohola za nusproizvode
U cilju utvrđivanja volumena alkohola koji je sadržan u nusproizvodima u odnosu na postotak u proizvedenom vinu, standardne prirodne alkoholne jakosti po volumenu koje se primjenjuju u različitim vinorodnim zonama su sljedeće:
8,0 % za zonu A;
8,5 % za zonu B;
9,0 % za zonu C I.;
9,5 % za zonu C II.;
10,0 % za zonu C III.
Članak 14.b
Odlaganje nusproizvoda
Članak 54.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 607/2009
U Uredbi (EZ) br. 607/2009 članak 63. briše se.
Članak 55.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EZ) br. 436/2009 i Delegirana uredba (EU) 2015/560 stavljaju se izvan snage.
Članak 56.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
PRAVILA KOJA SE ODNOSE NA KRITERIJ PRIHVATLJIVOSTI NAVEDEN U ČLANKU 64. STAVKU 1. TOČKI (c) UREDBE (EU) br. 1308/2013 I DODATNI KRITERIJ IZ ČLANKA 4. STAVKA 1. OVE UREDBE
A. Kriterij iz članka 64. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
površina (površine) na kojoj (kojima) će se podignuti novi nasad namijenjena je (namijenjene su) za proizvodnju vina s određenom zaštićenom oznakom izvornosti za predmetno područje; ili
ako površina (površine) na kojoj (kojima) će se podignuti novi nasad nije namijenjena (nisu namijenjene) za proizvodnju vina s određenom zaštićenom oznakom izvornosti, podnositelj zahtjeva preuzima sljedeće obveze:
grožđe proizvedeno na tim novozasađenim površinama neće upotrebljavati ili stavljati na tržište u svrhu proizvodnje vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ako se te površine nalaze na područjima koja ispunjavaju uvjete za tu svrhu;
neće iskrčiti i ponovno posaditi vinovu lozu s namjerom da ponovno zasađenu površinu učini prihvatljivom za proizvodnju grožđa za vina s određenom zaštićenom oznakom izvornosti.
Podnositelj zahtjeva preuzima obveze iz točke 2. tijekom ograničenog razdoblja koje određuje država članica i koje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
B. Dodatni kriterij iz članka 4. stavka 1. ove Uredbe
Smatra se da je dodatni kriterij iz članka 4. stavka 1. ove Uredbe ispunjen ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
površina (površine) na kojoj (kojima) će se podignuti novi nasad namijenjena je (namijenjene su) za proizvodnju vina s određenom zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla za predmetno područje; ili
ako površina (površine) na kojoj (kojima) će se podignuti novi nasad nije namijenjena (nisu namijenjene) za proizvodnju vina s određenom zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla, podnositelj zahtjeva preuzima sljedeće obveze:
grožđe proizvedeno na tim novozasađenim površinama neće upotrebljavati ili stavljati na tržište u svrhu proizvodnje vina sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ako se te površine nalaze na područjima koja ispunjavaju uvjete za tu svrhu;
neće iskrčiti i ponovno posaditi vinovu lozu s namjerom da ponovno zasađenu površinu učini prihvatljivom za proizvodnju grožđa za vina s određenom zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla.
Podnositelj zahtjeva preuzima obveze iz točke 2. tijekom ograničenog razdoblja koje određuje država članica i koje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
PRILOG II.
PRAVILA KOJA SE ODNOSE NA PRIORITETNE KRITERIJE NAVEDENE U ČLANKU 64. STAVKU 2. TOČKAMA OD (a) DO (h) UREDBE (EU) br. 1308/2013 I DODATNE KRITERIJE IZ ČLANKA 4. STAVKA 3. OVE UREDBE
A. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013
(1) Smatra se da pravne osobe, neovisno o njihovu pravnom obliku, ispunjavaju ovaj kriterij ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
fizička osoba koja prvi put podiže nasade vinove loze i nositelj je gospodarstva („početnik u poslu”) izvršava učinkovitu i dugoročnu kontrolu nad pravnom osobom u smislu odluka povezanih s upravljanjem, koristima i financijskim rizicima; ako u kapitalu ili upravljanju pravne osobe sudjeluje nekoliko fizičkih osoba, uključujući jednu ili više osoba koje nisu početnici u poslu, početnik u poslu ima mogućnost izvršavati takvu učinkovitu i dugoročnu kontrolu samostalno ili zajedno s drugim osobama; ili
ako je pravna osoba pod samostalnom ili zajedničkom kontrolom druge pravne osobe, uvjeti utvrđeni u točki (a) primjenjuju se na sve fizičke osobe koje imaju kontrolu nad tom drugom pravnom osobom.
Uvjeti utvrđeni u točkama (a) i (b) primjenjuju se mutatis mutandis na skupinu fizičkih osoba bez obzira na pravni status koji je nacionalnim pravom dodijeljen takvoj skupini i njezinim članovima.
(2) Države članice mogu odlučiti uvesti dodatni uvjet da podnositelj zahtjeva mora biti fizička osoba koja nije starija od 40 godina u godini podnošenja zahtjeva („mladi proizvođač”).
Smatra se da pravne osobe iz točke 1. ispunjavaju dodatni uvjet iz prvog podstavka ove točke ako fizička osoba iz točke 1. podtočaka (a) i (b) nije starija od 40 godina u godini podnošenja zahtjeva.
Uvjeti utvrđeni u drugom podstavku primjenjuju se mutatis mutandis na skupinu fizičkih osoba iz drugog podstavka točke 1.
(3) Države članice mogu zahtijevati od podnositelja zahtjeva da se obvežu da tijekom razdoblja od pet godina neće dati u najam ili prodati novozasađenu površinu ili površine drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi.
Ako je podnositelj zahtjeva pravna osoba ili skupina fizičkih osoba, države članice mogu isto tako zahtijevati od podnositelja zahtjeva da u razdoblju od pet godina ne prenosi izvršavanje učinkovite i dugoročne kontrole gospodarstva u smislu odluka povezanih s upravljanjem, koristima i financijskim rizicima na drugu osobu ili druge osobe, osim ako ta osoba ili te osobe ispunjavaju uvjete iz točaka 1. i 2. koji su se primjenjivali u trenutku izdavanja odobrenja.
B. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
podnositelj zahtjeva obvezuje se da će u razdoblju od najmanje pet do sedam godina poštovati pravila o ekološkoj proizvodnji koja su utvrđena Uredbom Vijeća (EZ) br. 834/2007 ( 6 ) i, prema potrebi, Uredbom Komisije (EZ) br. 889/2008 ( 7 ) za površinu ili površine koje će biti novozasađene ili za cjelokupno poljoprivredno gospodarstvo. Takvo razdoblje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
Države članice mogu smatrati da je kriterij ispunjen ako podnositelji zahtjeva već jesu vinogradari u trenutku podnošenja zahtjeva i učinkovito su primjenjivali pravila o ekološkoj proizvodnji iz prvog podstavka na cijeloj površini zasađenoj vinovom lozom na predmetnom gospodarstvu najmanje pet godina prije podnošenja zahtjeva.
podnositelj zahtjeva obvezuje se da će poštovati jednu od sljedećih smjernica ili programa certificiranja koji premašuju odgovarajuće obvezne standarde utvrđene u skladu s glavom VI. poglavljem I. Uredbe (EU) br. 1306/2013, i to u razdoblju od najmanje pet do sedam godina koje ni u kojem slučaju ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄ :
smjernice za integriranu zaštitu bilja za pojedine poljoprivredne kulture ili sektore koje su primjerene za vinogradarstvo u skladu s člankom 14. stavkom 5. Direktive 2009/128/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 8 ), ako takve smjernice postoje;
nacionalne programe certificiranja za integriranu proizvodnju koji su primjereni za vinogradarstvo;
nacionalne ili regionalne programe zaštite okoliša kojima se potvrđuje sukladnost sa zakonodavstvom o okolišu u pogledu kakvoće tla i/ili vode, biološke raznolikosti, očuvanja krajolika, ublažavanja klimatskih promjena i/ili prilagodbe klimatskim promjenama, a koji su relevantni za vinogradarstvo.
Programima certificiranja iz točaka (b) i (c) potvrđuje se da poljoprivrednik na svojem gospodarstvu provodi prakse koje su u skladu s pravilima integrirane proizvodnje utvrđenima na nacionalnoj razini ili s ciljevima iz točke (c). Navedeno certificiranje provode tijela za certificiranje koja su akreditirana u skladu s poglavljem II. Uredbe (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća ( 9 ) i udovoljavaju odgovarajućim usklađenim standardima „Ocjena usklađenosti – Zahtjevi za tijela za certificiranje proizvoda, postupaka i usluga” ili „Ocjena usklađenosti – Zahtjevi za tijela koja provode reviziju i certificiranje sustava upravljanja”.
Države članice mogu smatrati da je kriterij ispunjen ako podnositelji zahtjeva već jesu vinogradari u trenutku podnošenja zahtjeva i učinkovito su primjenjivali smjernice ili programe certificiranja iz prvog podstavka na cijeloj površini zasađenoj vinovom lozom na predmetnom gospodarstvu najmanje pet godina prije podnošenja zahtjeva.
Ako program ili programi ruralnog razvoja država članica uključuju posebnu vrstu djelatnosti povezanih s poljoprivredom, okolišem i klimatskim promjenama, koje su utvrđene u članku 28. Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 ), koje se primjenjuju na površine zasađene vinovom lozom od važnosti za konkretno područje navedeno u zahtjevu te uz uvjet da su na raspolaganju dostatna sredstva, podnositelj zahtjeva ispunjava uvjete i obvezuje se podnijeti zahtjev za tu vrstu djelatnosti za površinu na kojoj će se izvršiti nova sadnja te izvršiti obveze koje su u odgovarajućem programu ili programima ruralnog razvoja utvrđene za tu posebnu vrstu djelatnosti povezanih s poljoprivredom, okolišem i klimatskim promjenama.
Konkretne zemljišne parcele navedene u zahtjevu smještene su na nagibima s terasama.
Države članice mogu isto tako zahtijevati od proizvođača da se obvežu da u razdoblju od najmanje pet do sedam godina neće iskrčiti i ponovno zasaditi površine koje ne ispunjavaju navedene uvjete. Takvo razdoblje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
Podnositelj zahtjeva obvezuje se da će tijekom razdoblja od najmanje sedam do deset godina održavati površinu ili površine na kojima će se nanovo zasaditi barem jedna od sorti navedenih na nacionalnom popisu sorti vinove loze koje ispunjavaju uvjete za očuvanje genetskih resursa koji je u tu svrhu sastavila država članica. Takvo razdoblje ne smije teći nakon 31. prosinca 2045.
C. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
podnositelj zahtjeva stupio je u posjed konkretne zemljišne parcele ili zemljišnih parcela navedenih u zahtjevu na temelju zamjene s drugim zemljišnim parcelama zasađenima vinovom lozom u okviru projekta konsolidacije zemljišta;
zemljišna parcela ili zemljišne parcele navedene u zahtjevu nisu zasađene vinovom lozom ili su zasađene vinovom lozom koja zauzima manju površinu od one koja je izgubljena zbog provedbe takvog projekta konsolidacije zemljišta;
ukupna površina za koju se traži odobrenje nije veća od razlike, ako postoji, između površine zasađene vinovom lozom na zemljišnoj parceli ili zemljišnim parcelama koje su bile u prethodnom vlasništvu i površine koja je navedena u zahtjevu.
D. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako se konkretne zemljišne parcele koje su navedene u zahtjevu nalaze na jednom od sljedećih vrsta područja:
područjima ugroženima sušom u kojima je omjer između godišnje količine padalina i godišnje potencijalne evapotranspiracije manji od 0,5;
područjima u kojima je dubina za zakorjenjivanje manja od 30 cm;
područjima s nepovoljnom teksturom i kamenitošću tla, prema definicijama i pragovima koji su utvrđeni u Prilogu III. Uredbi (EU) br. 1305/2013;
strmim područjima s nagibom većim od barem 15 %;
područjima smještenima u planinskim područjima na nadmorskoj visini većoj od 500 m, isključujući visoravni;
područjima koja se nalaze u najudaljenijim regijama Unije iz članka 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i na manjim egejskim otocima kako su definirani u Uredbi (EU) br. 229/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ) ili na malim otocima čija ukupna površina nije veća od 250 km2 i koja su obilježena strukturnim i društveno-gospodarskim ograničenjima.
Države članice mogu isto tako zahtijevati od proizvođača da se obvežu da u razdoblju od najmanje pet do sedam godina neće provoditi krčenje i ponovnu sadnju na područjima koja nisu suočena s prirodnim ili drugim posebnim ograničenjima. Takvo razdoblje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
Države članice mogu najkasnije do 2018. odlučiti isključiti jedno ili više područja navedenih u prvom podstavku iz provjere usklađenosti s ovim prioritetnim kriterijem ako nisu u mogućnosti ocijeniti tu usklađenost na učinkovit način.
E. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (e) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (e) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako je gospodarska održivost odgovarajućeg projekta utvrđena na temelju jedne ili više sljedećih standardnih metoda financijske analize investicijskih projekata u poljoprivredi:
neto sadašnja vrijednost (en. Net Present Value – NPV);
unutarnja stopa povrata (en. Internal Rate of Return – IRR);
omjer koristi i troška (en. Benefit-Cost Ratio – BCR);
razdoblje povrata (en. Payback Period – PP);
povećana neto korist (en. Incremental Net Benefit – INB).
Metoda se primjenjuje na način prilagođen vrsti podnositelja zahtjeva.
Države članice isto tako zahtijevaju od podnositelja zahtjeva da novi nasad vinove loze podigne u skladu s tehničkim značajkama koje su navedene u zahtjevu.
F. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (f) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (f) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako je utvrđeno povećanje troškovne učinkovitosti, konkurentnosti ili prisutnosti na tržištima na temelju jednog od sljedećih razmatranja:
jedinični troškovi za proizvod gospodarstva u sektoru vinogradarstva smanjili su se u određenoj godini u usporedbi s prosjekom za prethodnih pet godina;
gospodarstvo ima diversificirane distribucijske kanale i/ili veliku potražnju za svojim proizvodima u određenoj godini u usporedbi s prosjekom za prethodnih pet godina.
Države članice mogu dodatno detaljnije razraditi razmatranja navedena u točkama 1. i 2.
G. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (g) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (g) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako se zemljišna parcela ili zemljišne parcele koje će se zasaditi nalaze na zemljopisnom području proizvodnje postojeće zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla, uz uvjet da je grožđe koje će se proizvoditi namijenjeno za proizvodnju vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla te da je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
zemljišna parcela ili zemljišne parcele koje će se zasaditi imaju bolje pedoklimatske značajke u usporedbi s prosjekom ostalih zemljišnih parcela s vinogradima koji udovoljavaju specifikacijama oznake zemljopisnog podrijetla u istoj regiji;
sorta ili sorte vinove loze ili odgovarajući klon ili klonovi koji će se posaditi bolje su prilagođeni specifičnim pedoklimatskim značajkama zemljišne parcele ili zemljišnih parcela koje će biti zasađene, u usporedbi sa zemljišnim parcelama s vinogradima koji udovoljavaju specifikacijama oznake zemljopisnog podrijetla, imaju slične pedoklimatske značajke i nalaze se u istoj regiji, ali su na njima posađene druge sorte ili drugi klonovi iste sorte ili sorti;
sorta ili sorte vinove loze ili odgovarajući klon ili klonovi koji će se posaditi pridonose povećanju raznolikosti sorti vinove loze ili klonova postojećih sorti na istom zemljopisnom području proizvodnje zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla;
sustav ili sustavi uzgoja vinove loze koji će se primjenjivati ili struktura vinograda koji će se uspostaviti na novozasađenoj površini ili površinama ima potencijal da dovede do bolje kvalitete grožđa u usporedbi sa sustavima uzgoja i/ili strukturama koje se pretežno primjenjuju na istom zemljopisnom području proizvodnje zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.
Države članice mogu dodatno detaljnije razraditi uvjete iz točaka od 1. do 4.
Države članice isto tako zahtijevaju od podnositelja zahtjeva da novi nasad vinove loze podigne u skladu s tehničkim značajkama koje su navedene u zahtjevu.
Države članice mogu primjenjivati ovaj prioritetni kriterij na zahtjeve koji se odnose na novu sadnju na području čije su granice utvrđene u tehničkoj dokumentaciji priloženoj zahtjevu za zaštitu oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla za koji je u tijeku prethodni nacionalni postupak ili je u tijeku njegovo ispitivanje koje provodi Komisija. U tom se slučaju uvjeti navedeni u točkama od 1. do 4. primjenjuju mutatis mutandis.
H. Kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (h) Uredbe (EU) br. 1308/2013
Smatra se da je kriterij iz članka 64. stavka 2. točke (h) Uredbe (EU) br. 1308/2013 ispunjen ako je u trenutku podnošenja zahtjeva površina vinogradarskih parcela na gospodarstvu podnositelja zahtjeva u skladu s pragovima koje države članice moraju odrediti na nacionalnoj ili regionalnoj razini na temelju objektivnih kriterija. Utvrđeni pragovi moraju iznositi:
najmanje 0,1 hektara vinogradarskih parcela za mala gospodarstva;
najviše 50 hektara vinogradarskih parcela za srednja gospodarstva.
Površine zasađene vinovom lozom na koje se primjenjuju izuzeća iz članka 62. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ne uzimaju se u obzir za izračun površine vinogradarskih parcela.
I. Dodatni kriteriji iz članka 4. stavka 3. ove Uredbe
I. „Prethodno ponašanje proizvođača”
Smatra se da je dodatni kriterij iz članka 4. stavka 3. ove Uredbe ispunjen ako podnositelj zahtjeva nije posadio vinovu lozu bez odobrenja, kako je navedeno u članku 71. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili bez prava sadnje, kako je navedeno u člancima 85.a i 85.b Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Države članice mogu dodatno zahtijevati ispunjavanje jednog ili više sljedećih uvjeta:
ni jedno odobrenje koje je prethodno bilo izdano podnositelju zahtjeva u skladu s člankom 64. Uredbe (EU) br. 1308/2013 nije isteklo zbog neupotrebe;
podnositelj zahtjeva nije propustio ispuniti ni jednu obvezu iz Priloga I. odjeljaka A i B, odjeljaka A, B, D i G ovog Priloga i točke II. ovog odjeljka;
podnositelj zahtjeva nema površine zasađene vinovom lozom koje nisu u proizvodnji već najmanje osam godina.
II. „Neprofitne organizacije sa socijalnom svrhom koje su dobile zemljište oduzeto u slučajevima terorizma i drugih vrsta kaznenih djela”
Smatra se da je dodatni kriterij iz članka 4. stavka 3. ove Uredbe ispunjen ako je podnositelj zahtjeva pravna osoba, neovisno o njezinu pravnom obliku, te ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
podnositelj zahtjeva neprofitna je organizacija čija djelatnost ima isključivo socijalnu svrhu;
podnositelj zahtjeva koristi se oduzetim zemljištem isključivo kako bi ispunio svoju socijalnu svrhu u skladu s člankom 10. Direktive 2014/42/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 ).
Države članice isto tako mogu zahtijevati od podnositelja zahtjeva koji ispunjavaju ovaj kriterij da se obvežu da tijekom razdoblja koje odredi država članica neće dati u najam ili prodati novozasađenu površinu ili površine drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi. Takvo razdoblje ne smije teći nakon ►M2 31. prosinca 2045. ◄
PRILOG III.
MINIMALNE INFORMACIJE KOJE TREBA SADRŽAVATI I KOJE SE AŽURIRAJU U REGISTRU VINOGRADA I SPECIFIKACIJE U VEZI S TIM INFORMACIJAMA IZ ČLANKA 7.
1. DATOTEKA VINOGRADARA
1.1. Identifikacija i lokacija
Identitet vinogradara (kompatibilan s jedinstvenim sustavom za bilježenje identiteta svakog korisnika iz članka 68. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 1306/2013 i s registrima ili informacijama u vlasništvu države članice).
Popis i lokacija svih vinogradarskih parcela koje se ne smatraju samo napuštenim vinogradarskim područjima (identifikacija koja je u skladu s identifikacijskim sustavom poljoprivrednih parcela iz članka 68. stavka 1. točke (b) i članka 70. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1306/2013).
1.2. Svojstva područja zasađenih vinovom lozom na vinogradarskoj parceli
Podaci koji se odnose na svaku vinogradarsku parcelu prikazuju se odvojeno u datoteci vinogradara. Međutim, kad je to moguće zbog jedinstvene prirode vinogradarskih parcela, podaci se mogu odnositi na niz susjednih parcela ili dio (dijelove) susjednih parcela, uz uvjet da se svaka parcela može identificirati.
Identifikacija vinogradarske parcele: sustav identifikacije vinogradarskih parcela treba uspostaviti na osnovi karata, katastarskih dokumenata ili drugih kartografskih referenci. Upotrebljavaju se tehnike računalnog zemljopisnog informacijskog sustava, uključujući zračnu ili prostornu ortofotografiju, uz jedinstveni standard koji jamči točnost barem jednaku kartografiji u omjeru 1: 5 000 (ili 1: 10 000 ako su pribavljeni na temelju dugoročnih ugovora sklopljenih prije studenoga 2012.) uzimajući pritom u obzir strukturu i stanje parcele. To se određuje u skladu s postojećim standardima Unije.
Površina vinogradarske parcele
Kad se vinova loza uzgaja u kombinaciji s drugim kulturama:
ukupna površina parcele o kojoj je riječ;
površina zasađena vinovom lozom izražena kao čista kultura (u svrhu konverzije upotrebljavaju se odgovarajući koeficijenti koje određuje država članica).
Površina vinogradarske parcele, kad je to primjenjivo, površina u smislu čiste kulture raščlanjena s obzirom na površinu ili površine zasađene vinovom lozom (podatak u skladu s obavijesti iz članka 33. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2018/274 i dijela I. Priloga IV. toj uredbi, što je, ako se primjenjuje, osnova za izračun od 1 % iz članka 63. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013):
površina ili površine zasađene vinovom lozom koje ispunjavaju uvjete za proizvodnju vina sa zaštićenom oznakom izvornosti;
površina ili površine zasađene vinovom lozom koje ispunjavaju uvjete za proizvodnju vina sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla:
površina ili površine zasađene vinovom lozom koje ispunjavaju samo uvjete za proizvodnju vina bez zaštićene oznake izvornosti/zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla, ali se nalaze u zemljopisnom području proizvodnje sa zaštićenom oznakom izvornosti/zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla;
površina ili površine zasađene vinovom lozom koje ispunjavaju samo uvjete za proizvodnju vina bez zaštićene oznake izvornosti/zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla i nalaze se izvan zemljopisnog područja proizvodnje sa zaštićenom oznakom izvornosti/zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla;
površina ili površine zasađene vinovom lozom s drugim odredištem.
Uzgajane sorte vinove loze, koje odgovaraju procijenjenim površinama i dijelu vinogradarske parcele o kojoj je riječ, te boja sorte (podatak u skladu s Uredbom (EU) br. 1337/2011 Europskog parlamenta i Vijeća ( 13 )).
Godina sadnje ili, ako je nepoznata, procijenjena starost vinogradarske parcele o kojoj je riječ (podatak u skladu s Uredbom (EU) br. 1337/2011).
Površina zasađena vinovom lozom koja je restrukturirana ili prenamijenjena u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (podatak u skladu s obavijestima iz tablica u dijelovima IV., V. i VI. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/274).
Površina zasađena vinovom lozom na kojoj je provedena zelena berba u skladu s člankom 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (podatak u skladu s obavijestima iz tablica u dijelovima IV., V. i VI. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/274).
Informacije iz točaka 6. i 7. moraju obuhvaćati i sve površine koje su restrukturirane ili prenamijenjene ili je na njima provedena zelena berba u skladu s člancima 46. i 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (podatak u skladu s obavijestima iz Priloga IV. ili IV.a i Priloga VI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2016/1150) ( 14 ).
Tamo gdje sva područja zasađena vinovom lozom uključenom u vinogradarsku datoteku postanu napuštena ili im je namjena drugačija od vinogradarstva, datoteku treba ukloniti iz registra vinograda ili označiti, a predmetna područja izuzeti od onih navedenih u točki 1.2. ovog Priloga.
1.3. Izjave
Izjava o berbi (podatak u skladu s izjavama o berbi iz članka 33.).
2. DATOTEKE O PROIZVODNJI
2.1. Identifikacija
Identitet svake fizičke ili pravne osobe ili skupine tih osoba od kojih se zahtijeva da izrade izjavu o proizvodnji iz članka 31.
2.2. Izjave
Izjava o proizvodnji (podatak u skladu s izjavama o proizvodnji iz članka 31.).
Izjava o zalihama (podatak u skladu s izjavama o zalihama iz članka 32.).
PRILOG IV.
MINIMALNE DODATNE INFORMACIJE KOJE SADRŽAVA REGISTAR VINOGRADA I SPECIFIKACIJE POVEZANE S TIM INFORMACIJAMA IZ ČLANKA 7. STAVKA 1.
1. DATOTEKA VINOGRADARA
1.1. Identifikacija i lokacija
Odobrenja za koja je podnesen zahtjev, odobrena i još nezasađena te odgovarajuća određena površina (podatak u skladu s obavijestima iz članka 33. stavka 2. točke (a) i tablica iz dijela IV. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/274).
Prava sadnje u posjedu (po vrsti) do roka za pretvorbu u odobrenja na temelju odluke država članica (podatak u skladu s obavijesti koju treba donijeti do 1. ožujka 2016. iz članka 11. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/561 ( 15 ) i iz tablice A Priloga VII. toj uredbi).
1.2. Svojstva područja zasađenih vinovom lozom na vinogradarskim parcelama
Podaci koji se odnose na svaku vinogradarsku parcelu prikazuju se odvojeno u datoteci vinogradara. Međutim, kad je to moguće zbog jedinstvene prirode vinogradarskih parcela, podaci se mogu odnositi na niz susjednih parcela ili dio (dijelove) susjednih parcela, uz uvjet da se svaka parcela može identificirati.
Površina ili površine na koje se primjenjuju sljedeća izuzeća od programa odobravanja sadnje vinove loze:
površine zasađene ili ponovno zasađene u pokusne svrhe (uključujući one sa sortama vinove loze koje nisu klasificirane u skladu s člankom 81. Uredbe (EU) br. 1308/2013);
površine zasađene ili ponovno zasađene za proizvodnju loznih cijepova;
površine zasađene ili ponovno zasađene radi uspostave zbirki sorti vinove loze u cilju očuvanja genetskih resursa.
Površina ili površine zasađene vinovom lozom bez odobrenja nakon 31. prosinca 2015. i neodobrene površine koje su iskrčene (podatak u skladu s obavijesti iz članka 33. stavka 1. točke (e) Provedbene uredbe (EU) 2018/274 i iz dijela III. Priloga IV. toj uredbi).
Površina ili površine bez prava sadnje prije 1. siječnja 2016. i nezakoniti nasadi koji su iskrčeni (podatak u skladu s obavijestima iz članka 58. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 555/2008 i iz tablica 3. i 7. Priloga XIII. toj uredbi).
PRILOG V.
PRATEĆI DOKUMENTI
A. ZAHTJEVI ZA UPORABU PRATEĆEG DOKUMENTA
Informacije iz članka 10. stavka 2. navode se u obliku unosa u stupcu br. 1 u sljedećoj tablici.
Za dokumente iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočaka i. i iii. ti se unosi označavaju brojevima i slovima prikazanima u stupcima A i B tablica u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 (stupac br. 2 sljedeće tablice).
Za dokumente iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke ii. ti se unosi označavaju brojevima i slovima u Uredbi (EEZ) br. 3649/92 (stupac br. 3 sljedeće tablice).
Redoslijed i posebne pojedinosti o izgledu unosa određuju države članice na temelju pravila utvrđenih odjeljkom B ovog Priloga.
1 |
2 |
3 |
Referentni broj: svaka pošiljka mora biti označena referentnim brojem kojim se pošiljka identificira u računima pošiljatelja. Taj je broj, kada je to primjenjivo, broj ARC, kôd MVV ili referentni broj pojednostavnjenog pratećeg dokumenta dodijeljenog pratećem dokumentu u administrativnom ili komercijalnom obliku. |
br. 1d |
br. 2 |
Pošiljatelj: puni naziv i adresa, uključujući poštanski broj i, prema potrebi, trošarinski broj sustava za razmjenu podataka o trošarinskim subjektima (SEED) ovlaštenog posjednika skladišta ili registriranog pošiljatelja. |
br. 2 |
br. 1 |
Mjesto otpreme: stvarno mjesto otpreme, ako se roba ne otprema s adrese koju je naveo pošiljatelj |
br. 3 |
br. 1 |
Primatelj: puni naziv i adresa, uključujući poštanski broj i, prema potrebi, trošarinski broj sustava SEED ovlaštenog posjednika skladišta ili registriranog pošiljatelja. |
br. 5 |
br. 4 |
Mjesto isporuke: stvarno mjesto isporuke, ako se roba ne isporučuje na adresu koja je navedena za primatelja. |
br. 7 |
br. 7 |
Nadležna tijela u mjestu otpreme: naziv i adresa nadležnog tijela zaduženog za provjeru sastavljanja pratećeg dokumenta u mjestu otpreme. To je potrebno samo u slučaju otpreme u drugu državu članicu ili za izvoz izvan Unije. |
br. 10 |
Polje A |
Prijevoznik: ime i adresa osobe zadužene za organizaciju prvog prijevoza (ako se razlikuje od pošiljatelja). |
br. 15 |
br. 5 |
Drugi podaci o prijevozu: (a) vrsta korištenog prijevoza (kamion, kombi, cisterna, automobil, željeznički vagon, vagon cisterna, zrakoplov, brod); (b) registracijski broj ili, u slučaju broda, ime (neobvezni podaci). Kad se jedna vrsta prijevoza zamjenjuje drugom, prijevoznik koji ukrcava proizvod mora na poleđini dokumenta navesti: — datum otpreme, — vrstu korištenog prijevoza i registracijski broj za vozila i ime za brodove, — svoje ime, prezime ili naziv i adresu tvrtke, uključujući poštanski broj. Ako se mijenja mjesto isporuke: stvarno mjesto isporuke. |
br. 16 |
br. 5 |
Oznaka KN |
br. 17c |
br. 9 |
Opis proizvoda: u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 i svim nacionalnim propisima koji se primjenjuju, posebice obvezne oznake. |
br. 17p |
br. 8 |
Opis pakirane robe: identifikacijski brojevi i broj komada pakiranja, broj komada unutarnjeg pakiranja. Za dokumente koji nisu navedeni u članku 10. stavku 1. prvom podstavku točki (a) podtočki i. opis se može nastaviti na zasebnom listu priloženom svakoj preslici. Popis pakiranja može se upotrijebiti za te potrebe. |
br. 17.1 |
br. 8 |
Za prijevoz u rasutom stanju/rinfuzi: — vina: stvarna alkoholna jakost, — nefermentiranih proizvoda: refraktometrijski indeks ili gustoća, | — | proizvoda tijekom fermentacije, ukupna alkoholna jakost, | — | vina sa sadržajem neprevrelog šećera većim od četiri grama po litri, uz stvarnu alkoholnu jakost, ukupna alkoholna jakost. |
br. 17 g i 17o |
br. 8 |
Dodatne oznake za prijevoz u rasutom stanju/rinfuzi: za prijevoz vina u rinfuzi iz stavaka od 1. do 9. i stavaka 15. i 16. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, opis proizvoda sadržava neobvezne podatke iz članka 120. te uredbe, uz uvjet da su navedeni na oznaci ili je predviđeno da budu navedeni na oznaci. |
br. 17p |
br. 8 |
Količina: — za proizvode u rasutom stanju, ukupna neto količina, — za pakirane proizvode, broj korištenih spremnika. |
br. 17d/f i 17.l |
br. 8 |
Potvrde: potvrda o zaštićenoj oznaci izvornosti, potvrda o zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla ili potvrda o godini berbe ili o sorti ili sortama grožđa: vidjeti članke 11. i 12. |
br. 17 l |
br. 14 |
Kategorija vinskih proizvoda |
br. 17.2a |
br. 8 |
Šifra vinogradarske zone |
br. 17.2b |
br. 8 |
Šifra postupka tehnološke obrade vina |
br. 17.2.1a |
br. 8 |
Potvrda — provjera pri izvozu, prema potrebi |
br. 18 |
A |
Datum otpreme i, ako tako utvrdi država članica na čijem državnom području započinje prijevoz, vrijeme otpreme |
br. 18 |
br. 15 |
Viza nadležnog tijela u mjestu otpreme, za prateće dokumente osim onih navedenih u članku 10. stavku 1. prvom podstavku točki (a) podtočki i. (ako je potrebno) |
br. 18 |
br. 15 |
B. UPUTE ZA SASTAVLJANJE I UPORABU PRATEĆIH DOKUMENATA
1. Opća pravila
1.1. Ako se na dokumentima iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke i. nalazi broj ARC, koji dodjeljuje računalni sustav iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ, ili kôd MVV, koji dodjeljuje informacijski sustav koji je uspostavila država članica otpreme iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii., informacije iz odjeljka A sadržane su u sustavu koji se upotrebljava.
1.2. Dokumenti iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke iii. druge alineje u zaglavlju moraju sadržavati logotip Unije, riječi „Europska unija”, naziv države članice otpreme i znak ili logotip kojim se identificira država članica otpreme.
U dokumentima iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočaka i. i ii. te točke (a) podtočke iii. prve alineje mogu biti navedene informacije iz prvog podstavka ove točke.
1.3. Dokumenti iz članka 10. stavka 1. moraju biti ispunjeni čitljivo i neizbrisivim slovima. Dokument ne smije sadržavati brisanja ni pisanja preko već napisanih riječi.
Svaka propisana preslika dokumenta označuje se oznakom „preslika” ili drugom odgovarajućom oznakom.
1.4. Za prijevoz jedne pošiljke istog pošiljatelja istom primatelju može se ispuniti jedan prateći dokument za:
više serija iste kategorije proizvoda; ili
više serija različitih kategorija proizvoda, ako su punjene u označene spremnike nazivne zapremnine od najviše 60 litara i zatvorene zatvaračem za jednokratnu uporabu.
1.5. U slučaju iz članka 17. stavka 1. ili kad dokument koji prati pošiljku ispunjava nadležno tijelo, dokument vrijedi samo ako prijevoz započinje najkasnije petog radnog dana nakon, ako je to primjenjivo, dana potvrde ili dana na koji je ispunjen.
1.6. Kad se proizvodi prevoze u odvojenim prostorima istog spremnika za prijevoz ili se tijekom prijevoza miješaju, mora se ispuniti dokument za pratnju svakog dijela, neovisno o tome prevozi li se odvojeno ili pomiješano. U takvim se dokumentima navodi, u skladu s propisima koje utvrđuje svaka država članica, uporaba miješanog proizvoda.
Međutim, države članice mogu ovlastiti pošiljatelje ili ovlaštene osobe da ispune jedan dokument za cjelokupni proizvod nastao miješanjem. U takvim slučajevima nadležno tijelo određuje koji će se dokazi podastrijeti za kategoriju, podrijetlo i količinu različitih tereta.
2. Posebna pravila
2.1. Oznake koje se odnose na opis proizvoda
Vrsta proizvoda
Navedite vrstu proizvoda uporabom izraza koji je u skladu s propisima Unije koji najtočnije opisuje proizvod, npr.: vino sa ZOI-jem ili ZOZP-om/vino bez ZOI-ja ili ZOZP-a/sortno vino bez ZOI-ja/ZOZP-a/mošt za vino sa ZOI-jem ili ZOZP-om/vino s posebnom godinom berbe bez ZOI-ja/ZOZP-a.
Prijevoz u rasutom stanju/rinfuzi
Za prijevoz vina u rinfuzi iz stavaka od 1. do 9. i stavaka 15. i 16. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, opis proizvoda sadržava neobvezne podatke iz članka 120. te uredbe, uz uvjet da su navedeni na oznaci ili je predviđeno da budu navedeni na oznaci.
Alkoholna jakost i gustoća
Za prijevoz proizvoda u rasutom stanju ili u neoznačenim spremnicima nazivne zapremnine od najviše 60 litara:
stvarna alkoholna jakost vina, bez mladih vina koja su još u fermentaciji, ili ukupna alkoholna jakost mladog vina koje je još u fermentaciji i djelomično fermentiranog mošta izražena je u vol. % i desetinama vol. %;
refraktometrijski indeks mošta određuje se mjernom metodom koju priznaje Unija. Mora se izraziti kao potencijalna alkoholna jakost u vol. %. To se može zamijeniti gustoćom izraženom u gramima po cm3;
gustoća svježeg mošta s fermentacijom zaustavljenom dodavanjem alkohola mora se izraziti u gramima po cm3, a stvarna alkoholna jakost tog proizvoda mora se izraziti u vol. % i desetinama vol. %;
sadržaj šećera koncentriranog mošta, rektificiranog koncentriranog mošta i koncentriranog soka od grožđa mora se izraziti kao sadržaj ukupnih šećera u gramima po litri i po kilogramu;
stvarna alkoholna jakost vinske komine i vinskog taloga može se navesti (neobvezno) i izraziti u litrama čistog alkohola po decitoni.
Te se informacije moraju prikazati u tablicama usklađenosti koje je priznala Unija, navedenima u pravilima o analitičkim metodama.
Dopuštena odstupanja
Ne dovodeći u pitanje odredbe Unije kojima se određuju granice za određene proizvode od vina, dopuštena su sljedeća odstupanja:
za ukupnu ili stvarnu alkoholnu jakost odstupanje od ± 0,2 vol. %;
za gustoću odstupanje šest jedinica više ili manje na četvrtu decimalu (± 0,0006);
za sadržaj šećera ± 3 %.
Ostale oznake za prijevoz proizvoda u rasutom stanju:
Vinogradarska zona
Vinogradarska zona iz koje potječe proizvod koji se prevozi označava se u skladu s Dodatkom I. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013 primjenom sljedećih kratica: A, B, C I., C II., C III. (a) i C III. (b).
Provedeni postupci
Navode se postupci koji su provedeni na proizvodima koji se prevoze uporabom sljedećih brojki u zagradama:
0. |
na proizvodu nije proveden ni jedan od sljedećih postupaka; |
1. |
proizvod je pojačan; |
2. |
proizvod je dokiseljen; |
3. |
proizvod je otkiseljen; |
4. |
proizvod je doslađen; |
5. |
proizvod je pojačan za destilaciju; |
6. |
proizvodu je dodan proizvod podrijetlom iz zemljopisne jedinice koja nije navedena u opisu; |
7. |
proizvodu je dodan proizvod dobiven od sorte vinove loze koja nije navedena u opisu; |
8. |
proizvodu je dodan proizvod ubran tijekom godine koja nije navedena u opisu; |
9. |
proizvod je pripravljen uporabom hrastovih strugotina; |
10. |
proizvod je pripravljen pokusnom primjenom novog enološkog postupka; |
11. |
izvršena je korekcija alkoholne jakosti u proizvodu; |
12. |
ostali postupci koje treba navesti. Primjeri:
(a)
za vino koje potječe iz zone B koje je pojačano, navedite B (5);
(b)
za grožđani mošt koji potječe iz zone C III. (b) koji je dokiseljen, navedite C III. (b) (2). |
Oznake o vinogradarskom području i provedenim postupcima moraju biti uz oznake o opisu proizvoda i koje su u istom vidnom polju.
2.2 Oznake koje se odnose na neto količinu
grožđa, koncentriranog grožđanog mošta, rektificiranog koncentriranog grožđanog mošta, koncentriranog soka od grožđa, vinske komine i vinskog taloga u tonama ili kilogramima moraju se izraziti simbolima „t” ili „kg”;
drugih proizvoda u hektolitrima ili litrama moraju se izraziti simbolima „hl” ili „l”.
Odstupanje od 1,5 % od ukupne neto količine može se dopustiti kad se označuje količina proizvoda u rasutom stanju.
C. POSEBAN PEČAT IZ ČLANKA 10. STAVKA 3. PRVOG PODSTAVKA TOČKE (b) PODTOČKE i.
1. Simbol države članice
2. Nadležno tijelo s teritorijalnom nadležnošću
3. Provjera autentičnosti
D. OZNAKE IZ ČLANKA 13. STAVKA 2.
na bugarskom |
: |
Изнесено: Декларация за износ № … от [дата] |
na češkom |
: |
Vyvezeno: Vývozní prohlášení č. … ze dne [datum] |
na danskom |
: |
Udførsel: Udførselsangivelse-nr.: … af [dato] |
na engleskom |
: |
Exported: Export declaration No … of [date] |
na estonskom |
: |
Eksporditud: Ekspordideklaratsiooni nr …, … [kuupäev] |
na finskom |
: |
Viety: Vienti-ilmoitus nro …, … [päiväys] |
na francuskom |
: |
Exporté: Déclaration d'exportation no … du [date] |
na grčkom |
: |
Εξαχθέν: Δήλωση εξαγωγής αριθ. … της [ημερομηνία] |
na hrvatskom |
: |
Izvezeno: Izvozna deklaracija br. … [datum] |
na latvijskom |
: |
Eksportēts: [datums] Eksporta deklarācija Nr. … |
na litavskom |
: |
Eksportuota: Eksporto deklaracija Nr. …, [data] |
na mađarskom |
: |
Exportálva: Exportnyilatkozat-sz.: …, [dátum] |
na malteškom |
: |
Esportat: Dikjarazzjoni tal-esportazzjoni nru … ta' [data] |
na nizozemskom |
: |
Uitgevoerd: Uitvoeraangifte nr. … van [datum] |
na njemačkom |
: |
Ausgeführt: Ausfuhranmeldung Nr. … vom [Datum] |
na poljskom |
: |
Wywieziono: Zgłoszenie eksportowe nr … z dnia [data] |
na portugalskom |
: |
Exportado: Declaração de exportação n.o … de [data] |
na rumunjskom |
: |
Exportat: Declarație de export nr. … din [data] |
na slovačkom |
: |
Vyvezené: Vývozné vyhlásenie č. … zo dňa [dátum] |
na slovenskom |
: |
Izvoženo: Izvozna deklaracija št. … z dne [datum] |
na španjolskom |
: |
Exportado: Declaración de exportación no … de [fecha] |
na švedskom |
: |
Exporterad: Export deklaration nr … av den [datum]. |
na talijanskom |
: |
Esportato: Dichiarazione di esportazione n. … del [data] |
PRILOG VI.
POTVRDA O PODRIJETLU ILI IZVORU I SVOJSTVA VINSKIH PROIZVODA, GODINA BERBE ILI SORTA ILI SORTE GROŽĐA OD KOJIH SU PROIZVODI PROIZVEDENI TE ZOI ILI ZOZP VINA UNIJE
(Članak 11. stavak 1. i članak 12. stavak 1.)
DIO I.
Odgovarajuće informacije iz članka 11. stavka 1. ili članka 12. stavka 1. točke (a)
Informacije koje treba navesti u polju 17 l pratećeg dokumenta ili u komercijalnom dokumentu koji se upotrebljava u skladu s člankom 21. stavkom 6. Direktive 2008/118/EZ ili člankom 12. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe
Ja, potpisan u nastavku, zadužen za ovdje navedene proizvode, potvrđujem da su proizvedeni i punjeni u boce u [država članica ili Europska unija] i da:
ispunjavaju zahtjeve za označavanje i prezentaciju u pogledu:
zaštićene oznake izvornosti (ZOI) ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP) br. […, …] registrirane u registru „E-Bacchus” koji je uspostavila Unija, u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 607/2009;
godine berbe, u skladu s pravilima predviđenima člankom 120. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
sorte ili sorti vina („sortna vina”), u skladu s pravilima predviđenima člancima 81. i 120. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
svi proizvodi usklađeni su s odredbama kojima se uređuje proizvodnja i puštanje u promet proizvoda za izravnu ljudsku potrošnju na temelju prava Unije;
proizvodi su proizvedeni odobrenim metodama proizvodnje, a ne posebno za potrebe izvoza; i
proizvodi su autentični i prikladni su za ljudsku potrošnju u Uniji.
Potpis i datum Ime i funkcija proizvođača/prerađivača |
Administrativna referentna oznaka koju je dodijelilo nadležno tijelo „ broj ARC ” ili „ kôd MVV ” |
DIO II.
Posebna potvrda o izvozu iz članka 12. stavka 1. točke (b)
A. Predložak
POTVRDA O IZVOZU VINA Za vina koja se izvoze iz Europske unije u … Ovo je višenamjenska potvrda, sastavljena u skladu s člankom 12. Delegirane uredbe (EU) 2018/273 koja se upotrebljava za Potvrdu o podrijetlu, Potvrdu o zdravlju i Potvrdu o autentičnosti Europska unija
|
||||
2. Pošiljatelj: 2a. Identifikacija: |
A. Izvoznik: Aa. Identifikacija: |
|||
3. Mjesto otpreme: |
A1. Prostori: |
|||
5. Podaci o prijevoznom sredstvu (vrsta): |
6. Referentna oznaka: |
|||
B. Uvoznik: |
Ba. Mjesto isporuke: |
|||
17p. Opis |
17df. Količina (u litrama) |
Pojedinosti |
||
17 l. Potvrda: Ja, potpisan u nastavku, odgovoran za ove proizvode za izvoz, potvrđujem sljedeće podatke: Prethodno navedeni proizvodi proizvedeni su i punjeni u boce u Europskoj uniji/u … Svi proizvodi usklađeni su s odredbama kojima se uređuje proizvodnja i puštanje u promet proizvoda za izravnu ljudsku potrošnju na temelju prava EU-a; proizvodi su proizvedeni uobičajenim i odobrenim metodama proizvodnje, a ne posebno za potrebe izvoza; proizvodi su autentični i prikladni su za ljudsku potrošnju u Europskoj uniji. Prethodno navedeni proizvodi proizvedeni su i punjeni u boce na temelju propisa EU-a kao vina sa: □ zaštićenom oznakom izvornosti (ZOI) ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP) registriranima u registru „E-Bacchus” koji je uspostavio EU u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 607/2009 □ naznakom godine berbe, u skladu s pravilima predviđenima člankom 120. Uredbe (EU) br. 1308/2013 □ naznakom sorte ili sorata vina („sortna vina”) u skladu s pravilima predviđenima člancima 81. i 120. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Dopunska potvrda (nije obvezno) |
||||
Logotip države članice |
10. Tijela nadležna za kontrolu potvrđuju da je pošiljatelj proizvoda od vina opisanih u ovoj potvrdi registriran od strane i priložen … uz obvezu da su svi proizvodi od vina registrirani i podložni nadzoru i inspekciji nadležnih tijela. |
|||
18. Potpis |
Datum: |
18a. Jedinstvena administrativna referentna oznaka koju su dodijelila nadležna tijela |
||
Ime i funkcija |
(članak 10. stavak 1. prvi podstavak točka (a) podtočke i. i iii. Delegirane uredbe (EU) 2018/273) ARC/MVV |
|||
Pošiljatelj ili predstavnik koji potvrđuje prethodno navedene informacije (članak 12. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2018/273) |
B. ZAHTJEVI ZA UPORABU POSEBNE POTVRDE ZA IZVOZ
Informacije koje treba unijeti na potvrdi iz članka 12. stavka 1. točke (b) navode se u obliku unosa u stupcu br. 1 u sljedećoj tablici.
Ti se unosi označavaju brojevima i slovima prikazanima u stupcu br. 2 sljedeće tablice:
1 |
2 |
Pošiljatelj: puni naziv i adresa uključujući poštanski broj Identifikacija: trošarinski broj sustava za razmjenu podataka o trošarinskim subjektima (SEED) ili upućivanje na broj u popisu ili registru predviđen člankom 8. stavkom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2018/273. |
br. 2 |
Mjesto otpreme: stvarno mjesto otpreme, ako se roba ne otprema s adrese koju je naveo pošiljatelj |
br. 3 |
Izvoznik: puni naziv i adresa |
br. A |
Prostori: stvarno mjesto otpreme, ako se roba ne otprema s adrese koju je naveo izvoznik |
br. A1 |
Podaci o prijevoznom sredstvu: spremnik, brod, zrakoplov … |
br. 5 |
Referentna oznaka: naziv i podaci o prijevoznom sredstvu |
br. 6 |
Uvoznik: puni naziv i adresa |
br. B |
Mjesto isporuke: stvarno mjesto isporuke, ako se roba ne isporučuje na adresu koja je navedena za uvoznika |
br. Ba |
Logotip države članice otpreme te naziv, adresa i točka za kontakt nadležnog tijela zaduženog za provjeru pošiljatelja u mjestu otpreme Neobvezni posebni zahtjevi: potvrda koju daju kontrolna tijela da je „Uspostavljena unutarnja kontrola kvalitete za usklađenost proizvoda”. |
br. 10 |
Opis proizvoda: u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 i svim nacionalnim propisima koji se primjenjuju, posebice obvezne oznake. Pojedinosti o opisu mogu se navesti u zasebnim dokumentima navedenima u ovom polju. |
br. 17p |
Količina: — za proizvode u rasutom stanju, ukupna neto količina, — za pakirane proizvode, broj korištenih spremnika |
br. 17d/f |
Potvrda: Potvrda o podrijetlu ili izvoru i usklađenost s odredbama o proizvodnji i puštanju za izravnu ljudsku potrošnju na temelju prava Unije te uobičajenim i odobrenim načinima proizvodnje (enološke prakse, pomoćne tvari za preradu i aditivi); Potvrda o zaštićenoj oznaci izvornosti ili zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla, potvrda o godini berbe ili o sorti ili sortama grožđa, u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013. Dopunska potvrda (nije obvezno): može je dodati pošiljatelj u obliku neobveznih unosa na sljedeći način: — Moja tvrtka provela je sustav osiguranja kvalitete — Proizvodnja i prodaja prethodno navedenih proizvoda odobrene su u EU-u u skladu sa zakonodavstvom EU-a i nacionalnim zakonodavstvom — Uzorci proizvoda nasumično se odabiru i ispituju u službenim laboratorijima — Na temelju analize treće strane, razina radioaktivnosti u smislu cezija 134 + 137 za te proizvode ne premašuje [jest] … Bq/kg (vidjeti dokumentaciju, priložena izvješća o ispitivanjima) — Ostale potvrde |
br. 17 l |
Potpis, ime i funkcija potpisnika i datum potpisivanja |
br. 18 |
Referentni broj: svaka potvrda mora biti označena referentnim brojem kojim se pošiljka identificira u računima pošiljatelja. Taj je broj, kada je to primjenjivo, broj ARC ili kôd MVV dodijeljen pratećem dokumentu u administrativnom ili komercijalnom obliku. |
br. 18a |
PRILOG VII.
ZAHTJEVI ZA DOKUMENT VI-1 I IZVATKE VI-2
DIO I.
Primjerak dokumenta VI-1 iz članka 22.
1. Izvoznik (naziv i adresa) |
TREĆA ZEMLJA KOJA JE IZDALA DOKUMENT: |
|||
VI 1 |
Serijski broj |
|||
DOKUMENT ZA UVOZ VINA, SOKA OD GROŽĐA ILI MOŠTA U EUROPSKU UNIJU |
||||
2. Primatelj (naziv i adresa) |
3. Carinski pečat (samo za službenu uporabu u EU-u) |
|||
4. Prijevozna sredstva i pojedinosti o prijevozu |
5. Mjesto iskrcaja (ako se razlikuje od 2.) |
|||
6. Opis uvezenog proizvoda |
7. Količina u l/hl/kg (1) |
|||
8. Broj spremnika |
||||
9. POTVRDA Prethodno opisani proizvod (2) □ je/□ nije namijenjen za izravnu ljudsku potrošnju, usklađen je s definicijama ili kategorijama Unije za proizvode od vinove loze i proizveden je s pomoću enoloških postupaka (2) □ koje□ preporučuje i objavljuje OIV/□ odobrava Unija. |
||||
Puni naziv i adresa nadležnog tijela: |
Mjesto i datum: |
|||
Pečat: |
Potpis, ime i funkcija službenika: |
|||
10. IZVJEŠĆE O ANALIZI (u kojem se opisuju analitička svojstva prethodno navedenog proizvoda) ZA MOŠT I SOK OD GROŽĐA — Gustoća: ZA VINO I MOŠT JOŠ U POSTUPKU FERMENTACIJE |
||||
— Ukupna alkoholna jakost: |
— Stvarna alkoholna jakost: |
|||
ZA SVE PROIZVODE |
||||
— Ukupni suhi ekstrakt: |
— Ukupni sumporni dioksid: |
|||
— Ukupna kiselost: |
— Hlapljiva kiselost: |
— Limunska kiselost: |
||
Puni naziv i adresa imenovanog tijela ili odjela (laboratorija): |
||||
Pečat: |
Mjesto i datum: Potpis, ime i funkcija službenika: |
|||
(1)
Nepotrebno izbrisati.
(2)
Upisati „X” u odgovarajuće polje. |
Pripisivanje (ulazak u slobodni promet i izdavanje izvadaka)
Količina |
11. Broj i datum carinskog dokumenta o puštanju u slobodni promet te broj i datum izvatka |
12. Puni naziv i adresa primatelja (izvadak) |
13. Pečat nadležnog tijela |
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
14. Ostale napomene |
DIO II.
Primjerak izvatka VI-2 iz članka 22.
EUROPSKA UNIJA |
DRŽAVA ČLANICA KOJA JE IZDALA DOKUMENT: |
|||
1. Pošiljatelj (naziv i adresa) |
VI 2 |
Serijski broj |
||
IZVADAK DOKUMENTA ZA UVOZ VINA, SOKA OD GROŽĐA ILI MOŠTA U EUROPSKU UNIJU |
||||
2. Primatelj (naziv i adresa) |
||||
3. Izvadak dokumenta VI 1 |
4. Izvadak dokumenta VI 2 |
|||
Br. |
Br. |
|||
Izdao/la (naziv treće zemlje): |
Pečatio/la (puni naziv i adresa carinarnice u Uniji): |
|||
Datum: |
Datum: |
|||
5. Opis uvezenog proizvoda |
6. Količina u l/hl/kg (1) |
|||
7. Broj spremnika |
||||
8. IZJAVA POŠILJATELJA (2) Dokument VI 1 iz polja 3. □/Izvadak iz polja 4. □ ispunjen je za prethodno opisani proizvod i sadržava sljedeće: □POTVRDA da prethodno opisani proizvod □ je/□ nije namijenjen za izravnu ljudsku potrošnju, usklađen je s definicijama ili kategorijama Unije za proizvode od vinove loze i proizveden je s pomoću enoloških postupaka (2) □ koje preporučuje i objavljuje OIV/□ odobrava Unija. □IZVJEŠĆE O ANALIZI kojim se pokazuje da proizvod ima sljedeća analitička svojstva: ZA MOŠT I SOK OD GROŽĐA — Gustoća: ZA VINO I MOŠT JOŠ U POSTUPKU FERMENTACIJE |
||||
— Ukupna alkoholna jakost: |
— Stvarna alkoholna jakost: |
|||
ZA SVE PROIZVODE |
||||
— Ukupni suhi ekstrakt: |
— Ukupni sumporni dioksid: |
|||
— Ukupna kiselost: |
— Hlapljiva kiselost: |
— Limunska kiselost: |
||
□ODOBRENJE (2) nadležnog tijela kojim se potvrđuje da: — je vino iz ovog dokumenta proizvedeno u vinorodnoj regiji i da mu je dodijeljena oznaka zemljopisnog podrijetla navedena u polju 5. u skladu s odredbama zemlje podrijetla; — je alkohol dodan ovom vinu certificiran kao vinski alkohol. Potpis: |
||||
9. CARINA |
||||
Izjava potvrđena kao istinita Mjesto i datum: Potpis: |
Pečat: |
Puni naziv i adresa predmetne carinarnice: |
||
(1)
Nepotrebno izbrisati.
(2)
Upisati „X” u odgovarajuće polje. |
Pripisivanje (ulazak u slobodni promet i izdavanje izvadaka)
Količina |
10. Broj i datum carinskog dokumenta o puštanju u slobodni promet te broj i datum izvatka |
11. Puni naziv i adresa primatelja (izvadak) |
12. Pečat nadležnog tijela |
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
Raspoloživo |
|
|
|
Pripisano |
|||
13. Ostale napomene |
DIO III.
Upute za ispunjavanje dokumenta VI-1 i izvadaka VI-2
Dokument VI-1 i izvadci VI-2 ispunjavaju se pisaćim strojem ili ručno ili kojim drugim jednakovrijednim tehničkim sredstvom koje je priznalo službeno tijelo. Izvadci pisani rukom popunjavaju se tintom i tiskanim slovima. Nije dopušteno brisanje ni ispravljanje. Sve se izmjene rade tako da se precrtaju neispravni podaci i, kad je to primjenjivo, dodaju drugi. Svaku tako napravljenu promjenu odobrava njezin autor i, ovisno o slučaju, pečatom označava nadležno tijelo, imenovani laboratorij ili carinska tijela.
A. Tiskanje dokumenta VI-1 i izvadaka VI-2
1. Veličina obrazaca je približno 210 s 297 mm.
2. Dokument ili izvadci tiskaju se na jednom od službenih jezika Unije. Za izvatke VI-2 o jeziku izvadaka odlučuje nadležno tijelo države članice u kojoj se izvadci pečate.
B. Ispunjavanje dokumenta VI-1 i izvadaka VI-2
Dokument ili izvadci ispunjavaju se na jeziku na kojem su tiskani.
Svaki dokument ili izvadak ima serijski broj koji dodjeljuje:
u slučaju dokumenta VI-1, nadležno tijelo koje potpisuje dio „potvrda”,
u slučaju izvadaka VI-2, carinarnica koja ih pečati.
C. Sadržaj
Polje 1 |
: |
Izvoznik: puno ime i adresa u predmetnoj trećoj zemlji |
Polje 2 |
: |
Primatelj: puno ime i adresa u EU-u |
Polje 4 |
: |
(dokument VI-1) Prijevozna sredstva i pojedinosti o prijevozu:
—
Navedite samo prijevoz za dostavu do točke ulaska u EU
—
navedite prijevozno sredstvo (brod, zrakoplov itd.); navedite ime broda itd.
|
Polje 6 |
: |
(Polje 5 za VI-2) Opis uvezenog proizvoda:
—
oznaka za prodaju (kako je navedena na oznaci, kao što je naziv proizvođača i vinorodna regija, trgovački naziv itd.),
—
naziv zemlje podrijetla,
—
naziv oznake zemljopisnog podrijetla, ako vino ispunjava uvjete za oznaku zemljopisnog podrijetla,
—
stvarna alkoholna jakost po volumenu,
—
boja proizvoda (navedite samo „crveno”, „rosé”, „ružičasto” ili „bijelo”),
—
oznaka kombinirane nomenklature (oznaka KN),
—
popis sastojaka.
|
DIO IV.
Popis trećih zemalja iz članka 21. točke (b), članka 26. i članka 27.
Popis trećih zemalja iz članka 21. točke (b):
Popis trećih zemalja iz članka 26.:
Popis trećih zemalja iz članka 27.:
—.
( 1 ) Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).
( 2 ) Uredba Komisije (EEZ) br. 3649/92 od 17. prosinca 1992. o pojednostavljenom pratećem dokumentu za prijevoz unutar Zajednice proizvoda koji podliježu trošarini, koji su stavljeni u promet radi potrošnje u državi članici otpreme (SL L 369, 18.12.1992., str. 17.).
( 3 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).
( 4 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).
( 5 ) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).
( *1 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/273 оd 11. prosinca 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu programa odobravanja sadnje vinove loze, registra vinograda, pratećih dokumenata i certificiranja, ulaznog i izlaznog registra, obveznih izjava, obavijesti i objave informacija o kojima se obavještava te o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odgovarajućih kontrola i kazni, o izmjeni uredaba Komisije (EZ) br. 555/2008, (EZ) br. 606/2009 i (EZ) br. 607/2009 i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 i Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/560 (SL L 58, 28.2.2018., str. 1.).
( *2 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/274 оd 11. prosinca 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu programa odobravanja nasada vinove loze, certificiranja, ulaznog i izlaznog registra, obveznih izjava i obavijesti te Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odgovarajućih provjera i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/561 (SL L 58, 28.2.2018., str. 60.).”
( 6 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, 20.7.2007., str. 1.).
( 7 ) Uredba Komisije (EZ) br. 889/2008 od 5. rujna 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda s obzirom na ekološku proizvodnju, označivanje i kontrolu (SL L 250, 18.9.2008., str. 1.).
( 8 ) Direktiva 2009/128/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u postizanju održive upotrebe pesticida (SL L 309, 24.11.2009., str. 71.).
( 9 ) Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i nadzor tržišta u odnosu na stavljanje proizvoda na tržište i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 339/93 (SL L 218, 13.8.2008., str. 30.).
( 10 ) Uredba (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).
( 11 ) Uredba (EU) br. 229/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u korist manjih egejskih otoka i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1405/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 41.).
( 12 ) Direktiva 2014/42/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o zamrzavanju i oduzimanju predmeta i imovinske koristi ostvarene kaznenim djelima u Europskoj uniji (SL L 127, 29.4.2014., str. 39.).
( 13 ) Uredba (EU) br. 1337/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o europskoj statistici o trajnim nasadima i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 357/79 i Direktive 2001/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 347, 30.12.2011., str. 7.).
( 14 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1150 od 15. travnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina (SL L 190, 15.7.2016., str. 23.).
( 15 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/561 оd 7. travnja 2015. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu programa odobravanja nasada vinove loze (SL L 93, 9.4.2015., str. 12.).