02015R0735 — HR — 09.07.2019 — 006.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/735

od 7. svibnja 2015.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Južnom Sudanu i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 748/2014

( L 117 8.5.2015, 13)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/1112 od 9. srpnja 2015.

  L 182

2

10.7.2015

►M2

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/402 od 7. ožujka 2017.

  L 63

7

9.3.2017

►M3

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/164 od 2. veljače 2018.

  L 31

1

3.2.2018

►M4

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1115 od 10. kolovoza 2018.

  L 204

1

13.8.2018

►M5

UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1116 od 10. kolovoza 2018.

  L 204

6

13.8.2018

►M6

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1934 od 10. prosinca 2018.

  L 314

11

11.12.2018

►M7

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019.

  L 182

33

8.7.2019


Koju je ispravio:

►C1

,  L 146, 11.6.2015,  30 (2015/735)




▼B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/735

od 7. svibnja 2015.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Južnom Sudanu i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 748/2014



Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) „usluge posredovanja” znači:

i. pregovaranje ili dogovor o transakcijama u vezi s kupnjom, prodajom ili isporukom robe i tehnologije ili financijskih i tehničkih usluga, iz treće zemlje u bilo koju drugu treću zemlju; ili

ii. prodaja ili kupnja robe i tehnologije ili financijskih i tehničkih usluga, a koje se nalaze u trećim zemljama radi prijenosa u neku drugu treću zemlju;

(b) „zahtjev” znači svaki zahtjev neovisno o tomu potvrđuje li se pravnim postupkom ili ne, koji je podnesen prije ili poslije dana stupanja na snagu ove Uredbe, koji proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezan s ugovorom ili transakcijom te posebno uključuje:

i. zahtjev za ispunjenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;

ii. zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kakvom obliku;

iii. zahtjev za naknadu u vezi s ugovorom ili transakcijom;

iv. protuzahtjev;

v. zahtjev za priznanje ili izvršenje, uključujući postupak egzekvature, presude, arbitražne odluke ili ekvivalentne odluke, neovisno o tome gdje je donesena ili izdana;

(c) „ugovor ili transakcija” znači sve vrste transakcija neovisno o obliku i mjerodavnom pravu, bilo da sadrže jedan ili više ugovora ili slične obveze sklopljene među istim ili različitim strankama; za te potrebe „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebno financijsko jamstvo ili odštetu, i kredite, koji mogu biti pravno neovisni ili ne, kao i sve povezane odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane;

(d) „nadležna tijela” znači nadležna tijela država članica kako su navedena na internetskim stranicama iz Priloga III.;

(e) „gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, bilo materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja sredstva, ali se može koristiti za pribavljanje sredstava, robe ili usluga;

(f) „zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje uporabe gospodarskih izvora s ciljem stjecanja sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku;

(g) „zamrzavanje sredstava” znači sprečavanje svakog premještaja, prijenosa, izmjene ili upotrebe sredstava, pristupa sredstvima ili poslovanja sa sredstvima na bilo koji način koji bi za posljedicu imao bilo kakvu promjenu njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, karaktera, odredišta ili drugu promjenu kojom bi se omogućila uporaba sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

(h) „sredstva” znači financijska imovina i povlastice bilo koje vrste, uključujući, ali ne ograničujući se na:

i. gotovinu, čekove, novčane tražbine, mjenice, platne naloge i druge platne instrumente;

ii. uložena sredstva u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanje salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;

iii. vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o izvedenicama;

iv. kamate, dividende ili drugi prihod od imovine ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;

v. kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

vi. kreditna pisma, teretnice, kupoprodajne listove; i

vii. dokumente kojima se dokazuje udio u sredstvima ili financijskim resursima;

(i) „tehnička pomoć” znači bilo kakva tehnička potpora u vezi s popravkom, razvojem, proizvodnjom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili bilo kakva druga tehnička usluga te može biti i u obliku, primjerice, davanja uputa, savjeta, obuke, prijenosa praktičnog znanja ili vještina odnosno usluga savjetovanja, uključujući i pomoć u usmenom obliku;

(j) „područje Unije” znači državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, u skladu s uvjetima utvrđenima Ugovorom, uključujući i njihov zračni prostor.

▼M5

Članak 2.

Zabranjeno je:

1. izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, usluga posredovanja ili drugih usluga u vezi s vojnim aktivnostima ili osiguravanje, izrada, održavanje i upotreba oružja i pripadajućeg materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja, kao i rezervne dijelove bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Južnom Sudanu ili za uporabu u Južnom Sudanu;

2. izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći povezane s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznog kredita, kao i osiguranje i reosiguranje, za svaku prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i pripadajućeg materijala ili za pružanje s tim povezane tehničke pomoći, usluga posredovanja ili drugih usluga bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Južnom Sudanu ili za uporabu u Južnom Sudanu;

3. financiranje, pružanje tehničke ili financijske pomoći ili usluga posredovanja u vezi s osiguravanjem naoružanog plaćeničkog osoblja u Južnom Sudanu ili za uporabu u Južnom Sudanu.

Članak 3.

Zabrane iz članka 2. ne primjenjuju se na financiranje ili pružanje financijske pomoći, tehničke pomoći i usluga posredovanja koje se odnose na:

(a) oružje i pripadajući materijal koji su namijenjeni isključivo za potporu osoblju UN-a ili za njegove potrebe, uključujući Misiju Ujedinjenih naroda u Južnom Sudanu (UNMISS) i Proširene privremene sigurnosne snage UN-a za Abyei (UNISFA);

(b) zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koju isključivo za osobnu uporabu u Južni Sudan privremeno izvoze osoblje UN-a, predstavnici medija, djelatnici na humanitarnim i razvojnim poslovima te povezano osoblje.

Članak 4.

1.  Odstupajući od članka 2., nadležna tijela mogu odobriti financiranje ili pružanje financijske pomoći, tehničke pomoći i usluga posredovanja koje se odnose na:

(a) nesmrtonosnu vojnu opremu namijenjenu isključivo u humanitarne svrhe ili za zaštitu te povezanu tehničku pomoć ili osposobljavanje, uz uvjet da je država članica prethodno obavijestila Odbor za sankcije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 6. RVSUN-a 2428 (2018);

(b) oružje i pripadajući materijal koje u Južni Sudan privremeno izvoze snage države koja, u skladu s međunarodnim pravom, poduzima mjere isključivo i izravno radi olakšavanja zaštite ili evakuacije svojih državljana i onih za koje ima konzularnu odgovornost u Južnom Sudanu, uz uvjet da država članica obavijesti Odbor za sankcije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 6. RVSUN-a 2428 (2018);

(c) oružje i pripadajući materijal za regionalnu jedinicu za posebne namjene Afričke unije ili za potporu toj jedinici koji su namijenjeni isključivo provođenju regionalnih operacija za borbu protiv Gospodnje vojske otpora, uz uvjet da je država članica prethodno obavijestila Odbor za sankcije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 6. RVSUN-a 2428 (2018);

(d) oružje i pripadajući materijal isključivo za potporu provedbi odredbi mirovnog sporazuma, uz uvjet da je država članica dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 6. RVSUN-a 2428 (2018);

(e) drugu prodaju ili isporuku oružja i pripadajućeg materijala, ili pružanje pomoći ili osiguravanje osoblja, uz uvjet da je država članica dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 6. RVSUN-a 2428 (2018).

2.  Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1.

▼B

Članak 5.

▼M5

1.  Zamrzavaju se sva sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu uvrštenom u Prilog I., koji su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovim nadzorom. U Prilogu I. navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela za koje je Odbor Vijeća sigurnosti UN-a osnovan u skladu sa stavkom 16. RVSUN-a (UNSCR) 2206 (2015) („Odbor za sankcije”) utvrdio da su, izravno ili neizravno, odgovorni za aktivnosti ili politike koje su prijetnja miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana ili sudjeluju u njima, u skladu sa stavcima 6., 7., 8. i 12. RVSUN-a 2206 (2015) i stavkom 14. RVSUN-a 2428 (2018).

▼B

2.  Zamrzavaju se sva sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima u Prilog II., koji su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovim nadzorom. U Prilogu II. navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela za koje, u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (b) Odluke (ZVSP) 2015/740, Vijeće utvrdi da su odgovorni za ometanje političkog procesa u Južnom Sudanu, uključujući djelima nasilja ili kršenjima sporazumâ o prekidu vatre, kao i osobe odgovorne za teške povrede ljudskih prava u Južnom Sudanu te fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela koji su s njima povezani.

3.  Nikakva sredstva ili gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima u priloge I. i II. niti u njihovu korist.

Članak 6.

Odstupajući od članka 5. stavka 1., nadležna tijela. mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) dotično nadležno tijelo utvrdilo je da su sredstva ili gospodarski izvori:

i. potrebni za zadovoljavanje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih u Prilog I., uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te komunalne naknade;

ii. namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara i nadoknadi troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga; ili

iii. namijenjeni isključivo plaćanju pristojbi ili davanja za usluge rutinskog čuvanja zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

i

(b) dotična država članica obavijestila je Odbor za sankcije o svojoj odluci iz točke (a) i svojoj namjeri da izda odobrenje, a Odbor za sankcije nije se takvom postupanju usprotivio u roku od pet radnih dana od primitka obavijesti.

Članak 7.

Odstupajući od članka 5. stavka 1., nadležna tijela. mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) dotično nadležno tijelo utvrdilo je da su sredstva ili gospodarski izvori potrebni za izvanredne troškove;

(b) dotična država članica obavijestila je Odbor za sankcije o toj odluci, a Odbor za sankcije tu je odluku odobrio.

Članak 8.

1.  Odstupajući od članka 5. stavka 2., nadležna tijela. mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što utvrde da su sredstva ili gospodarski izvori:

(a) potrebni za zadovoljavanje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih u Prilog II. i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te komunalne naknade;

(b) namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara i nadoknadi troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c) namijenjeni isključivo plaćanju pristojbi ili davanja za usluge rutinskog čuvanja zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima; ili

(d) potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo priopćilo nadležnim tijelima drugih država članica i Komisiji razloge na temelju kojih smatra da bi trebalo izdati posebno odobrenje, najmanje dva tjedna prije odobrenja.

2.  Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavka 1.

Članak 9.

Odstupajući od članka 5. stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) dotična sredstva ili gospodarski izvori predmet su sudskog, upravnog ili arbitražnog založnog prava utvrđenog prije datuma donošenja RVSUN-a 2206 (2015) ili su predmet sudske, upravne ili arbitražne odluke donesene prije tog datuma;

(b) dotična sredstva ili gospodarski izvori upotrijebit će se isključivo za podmirenje potraživanja koja su osigurana takvim založnim pravom ili priznata kao valjana u takvoj odluci, u okviru ograničenja određenih primjenjivim zakonima i propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

(c) založno pravo ili presuda nije u korist osobe, subjekta ili tijela uvrštenog u Prilog I. ili II.;

(d) priznavanje založnog prava ili odluke nije u suprotnosti s javnim poretkom u dotičnoj državi članici;

(e) država članica obavijestila je Odbor za sankcije o založnom pravu ili odluci.

Članak 10.

1.  Odstupajući od članka 5. stavka 2., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma kada su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 5. stavka 2. uvršteni na popis iz Priloga II., ili sudske ili administrativne odluke donesene u državi članici ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili poslije toga datuma;

(b) sredstva ili gospodarski izvori upotrijebit će se isključivo za podmirenje potraživanja koja su osigurana takvom odlukom ili priznata kao valjana u takvoj odluci, u okviru ograničenja određenih primjenjivim zakonima i propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

(c) odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih u priloge I. ili II.;

(d) priznanje odluke nije u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.

2.  Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavka 1.

Članak 11.

Odstupajući od članka 5. stavka 1. i pod uvjetom da plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenog u Prilog I. dospijeva na temelju ugovora ili sporazuma koji je sklopila dotična osoba, subjekt ili tijelo, ili na temelju obveze koja je nastala dotičnoj osobi, subjektu ili tijelu, prije datuma na koji su Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije označili tu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo, nadležna tijela. mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo sve od sljedećeg:

(a) sredstva ili gospodarski trebaju se upotrebiti za plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih u Prilog I.;

(b) plaćanje nije u suprotnosti s člankom 5. stavkom 3.;

(c) odgovarajuća država članica obavijestila je Odbor za sankcije 10 radnih dana unaprijed o namjeri da izda odobrenje.

Članak 12.

1.  Odstupajući od članka 5. stavka 2. i pod uvjetom da plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenog u Prilog II. dospijeva na temelju ugovora ili sporazuma koji je sklopila dotična osoba, subjekt ili tijelo, ili na temelju obveze koja je nastala dotičnoj osobi, subjektu ili tijelu, prije datuma na koji je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteno u Prilog II., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo sve od sljedećeg:

(a) sredstva ili gospodarski izvori trebaju se upotrebiti za plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih u Prilog II.;

(b) plaćanje nije u suprotnosti s člankom 5. stavkom 3.

2.  Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavka 1.

Članak 13.

1.  Člankom 5. stavkom 3. ne sprječava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva koja doznače treće stranke u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune zamrzava. Financijska ili kreditna institucija bez odgađanja obavješćuje mjerodavno nadležno tijelo o svim takvim transakcijama.

2.  Pod uvjetom da su sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 5. stavkom 1. i člankom 5. stavkom 2., članak 5. stavak 3. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune na ime bilo čega od sljedećeg:

(a) kamata ili drugih prihoda na tim računima ili

(b) plaćanja koja dospijevaju na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 5. uvršteni na popis iz Priloga I. ili II.

3.  S obzirom na fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela iz Priloga II., članak 5. stavak 3. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune na ime plaćanja koja dospijevaju prema sudskoj, administrativnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena u državi članici ili je izvršiva u dotičnoj državi članici, pod uvjetom da su sva takva plaćanja zamrznuta u skladu s člankom 5. stavkom 2.

Članak 14.

1.  Ne dovodeći u pitanje mjerodavna pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo:

(a) nadležnom tijeliu države članice u kojoj ima boravište ili je u njoj smješten odmah priopćuje sve informacije koje bi mogle olakšati provedbu ove Uredbe, primjerice informacije o računima i zamrznutim iznosima u skladu s člankom 5. i te informacije izravno ili preko države članice prosljeđuje Komisiji; i

(b) surađuje s nadležnim tijelom prilikom provjere tih informacija.

2.  Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.

3.  Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom upotrebljavaju se samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

Članak 15.

Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članaka 2. i 5.

Članak 16.

1.  Zamrzavanje sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanje da se sredstva ili gospodarski izvori stave na raspolaganje, a koje je provedeno u dobroj vjeri i na temelju toga da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom, nema za posljedicu nikakvu odgovornost fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koje ga provodi niti njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže da su sredstva i gospodarski izvori bili zamrznuti ili zadržani kao posljedica nemara.

2.  Fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela ne mogu za svoje postupke snositi nikakvu odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdan razlog za sumnju da svojim postupcima krše mjere iz ove Uredbe.

Članak 17.

1.  U vezi s ugovorima ili drugim transakcijama na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, ne udovoljava se ni jednom zahtjevu, uključujući zahtjeve za odštetu ili druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za kompenzaciju ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, posebno financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga zahtijevaju:

(a) označene fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni u prilog I. ili II.;

(b) bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.

2.  U svim postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjenje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. snosi fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji traže izvršenje tog zahtjeva.

3.  Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.

Članak 18.

1.  Komisija i države članice uzajamno se obavješćuju o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom te razmjenjuju sve druge bitne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom u razmacima od tri mjeseca, a posebice informacije u pogledu:

(a) sredstava zamrznutih u skladu s člankom 5. i odobrenja izdanih u skladu s člankom 3., i člancima od 6. do 12.;

(b) poteškoća u vezi s kršenjem i primjenom Uredbe te o presuda koje su donijeli nacionalni sudovi.

2.  Države članice odmah obavješćuju jedna drugu te Komisiju o svim drugim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.

Članak 19.

Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog III. na temelju informacija koje joj pruže države članice.

Članak 20.

1.  Kada Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije uvrste na popis fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo te dostavi obrazloženje za označivanje, Vijeće uvrštava tu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo u Prilog I. Vijeće svoju odluku i obrazloženje priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu, bilo izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, time dajući toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu mogućnost podnošenja primjedbi.

2.  Ako je podneseno očitovanje ili su predloženi bitni novi dokazi, Vijeće preispituje odluku iz stavka 1. i u skladu s time obavješćuje predmetnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.

3.  Kada UN odluči ukloniti s popisa osobu, subjekt ili tijelo ili izmijeniti identifikacijske podatke fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenog na popis, Vijeće na odgovarajući način mijenja Prilog I.

Članak 21.

Ako su oni dostupni, Prilog I. sadrži podatke koje dostavlja Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije, a koji su potrebni za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela. Kada je riječ o fizičkim osobama, ti podaci mogu uključivati imena, uključujući i nadimke, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i broj osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ti podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja. Prilog I. također sadrži datum označivanja od strane Vijeća sigurnosti ili Odbora za sankcije.

Članak 22.

1.  Ako Vijeće odluči da fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo podliježu mjerama iz članka 5. stavka 2., ono u skladu s tim mijenja Prilog II.

2.  Vijeće o svoju odluku, uključujući i razloge za uvrštavanje, priopćuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1., izravno, ako je adresa poznata, ili putem objave obavijesti, pružajući na taj način fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu mogućnost da se očituje.

3.  Ako je podneseno očitovanje ili su predloženi bitni novi dokazi, Vijeće preispituje odluku iz stavka 1. i u skladu s time obavješćuje predmetnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.

4.  Popis iz Priloga II. preispituje se u pravilnim razmacima, barem svakih 12 mjeseci.

Članak 23.

1.  Prilog II. sadrži temelje za uvrštavanje fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela na popis.

2.  Prilog II. sadrži podatke, ako su dostupni, potrebne za identifikaciju dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela. Kada je riječ o fizičkim osobama, ti podaci mogu uključivati imena, uključujući i nadimke, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i broj osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ti podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja.

Članak 24.

1.  Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.

2.  Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe odmah obavješćuju Komisiju o tim pravilima te o svim njihovim naknadnim izmjenama.

Članak 25.

1.  Države članice imenuju nadležna tijela navedena u ovoj Uredbi i navode ih na internetskim stranicama navedenima u Prilogu III. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih internetskih stranica navedenih u Prilogu III.

2.  Države članice bez odgađanja nakon stupanja na snagu ove Uredbe obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, uključujući podatke za kontakt navedenih nadležnih tijela te o svim naknadnim izmjenama.

3.  Kada se ovom Uredbom određuje obveza priopćavanja Komisiji, njezina obavješćivanja ili drugog načina komuniciranja s njome, za tu se komunikaciju upotrebljava adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu III.

Članak 26.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a) na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;

(b) u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su u nadležnosti države članice;

(c) na sve osobe na području ili izvan područja Unije koje su državljani neke od država članica;

(d) na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području ili izvan područja Unije koji su osnovani ili uspostavljeni u skladu s pravom neke države članice;

(e) na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično odvija u Uniji.

▼C1

Članak 27.

Uredba (EU) br. 748/2014 stavlja se izvan snage.

Članak 28.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

▼B

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M1




PRILOG I.

POPIS FIZIČKIH I PRAVNIH OSOBA, SUBJEKATA I TIJELA IZ ČLANKA 5. STAVKA 1.

▼M2

A.    OSOBE

▼M6

1.    Gabriel JOK RIAK MAKOL (također poznat kao: (a) Gabriel Jok, (b) Jok Riak, (c) Jock Riak)

Titula: general pukovnik

Položaj: (a) bivši zapovjednik prvog sektora Sudanske narodnooslobodilačke vojske (SPLA), (b) zapovjednik obrambenih snaga

Datum rođenja: 1. siječnja 1966.

Mjesto rođenja: Bor, Sudan / Južni Sudan

Državljanstvo: južnosudansko

Broj putovnice: Južni Sudan, broj D00008623

Nacionalni identifikacijski br.: M6600000258472

Adresa: (a) savezna država Unity, Južni Sudan, (b) Wau, savezna država Bahr El Ghazal, Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostale informacije: Imenovan zapovjednikom obrambenih snaga 2. svibnja 2018. Od siječnja 2013. zapovijedao prvim sektorom SPLA-e, koji ponajprije djeluje unutar savezne države Unity. U svojoj ulozi zapovjednika prvog sektora SPLA-e kršenjima sporazuma o prekidu sukoba proširio je sukob u Južnom Sudanu ili je produžio njegovo trajanje. SPLA je vojni subjekt u Južnom Sudanu koji je sudjelovao u djelovanjima kojima se produžilo trajanje sukoba u Južnom Sudanu, što uključuje kršenja sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014. i Sporazuma za rješavanje krize u Južnom Sudanu od 9. svibnja 2014., koji je značio ponovno preuzimanje obveza iz sporazuma o prekidu sukoba, a ometao je i aktivnosti Mehanizma za praćenje i provjeru IGAD-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060.

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Gabriel Jok Riak uvršten je 1. srpnja 2015. u skladu s člankom 7. stavcima (a) i (f) te člankom 8. Rezolucije br. 2206 (2015) zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produljivanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenje sporazuma o prekidu sukoba”, „ometanja djelovanja međunarodnih mirovnih, diplomatskih ili humanitarnih misija u Južnom Sudanu, među kojima Mehanizma za praćenje i provjeru IGAD-a, ili ometanja dostave ili distribucije humanitarne pomoći ili pristupa humanitarnoj pomoći” te kao vođa „subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koje od djelovanja opisanih u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Gabriel Jok Riak zapovjednik je prvog sektora Sudanske narodnooslobodilačke vojske (SPLA), vojnog subjekta Južnog Sudana koji je sudjelovao u djelovanjima kojima se produžilo trajanje sukoba u Južnom Sudanu, što uključuje kršenja sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014. i Sporazuma za rješavanje krize u Južnom Sudanu (Svibanjski sporazum) od 9. svibnja 2014. koji je značio ponovno preuzimanje obveza iz sporazuma o prekidu sukoba.

Jok Riak od siječnja 2013. zapovijeda prvim sektorom SPLA-e, koji ponajprije djeluje unutar savezne države Unity. Treća, četvrta i peta divizija SPLA-e podređene su prvom sektoru i njegovu zapovjedniku Joku Riaku.

Jok Riak i snage prvog sektora i treće divizije SPLA-e pod njegovim ukupnim zapovjedništvom sudjelovale su u nekoliko djelovanja, kako je dolje navedeno, kojima su prekršene obveze iz sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014. da se prekine sa svim vojnim aktivnostima usmjerenima na protivničke snage kao i drugim provokativnim djelovanjima, da se snage zadrže na trenutnim lokacijama te da se suzdrži od djelovanja kao što je premještanje snaga ili ponovna opskrba streljivom koje bi mogle dovesti do vojnih sukoba.

Snage SPLA-e pod ukupnim zapovjedništvom Joka Riaka izravnim sukobima nekoliko su puta prekršile sporazum o prekidu sukoba.

Snage SPLA-e pod ukupnim zapovjedništvom zapovjednika prvog sektora Joka Riaka 10. siječnja 2014. zauzele su grad Bentiu koji je od 20. prosinca 2013. nadzirala Sudanska narodnooslobodilačka vojska u opoziciji (SPLM-IO). Treća divizija SPLA-e ubrzo nakon potpisivanja sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014. u blizini Leera iz zasjede je napala i granatirala borce SPLM-IO-a, a sredinom travnja 2014. zauzela je Mayom i ubila više od 300 pripadnika snaga SPLM-IO-a.

Snage SPLA-e pod vodstvom Joka Riaka 4. svibnja ponovno su zauzele Bentiu. Glasnogovornik SPLA-e na državnoj televiziji u Jubi izjavio je da su vladine vojne snage pod zapovjedništvom Joka Riaka u četiri sata poslijepodne zauzele Bentiu te je dodao da su u to bile uključene treća divizija i posebne snage SPLA-e. Samo nekoliko sati nakon objave Svibanjskog sporazuma snage treće i četvrte divizije SPLA-e sukobile su se sa snagama opozicije koje su ranije napale položaje SPLA-e u blizini Bentiua i u sjevernim pokrajinama Južnog Sudana bogatima naftom te su odbili njihove napade.

I nakon potpisivanja Svibanjskog sporazuma postrojbe treće divizije SPLA-e ponovno su zauzele Wang Kai, a zapovjednik divizije Santino Deng Wol svojim snagama dao je dopuštenje ubiti sve osobe koje nose oružje ili koje oružje skrivaju u svojim domovima te im je naredio da spale sve kuće u kojima se nalaze snage opozicije.

Krajem travnja i u svibnju 2015. snage prvog sektora SPLA-e pod vodstvom Joka Riaka iz savezne države Lakes poduzele su sveobuhvatnu vojnu ofenzivu na snage opozicije u saveznoj državi Unity.

Kršeći uvjete sporazuma o prekidu sukoba kako su gore navedeni Jok Riak početkom rujna 2014. navodno je zatražio da se tenkovi poprave i preinače kako bi ih se moglo upotrijebiti protiv snaga opozicije. Krajem listopada 2014. iz treće i pete divizije u četvrtu diviziju preraspoređeno je najmanje sedam tisuća članova postrojbi SPLA-e i teškog oružja kako bi se ojačalo postrojbe četvrte divizije najviše pogođene napadima snaga opozicije u blizini Bentiua. U studenome 2014. u okviru SPLA-e pod nadležnost prvog sektora stavljena je nova vojna oprema i oružje, uključujući oklopljena prijevozna vozila, helikoptere, artiljerijsko oružje i streljivo, vjerojatno kao priprema za borbu protiv opozicije. Početkom veljače 2015. Jok Riak navodno je naredio da se oklopljena prijevozna vozila pošalju u Bentiu, možda kao odgovor na nedavne napade koje je opozicija izvršila iz zasjede.

Nakon ofenzive u saveznoj državi Unity u travnju i svibnju 2015. prvi sektor SPLA-e odbio je zahtjeve skupine Mehanizma za praćenje i provjeru Međuvladinog tijela za razvoj (IGAD-MVM) u Bentiuu da se provede istraga tog kršenja sporazuma o prekidu sukoba te je tako IGAD-MVM-u uskraćena sloboda kretanja u izvršavanju mandata.

Osim toga, u travnju 2014. Jok Riak proširio je sukob u Južnom Sudanu tako što je navodno pomogao u naoružavanju i mobilizaciji do tisuću mladih Dinka kako bi dopunio tradicionalne snage SPLA-e.

▼M2

2.    Simon Gatewech DUAL (također poznat kao a) Simon Gatwich Dual b) Simon Getwech Dual c) Simon Gatwec Duel d) Simon Gatweach e) Simon Gatwick f) Simon Gatwech g) Simon Garwich h) General Gaduel i) Dhual)

Titula: general bojnik

Položaj: Načelnik glavnog stožera SPLA-e u opoziciji

Datum rođenja: 1953.

Mjesto rođenja: a) Akobo, savezna država Jonglei, Sudan/Južni Sudan b) pokrajina Uror, savezna država Jonglei, Sudan/Južni Sudan

Adresa: savezna država Jonglei, Sudan/Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostali podaci: Načelnik je glavnog stožera SPLM-IO-a te je prethodno bio zapovjednik snaga opozicije u saveznoj državi Jonglei. Njegove snage početkom 2015. izvele su napad u saveznoj državi Jonglei, a od ožujka 2015. napadima na civilno stanovništvo nastojao je narušiti mir u saveznoj državi Jonglei. Fotografija dostupna za uvrštenje na posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica za internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879066

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Simon Gatwech Dual uvršten je na popis 1. srpnja 2015. na temelju stavka 6., stavka 7. točke (a), stavka 7. točke (d) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) jer je „izravno ili neizravno odgovoran za aktivnosti ili politike koje su prijetnja miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana ili je sudjelovao u njima”; zbog „djelovanja ili politika čija je svrha ili učinak širenje sukoba ili produžavanje trajanja sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenja sporazuma o prekidu sukoba”; zbog „napada na civile, uključujući žene i djecu, činjenjem nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; te kao vođa „bilo kojeg subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koja djelovanja opisana u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Simon Gatwech Dual (Gatwech Dual) sudjelovao je u djelovanjima ili politikama koji predstavljaju prijetnju miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana te je vođa Sudanskog narodnooslobodilačkog pokreta u opoziciji (SPLM-IO), subjekta koji je bio uključen u djelovanja koja predstavljaju prijetnju miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana te je vršio napade na civile, među ostalim na žene i djecu činjenjem nasilja.

Gatwech Dual načelnik je glavnog stožera SPLM-IO-a te je prethodno bio zapovjednik snaga opozicije u saveznoj državi Jonglei.

Gatwech Dual zapovijedao je u 2014. pa do 2015. velikim brojem postrojbi te je u izvršavanju napada djelovao donekle samostalno. Gatwech Dual nadzire razmještanje snaga SPLM-IO-a, a vjerojatno i razmještanje nekih snaga Bijele vojske (nuerska omladinska paravojna skupina).

Krajem travnja 2014. snage pod ukupnim zapovjedništvom Gatwecha Duala zauzimali su teritorij savezne države Jonglei dok su napredovali prema glavnom pokrajinskom gradu Boru. Gatwech Dual možda je iskoristio vijesti o napadu na nuerske interno raseljene osobe do kojeg je došlo 17. travnja 2014. u kompleksu UN-a u Boru kako bi svoje snage potaknuo na odmazdu. Mehanizam za praćenje i provjeru IGAD-a u saveznim državama Gornji Nil, Unity i Jonglei također je u svojem izvješću o kršenjima prekida vatre od 14. kolovoza 2014. naveo snage pod zapovjedništvom Gatwecha Duala.

Snage Gatwecha Duala početkom veljače 2015. izvele su napad u saveznoj državi Jonglei. Gatwech Dual od ožujka 2015. napadima na civilno stanovništvo nastojao je narušiti mir u saveznoj državi Jonglei.

Gatwech Dual krajem travnja 2015. sudjelovao je u planiranju i koordiniranju iznenadnih napada na vladine snage Južnog Sudana u saveznoj državi Gornji Nil. U izvješću Mehanizma za praćenje i provjeru IGAD-a o kršenjima prekida vatre od 12. do 31. svibnja 2015. navode se kršenja snaga opozicije pod kontrolom Gatwecha, uključujući napad na vladine snage u Ayodu.

Snage SPLM-IO-a pod zapovjedništvom Gatwecha Duala vršile su napade na žene, djecu i civile. Gatwech Dual navodno je jedinicama pod svojim zapovjedništvom naredio da ubiju ratne zarobljenike pripadnike skupine Dinka, žene i djecu, a časnici pod njegovim zapovjedništvom naveli su da snage opozicije ne bi smjele raditi razlike između različitih plemena Dinka te bi ih sve trebalo pobiti.

3.    James Koang CHUOL (također poznat kao: a) James Koang Chol Ranley b) James Koang Chol c) Koang Chuol Ranley d) James Koang Chual)

Titula: general bojnik

Datum rođenja: 1961.

Državljanstvo: južnosudansko Broj putovnice: R00012098, Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostali podaci: U prosincu 2014. imenovan zapovjednikom specijalne divizije u Sudanskoj narodnooslobodilačkoj vojsci u opoziciji (SPLA-IO). Njegove snage sudjelovale su u napadima na civile. U veljači 2014. snage pod njegovim zapovjedništvom napale su kampove Ujedinjenih naroda, bolnice, crkve i škole te sudjelovale u široko rasprostranjenim silovanjima, mučenjima i uništavanju imovine u pokušaju da istjeraju civile, vojnike i pripadnike policije na strani vlade. Poveznica za internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879069

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

James Koang Chuol (Koang) uvršten je na popis 1. srpnja 2015. na temelju stavka 6, stavka 7. točke (a), stavka 7. točke (d) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) jer je „izravno ili neizravno odgovoran za aktivnosti ili politike koje su prijetnja miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana ili je sudjelovao u njima”; zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produžavanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenja sporazuma o prekidu sukoba”; zbog „napada na civile, uključujući žene i djecu, činjenjem nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; te kao vođa „bilo kojeg subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koja djelovanja opisana u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

James Koang Chuol (Koang) ugrožavao je mir, sigurnost ili stabilnost u Južnom Sudanu na položaju vođe protuvladinih snaga u saveznoj državi Unity, Južni Sudan, čiji su pripadnici izvršavali ubojstva i seksualno nasilje nad civilima, uključujući žene i djecu, te izvodili napade na škole, bolnice, vjerske lokalitete i mjesta na kojima su civili tražili utočište.

Koang je u prosincu 2013. prebjegao sa svojeg položaja zapovjednika četvrte divizije Sudanske narodnooslobodilačke vojske (SPLA). Na Koangove naredbe prebjegli vojnici smaknuli su čak 260 vojnika iz svoje baze, a zatim su napali i ubili civile u glavnom pokrajinskom gradu Bentiuu.

U prosincu 2014. Koang je imenovan zapovjednikom specijalne divizije u Sudanskoj narodnooslobodilačkoj vojsci u opoziciji (SPLA-IO). Na novom položaju Koang je u siječnju 2015. predvodio napade na vladine snage u pokrajinama Renk i Maban u saveznoj državi Gornji Nil koje je Mehanizam za praćenje i provjeru Međuvladinog tijela za razvoj osudio kao kršenje sporazuma o prekidu sukoba.

U veljači 2014., nakon što je Koang preuzeo zapovjedništvo nad protuvladinim snagama u saveznoj državi Unity, te su snage napale kampove Ujedinjenih naroda, bolnice, crkve i škole te sudjelovale u široko rasprostranjenim silovanjima, mučenjima i uništavanju imovine u pokušaju da istjeraju civile, vojnike i policajce na strani vlade. Koangove su snage 14. i 15. travnja 2014. nakon teške borbe zauzele Bentiu i sudjelovale u napadima na civile. U odvojenim napadima na džamiju, crkvu i napušteno prehrambeno postrojenje u Bentiuu vojne snage razdvojile su civile koji su se skrivali prema etničkoj pripadnosti i državljanstvu te su počinile ciljana ubojstva što je rezultiralo s najmanje 200 mrtvih i 400 ranjenih osoba. Sredinom rujna 2014. Koang je navodno naredio svojim snagama napad na civile iz etničke skupine Dinka tijekom napada u saveznoj državi Gornji Nil.

4.    Santino Deng WOL (također poznat kao: a) Santino Deng Wuol b) Santino Deng Kuol)

Titula: general bojnik

Položaj: zapovjednik treće divizije SPLA-e

Datum rođenja: 9. studenoga 1962.

Mjesto rođenja: Aweil, Sudan/Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostali podaci: Vodio je i upravljao vojnim akcijama protiv snaga opozicije i provodio konfrontacijsko kretanje trupa kojim se kršio sporazum o prekidu sukoba. Tijekom svibnja 2015. snage pod njegovim zapovjedništvom ubijale su djecu, žene i starce, palile imovinu i krale stoku dok su napredovale saveznom državom Unity prema naftnom polju Thorjath. Poveznica za internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879071

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Santino Deng Wol uvršten je na popis 1. srpnja 2015. na temelju stavka 7. točke (a), stavka 7. točke (d) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produžavanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenje sporazuma o prekidu sukoba”; zbog „napada na civile, uključujući žene i djecu, činjenjem nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; te kao vođa „bilo kojeg subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koja djelovanja opisana u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Santino Deng Wol (Deng Wol) jest general bojnik u Sudanskoj narodnooslobodilačkoj vojsci (SPLA) i zapovjednik treće divizije SPLA-e, vojnog subjekta Južnog Sudana koji je sudjelovao u djelovanjima kojima se produžilo trajanje sukoba u Južnom Sudanu, uključujući kršenja sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014. i Sporazuma za rješavanje krize u Južnom Sudanu (Svibanjski sporazum) od 9. svibnja 2014. koji je značio ponovno preuzimanje obveza na temelju sporazuma o prekidu sukoba.

Deng Wol vodio je i upravljao vojnim akcijama protiv snaga opozicije i provodio konfrontacijsko kretanje trupa kojim se kršio sporazum o prekidu sukoba.

Ubrzo nakon što su pregovarači s obje stane pristali na prekid sukoba, DENG WOL pripremio je svoje snage za napad na grad Leer u saveznoj državi Unity. Zatim su dočekale u zasjedi i granatirale pobunjeničke borce u blizini Leera.

Sredinom travnja 2014. Deng Wolove snage navodno su se spremale na ponovno zauzimanje Bentiua od protuvladinih snaga. Kasnije istog tog mjeseca Deng Wolove snage zauzele su Mayom nakon teške borbe u kojoj je poginulo više od 300 pripadnika snaga opozicije. Snage Deng Wola zatim su početkom svibnja 2014. zauzele Tor Abyad i pritom ubile pripadnike snaga opozicije. Ubrzo nakon toga snage SPLA-e, uključujući i Deng Wolove snage, napale su i ponovno zauzele grad Wang Kai u saveznoj državi Unity. Deng Wol svojim snagama dao je dopuštenje da ubiju sve naoružane osobe ili osobe koje se skrivaju u domovima te im je naredio da spale sve domove pristaša opozicije.

Deng Wolova treća divizija SPLA-e u travnju i svibnju 2015. sudjelovala je u napadu u saveznoj državi Unity tijekom kojega je SPLA pokrenula koordinirani napad da zauzme uporišta opozicije u pokrajinama Mayom, Guit, Koch, Mayendit i Leer. Tijekom svibnja 2015. Deng Wolove snage ubijale su djecu, žene i starce, palile imovinu i krale stoku dok su napredovale državom Unity prema naftnom polju Thorjath. Usto, početkom tog mjeseca Deng Wol navodno je poticao da se smaknu zatočeni opozicijski vojnici.

5.    Marial Chanuong Yol MANGOK (također poznat kao: a) Marial Chinuong b) Marial Chan c) Marial Chanoung Yol d) Marial Chinoum)

Položaj: a) general bojnik u Sudanskoj narodnooslobodilačkoj vojsci b) zapovjednik predsjedničke garde

Datum rođenja: 1. siječnja 1960.

Mjesto rođenja: Yirol, država Lakes

Državljanstvo: južnosudansko, Broj putovnice: R00005943, Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostali podaci: Njegova predsjednička garda predvodila je pokolj civila iz etničke skupine Nuer u Jubi i njezinoj okolici od kojih su mnogi pokopani u masovnim grobnicama. Jedna takva grobnica navodno sadrži 200-300 civila. Poveznica za internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/72684667

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Marial Chanuong Yol Mangok uvršten je na popis 1. srpnja 2015. na temelju stavka 7. točke (a), stavka 7. točke (c), stavka 7. točke (d) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produžavanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenje sporazuma o prekidu sukoba”; „planiranja, usmjeravanja ili poduzimanja radnji kojima se krši mjerodavno međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo ili radnji koje predstavljaju kršenje ljudskih prava u Južnom Sudanu”; zbog „napada na civile, uključujući žene i djecu, činjenjem nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; te kao vođa „bilo kojeg subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koja djelovanja opisana u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Mangok je zapovjednik predsjedničke garde vlade Južnog Sudana i predvodio je operacije u Jubi nakon sukoba koji je započeo 15. prosinca 2013. Naredio je razoružavanje vojnika iz skupine Nuer te napad tenkovima na političare u Jubi tijekom kojeg su ubijena 22 nenaoružana tjelohranitelja vođe opozicije Rieka Machara i sedam tjelohranitelja bivšeg ministra unutarnjih poslova Giera Chuanga Aluonga.

U početnim operacijama u Jubi, prema brojnim i vjerodostojnim iskazima, Mangokova predsjednička garda predvodila je pokolj civila iz etničke skupine Nuer u Jubi i u njezinoj okolici od kojih su mnogi pokopani u masovnim grobnicama. Jedna takva grobnica navodno sadrži 200-300 civila.

6.    Peter GADET (također poznat kao: a) Peter Gatdet Yaka b) Peter Gadet Yak c) Peter Gadet Yaak d) Peter Gatdet Yaak e) Peter Gatdet f) Peter Gatdeet Yaka)

Titula: a) general b) general bojnik

Datum rođenja: između 1957. i 1959.

Mjesto rođenja: a) pokrajina Mayom, savezna država Unity b) Mayan, savezna država Unity

Datum uvrštenja na popis UN-a: 1. srpnja 2015.

Ostali podaci: Imenovan zamjenikom načelnika stožera za operacije SPLA-IO-a 21. prosinca 2014. U travnju 2014. tijekom napada na Bentiu pod njegovim zapovjedništvom oružane snage napadale su civile, uključujući i žene, i izvodile su ciljane napade na temelju etničke pripadnosti. Poveznica za internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879076

Peter Gadet uvršten je na popis 1. srpnja 2015. na temelju stavka 7. točke (a), stavka 7. točke (d), stavka 7. točke (e) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produžavanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenje sporazuma o prekidu sukoba”; zbog „napada na civile, uključujući žene i djecu, činjenjem nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; „novačenja djece od strane oružanih skupina ili oružanih snaga u kontekstu oružanog sukoba u Južnom Sudanu”; te kao vođa „bilo kojeg subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koja djelovanja opisana u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Dodatne informacije

Peter Gadet vođa je snaga Sudanske narodnooslobodilačke vojske u opoziciji (SPLA-IO) koje su sudjelovale u djelovanjima kojima se produžilo trajanje sukoba u Južnom Sudanu, što uključuje kršenja sporazuma o prekidu sukoba iz siječnja 2014.

Krajem ožujka 2014. snage pod vodstvom Gadeta napale su Kaku u saveznoj državi Gornji Nil i preotele vlast nad njome Sudanskoj narodnooslobodilačkoj vojsci (SPLA). Gadet je zatim premješten iz savezne države Jonglei u Bentiu gdje je imenovan vojnim guvernerom savezne države Unity kako bi pružio pomoć protuvladinim snagama u naporima da mobiliziraju većinom stanovništvo iz etničke skupine Bol Nuer. Potom je predvodio napade SPLA-IO-a na saveznu državu Unity. Gadetove snage odgovorne su za nanošenje štete djelomično sagrađenoj rafineriji nafte u saveznoj državi Unity koju je gradila ruska kompanija. Njegove snage također su preuzele kontrolu nad područjima Tor Abyad i Kilo 30 na naftnim poljima u saveznoj državi Unity.

Od sredine travnja 2014. 50 000 pripadnika protuvladinih trupa okružili su Malakal prilikom priprema za napad na Bentiu. Gadetove snage napale su i zauzele Bentiu 15. travnja 2014., ali nakon toga su izgubile kontrolu nad gradom. U travnju 2014. tijekom napada na Bentiu oružane snage pod Gadetovim zapovjedništvom napadale su civile, uključujući i žene, i izvodile ciljane napade na temelju etničke pripadnosti.

U lipnju 2014. Peter Gadet naredio je zapovjednicima SPLA-IO-a da novače mlade iz svih pokrajina pod nadzorom pobunjenika.

Od 25. do 29. listopada 2014. snage pod Gadetovim zapovjedništvom opkolile su i napale Bentiu i Rubkonu te nakratko zauzele grad Bentiu 29. listopada, a zatim se povukle iz njega.

Gadet je 21. prosinca 2014. imenovan zamjenikom načelnika stožera za operacije SPLA-IO-a. Nakon tog imenovanja Mehanizam za praćenje i provjeru IGAD-a optužio je snage SPLA-IO-a za višestruko kršenje sporazuma o prekidu sukoba u državama Unity i Jonglei u državi Gornjeg Nila.

▼M4

7.    Malek REUBEN RIAK RENGU (također poznat kao: (a) Malek Ruben)

Titula: General pukovnik

Položaj: (a) zamjenik načelnika glavnog stožera za logistiku; (b) zamjenik načelnika stožera za obranu i glavni inspektor vojske

Datum rođenja: 1. siječnja 1960.

Mjesto rođenja: Yei, Južni Sudan

Državljanstvo: Južni Sudan

Datum uvrštenja na popis UN-a: 13. srpnja 2018.

Ostali podaci: Kao zamjenik načelnika stožera za logistiku Sudanske narodnooslobodilačke vojske (SPLA) Riak je bio jedan od visokih dužnosnika južnosudanske vlade koji je planirao i nagledao ofenzivu u saveznoj državi Unity u 2015. koja je dovela do razaranja širokih razmjera i raseljenja velikog broja stanovnika.

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Malek Ruben Riak uvršten je na popis 13. srpnja 2018. na temelju stavka 6., stavka 7. točke (a) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015), kako je potvrđeno u Rezoluciji 2418 (2018) zbog „djelovanja ili politika koje su prijetnja miru, sigurnosti ili stabilnosti Južnog Sudana”; „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produljivanje sukoba u Južnom Sudanu…” te kao vođa „subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koje od djelovanja opisanih u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih” i na temelju stavka 14. točke (e) ove Rezolucije zbog „planiranja, usmjeravanja ili poduzimanja radnji koje uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje u Južnom Sudanu”.

Prema izvješću Skupine stručnjaka za Južni Sudan u siječnju 2016. (S/2016/70) Riak je bio jedan od članova skupine visokih sigurnosnih dužnosnika koji su planirali ofenzivu u saveznoj državi Unity protiv snaga SPLM-IO-a s početkom u siječnju 2015. i potom nadgledali njezino izvršenje od kraja travnja 2015. Vlada Južnog Sudana počela je početkom 2015. naoružavati mlade iz etničke skupine Bul Nuer kako bi olakšala njihovo sudjelovanje u ofenzivi. Većina mladih iz etničke skupine Bul Nuer već je imala pristup automatskim puškama tipa AK, ali streljivo je bilo ključno za održavanje njihovih aktivnosti. Skupina stručnjaka izvijestila je o dokazima, koji obuhvaćaju svjedočanstvo iz vojnih izvora da je stožer SPLA-a skupini mladih dostavljao streljivo posebno namijenjeno za ofenzivu. Riak je u to vrijeme bio zamjenik načelnika stožera za logistiku SPLA-a. Ofenziva je dovela do sustavnog razaranja selâ i infrastrukture, prisilnog raseljavanja lokalnog stanovništva, neselektivnog ubijanja i mučenja civila, široke upotrebe seksualnog nasilja, uključujući nasilje nad starijim osobama i djecom, otmica i novačenja djece kao vojnika i raseljavanja velikog broja stanovnika. Nakon uništenja većine južnih i središnjih dijelova države brojni mediji i humanitarne organizacije, kao i Misija Ujedinjenih naroda u Južnom Sudanu (UNMISS) objavili su izvješća o opsegu povreda koje su počinjene.

8.    Paul MALONG AWAN (također poznat kao: (a) Paul Malong Awan Anei; (b) Paul Malong; (c) Bol Malong)

Titula: General

Položaj: (a) bivši načelnik stožera Sudanske narodnooslobodilačke vojske (SPLA); (b) bivši guverner države Sjeverni Bahr el-Ghazal.

Datum rođenja: (a) 1962.; (b) 4. prosinca 1960.; (c) 12. travnja 1960.

Mjesto rođenja: Malualkon, Južni Sudan

Državljanstvo: (a) Južni Sudan; (b) Uganda

Br. putovnice (a) Južni Sudan br. S00004370; (b) Južni Sudan br. D00001369; (c) Sudan br. 003606; (d) Sudan br. 00606; (e) Sudan br. B002606

Datum uvrštenja na popis UN-a: 13. srpnja 2018.

Ostali podaci: Kao načelnik glavnog stožera SPLA-a Malong je širio ili produljivao sukob u Južnom Sudanu kršenjima Sporazuma o prekidu sukoba i kršenjima Sporazuma o rješavanju sukoba u Južnom Sudanu (ARCSS) iz 2015. Navodno je upravljao nastojanjima za ubojstvo vođe opozicije Rieka Machara. Jedinicama SPLA-a naredio je da spriječe prijevoz humanitarne pomoći. Pod vodstvom Malonga snage SPLA-a napadale su civile, škole i bolnice; prisilno su raseljavale civile; provodile prisilne nestanke; proizvoljno pritvarale civile i provodile mučenja i silovanja. Malong je mobilizirao plemenske paravojne postrojbe naroda Dinka, Mathiang Anyoor koje upotrebljavaju djecu vojnike. Pod njegovim vodstvom SPLA je UNMISS-u, Zajedničkoj komisiji za praćenje i ocjenjivanje (JMEC) i Mehanizmu za praćenje prekida vatre i prijelaznih sigurnosnih mjera (CTSAMM) ograničio pristup lokacijama potreban kako bi mogli istraživati i dokumentirati povrede.

Informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Paul Malong Awan uvršten je na popis 13. srpnja 2018. na temelju stavka 6., stavka 7. točaka (a), (b), (c), (d) i (f) i stavka 8. Rezolucije 2206 (2015) kako je potvrđeno u Rezoluciji 2418 (2018) zbog „djelovanja ili politika kojima je svrha ili učinak širenje ili produljivanje sukoba u Južnom Sudanu ili ometanje pomirenja ili mirovnih pregovora ili procesa, što uključuje kršenje sporazuma o prekidu sukoba”; „djelovanja ili politika koje su prijetnja prijelaznim sporazumima ili kojima se potkopava politički proces u Južnom Sudanu”; „napada na civile, uključujući žene i djecu, počinjenjem djela nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmica, prisilnih nestanaka, prisilnog iseljavanja ili napada na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište ili putem ponašanja koje predstavlja teško kršenje ljudskih prava ili kršenje međunarodnog humanitarnog prava”; „planiranja, usmjeravanja ili poduzimanja radnji kojima se krši primjenjivo međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo ili radnji koje predstavljaju kršenje ljudskih prava u Južnom Sudanu”; „novačenja djece od strane oružanih skupina ili oružanih snaga u kontekstu oružanog sukoba u Južnom Sudanu”; „ometanja djelovanja međunarodnih mirovnih, diplomatskih ili humanitarnih misija u Južnom Sudanu, među kojima Mehanizma za praćenje i provjeru IGAD-a, ili ometanja dostave ili distribucije humanitarne pomoći ili pristupa humanitarnoj pomoći” te kao vođa „subjekta, što uključuje bilo koju vladinu, opozicijsku, paravojnu ili drugu skupinu u Južnom Sudanu, koji je uključen u bilo koje od djelovanja opisanih u stavcima 6. i 7. ili čiji su članovi uključeni u njih”.

Malong je služio kao načelnik glavnog stožera SPLA-a od 23. travnja 2014. do svibnja 2017. Na svojoj bivšoj poziciji načelnika glavnog stožera Malong je proširio ili produljio sukob u Južnom Sudanu kršenjima Sporazuma o prekidu sukoba i kršenjima Sporazuma o rješavanju sukoba u Južnom Sudanu (ARCSS) iz 2015. Početkom kolovoza 2016. Malong je navodno upravljao nastojanjima za ubojstvo južnosudanskog vođe opozicije Rieka Machara. Svjesno se protiveći naredbama predsjednika Salve Kiira Malong je 10. srpnja 2016. naredio napade uz upotrebu tenkova, jurišnih helikoptera i pješaštva na Macharovu rezidenciju i sjedište „Jebel” Sudanskog narodnooslobodilačkog pokreta u opoziciji (SPLM-IO). Malong je osobno nadgledao napore iz stožera SPLA-a s ciljem presretanja Machara. Početkom kolovoza 2016. Malong je zahtijevao da SPLA odmah napadne položaj na kojem se trebao nalaziti Machar i obavijestio zapovjednike SPLA-a da se Machara ne smije uhvatiti živog. Osim toga, prema nekim informacijama, Malong je 2016. jedinicama SPLA-a naredio da spriječe prijevoz humanitarne pomoći preko rijeke Nil, gdje su deseci tisuća civila bili izloženi gladi, tvrdeći da pomoć u hrani neće stići civilnim skupinama već će se preusmjeriti na paravojne skupine. Kao rezultat Malongovih naredbi prijevoz zaliha hrane preko rijeke Nil spriječen je u trajanju od najmanje dva tjedna.

Tijekom svog mandata načelnika glavnog stožera SPLA-a, Malong je bio odgovoran za teške povrede, uključujući napade na civile, prisilno raseljavanje, prisilne nestanke, proizvoljna pritvaranja, mučenja i silovanja, koje su počinili SPLA i njegove savezničke snage. Pod vodstvom Malonga SPLA je pokrenuo napade protiv civilnog stanovništva i namjerno je ubijao nenaoružane civile koji su bili u bijegu. UN je samo na području Yeija između srpnja 2016. i siječnja 2017. zabilježio 114 ubojstva civila koja su počinili SPLA i njegove savezničke snage. SPLA je ciljano napadao škole i bolnice. U travnju 2017. Malong je SPLA-u navodno naredio da ukloni sve ljude, među njima civile, s područja oko Waua. Malong navodno postrojbe SPLA-a nije odvraćao od ubijanja civila dok su osobe za koje se sumnjalo da skrivaju pobunjenike smatrane legitimnim metama.

Prema izvješću istražnog povjerenstva Afričke unije za Južni Sudan od 15. listopada 2014., Malong je odgovoran za masovnu mobilizaciju plemenske paravojne postrojbe naroda Dinka, Mathiang Anyoor koja prema izvješćima Mehanizma za praćenje prekida vatre i prijelaznih sigurnosnih mjera (CTSAMM) upotrebljava djecu vojnike.

U vrijeme kada je Malong upravljao SPLA-om, vladine snage redovito su ograničavale pristup UNMISS-u, JMEC-u i CSTSAMM-u kada su pokušavali istraživati i dokumentirati povrede. Na primjer, 5. travnja 2017. zajednička ophodnja UN-a i CTSAMM-a pokušala ja pristupiti Pajoku, ali su ju vojnici SPLA-a poslali natrag.

▼M1

B.   PRAVNE OSOBE, SUBJEKTI I TIJELA

▼B




PRILOG II.

Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 2.



 

Ime

Identifikacijski podaci

Obrazloženje

Datum uvrštenja na popis

▼M1 —————

▼M4 —————

▼M3

2.

Michael Makuei Leuth

Datum rođenja: 1947.

Mjesto rođenja: Bor, Južni Sudan, Bor, Sudan

Michael Makuei Leuth obnaša dužnost ministra za informacije i emitiranje od 2013. te je bio javni glasnogovornik vladine delegacije tijekom mirovnih pregovora Međuvladinog tijela za razvoj (IGAD). Makuei je ometao politički proces u Južnom Sudanu, osobito ometanjem provedbe Sporazuma o rješavanju sukoba u Južnom Sudanu (ARCSS) iz kolovoza 2015. provokativnim javnim izjavama te ometanjem rada zajedničkog odbora za evaluaciju i praćenje ARCSSA-a i osnivanja institucija tranzicijskog pravosuđa u sklopu ARCSS-a. Također je ometao operacije UN-ovih regionalnih zaštitnih snaga. Makuei je odgovoran i za teška kršenja ljudskih prava, uključujući ograničenja slobode izražavanja.

3.2.2018.

▼M4 —————

▼B




PRILOG III.

Internetske stranice s podacima o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji

▼M7

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUGARSKA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVATSKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPAR

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MAĐARSKA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

UJEDINJENA KRALJEVINA

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgium

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu