02013R0167 — HR — 18.04.2019 — 005.003
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
|
UREDBA (EU) br. 167/2013 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 5. veljače 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo ( L 060 2.3.2013, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|
|||
|
br. |
stranica |
datum |
||
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1322/2014 оd 19. rujna 2014. |
L 364 |
1 |
18.12.2014 |
|
|
UREDBA (EU) 2016/1628 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 14. rujna 2016. |
L 252 |
53 |
16.9.2016 |
|
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1788 оd 14. srpnja 2016. |
L 277 |
1 |
13.10.2016 |
|
|
L 140 |
15 |
6.6.2018 |
||
|
UREDBA (EU) 2019/519 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 19. ožujka 2019. |
L 91 |
42 |
29.3.2019 |
|
Koju je ispravio:
UREDBA (EU) br. 167/2013 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 5. veljače 2013.
o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo
(Tekst značajan za EGP)
POGLAVLJE I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet
Ova se Uredba ne primjenjuje za homologaciju pojedinačnih vozila. Međutim, države članice koje dodjeljuju takve pojedinačne homologacije prihvaćaju svaku homologaciju tipa vozila, sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, koja je bila dodijeljena u skladu s ovom Uredbom, a ne u skladu s odgovarajućim nacionalnim propisima.
Članak 2.
Područje primjene
Točnije, ova se Uredba primjenjuje na sljedeća vozila:
traktore (kategorije T i C);
prikolice (kategorija R); i
priključnu vučenu opremu (kategorija S).
Za sljedeće vozila proizvođač može odabrati hoće li podnijeti zahtjev za homologaciju u skladu s ovom Uredbom ili će se uskladiti s odgovarajućim nacionalnim zahtjevima:
prikolice (kategorija R) i priključna vučena oprema (kategorija S);
traktori gusjeničari (kategorija C);
traktori s kotačima s posebnom namjenom (kategorije T4.1 i T4.2).
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe i akata navedenih u Prilogu I., osim ako se ne navodi drukčije, primjenjuju se sljedeće definicije:
„homologacija tipa” znači postupak kojim tijelo nadležno za homologaciju potvrđuje da tip vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve;
„homologacija tipa cijelog vozila” znači homologacija tipa kojom tijelo nadležno za homologaciju potvrđuje da nepotpuni, potpuni ili dovršeni tip vozila zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve;
„homologacija tipa sustava” znači homologacija tipa kojom tijelo nadležno za homologaciju potvrđuje da sustav ugrađen u vozilo posebnog tipa zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve;
„homologacija tipa sastavnog dijela” znači homologacija tipa kojom tijelo nadležno za homologaciju potvrđuje da sastavni dio neovisno o vozilu zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve;
„homologacija tipa zasebne tehničke jedinice” znači homologacija tipa kojom tijelo nadležno za homologaciju potvrđuje da zasebna tehnička jedinica zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve u odnosu na jedan tip ili više određenih tipova vozila;
„nacionalna homologacija tipa” znači postupak homologacije tipa utvrđen nacionalnim zakonodavstvom države članice, pri čemu je važenje takve homologacije ograničeno na državno područje te države članice;
„EU homologacija tipa” znači postupak kojim homologacijsko tijelo potvrđuje da tip vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice zadovoljava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve ove Uredbe;
„traktor” znači svako motorno vozilo s kotačima ili gusjenicama za poljoprivredu i šumarstvo koje ima barem dvije osovine i najveću konstrukcijski određenu brzinu najmanje 6 km/h, a čija je glavna funkcija u njegovoj vučnoj snazi i koje je posebno konstruirano za vuču, guranje, prijenos i pokretanje pojedine priključne vučene opreme konstruirane za rad u poljoprivredi i šumarstvu, ili za vuču prikolica ili opreme za poljoprivredu i šumarstvo; može se prilagoditi za vuču tereta pri radu u poljoprivredi i šumarstvu i/ili može biti opremljeno jednim putničkim sjedalom ili s više njih;
„prikolica” znači svako vozilo za poljoprivredu i šumarstvo uglavnom namijenjeno tome da ga vuče traktor te za prenošenje tereta ili obradu materijala, i s omjerom najveće tehnički dopuštene mase opterećenog vozila i mase neopterećenog vozila jednakim ili većim od 3,0;
„priključna vučena oprema” znači svako vozilo koje se upotrebljava u poljoprivredi i šumarstvu koje je konstruirano za vuču s traktorom te mijenja ili dopunjuje njegove funkcije, ima trajno ugrađen alat ili je konstruirano za obradu materijala koji mogu uključivati platformu za utovar konstruiranu i izrađenu za primitak alata i naprava potrebnih za navedene namjene, te za privremeno skladištenje svih materijala koji se proizvedu ili su potrebni tijekom posla, i s omjerom najveće tehnički dopuštene mase opterećenog vozila i mase neopterećenog vozila manjim od 3,0;
„vozilo” znači svaki traktor, prikolica ili priključna vučena oprema kako su definirani u točkama 8., 9. i 10.;
„osnovno vozilo” znači svako vozilo koje se upotrebljava u početnoj fazi višefaznog postupka homologacije tipa;
„nepotpuno vozilo” znači svako vozilo koje mora proći barem jednu daljnju fazu dovršavanja kako bi ispunilo odgovarajuće tehničke zahtjeve ove Uredbe;
„dovršeno vozilo” znači svako vozilo na kraju višefaznog postupka homologacije tipa, koje ispunjava odgovarajuće tehničke zahtjeve ove Uredbe;
„potpuno vozilo” znači svako vozilo koje ne mora biti dovršeno kako bi ispunilo odgovarajuće tehničke zahtjeve ove Uredbe;
„vozilo na kraju serije” znači svako vozilo iz zalihe, koje ne može biti dostupno na tržištu ili ga više nije moguće staviti na tržište, registrirati ni početi upotrebljavati s obzirom na stupanje na snagu novih tehničkih zahtjeva u vezi s kojima vozilo nije homologirano;
„sustav” znači sklop naprava koje u vozilu zajedno obavljaju jednu posebnu funkciju ili više njih te za koji vrijede zahtjevi iz ove Uredbe ili delegiranih ili provedbenih akata donesenih na temelju ove Uredbe;
„sastavni dio” znači naprava koja podliježe zahtjevima ove Uredbe ili delegiranih ili provedbenih akata donesenih na temelju ove Uredbe, koji može postati dio vozila i biti homologiran neovisno o vozilu u skladu s ovom Uredbom ili delegiranim ili provedbenim aktima donesenim na temelju ove Uredbe, ako ti akti sadrže izričite odredbe za to;
„zasebna tehnička jedinica” znači naprava koja podliježe zahtijevima ove Uredbe ili bilo kojeg od delegiranih ili provedbenih akata donesenih sukladno ovoj Uredbi i predstavlja dio vozila koji može biti homologiran odvojeno, ali samo u odnosu na jedan određeni tip vozila ili više njih ako navedeni akti sadrže izričite odredbe za to;
„dijelovi” znači sva roba koja se upotrebljava za sastavljanje vozila kao i rezervni dijelovi;
„oprema” znači sva roba osim dijelova koji se mogu dodati ili ugraditi na vozilo;
„originalni dijelovi ili oprema” znači dijelovi ili oprema koji su proizvedeni u skladu sa zahtjevima i proizvodnim standardima koje je predvidio proizvođač vozila za proizvodnju dijelova ili opreme za sastavljanje dotičnog vozila; to uključuje dijelove ili opremu koji su proizvedeni na istoj proizvodnoj liniji kao ti dijelovi i oprema; pretpostavlja se, osim ako se ne dokaže suprotno, da dijelovi ili oprema predstavljaju originalne dijelove ili opremu ako proizvođač potvrdi da dijelovi ili oprema kakvoćom odgovaraju sastavnim dijelovima upotrijebljenim za sastavljanje dotičnog vozila i da su proizvedeni u skladu sa zahtjevima i proizvodnim standardima proizvođača vozila;
„rezervni dijelovi” znači roba namijenjena za ugradnju u ili na vozilo, koja nadomješta originalne dijelove tog vozila, uključujući robu kao što su maziva koja su nužna za uporabu vozila, uz iznimku goriva;
„funkcionalna sigurnost” znači odsutnost neprihvatljivog rizika od fizičke povrede ili opasnosti po zdravlje osoba ili vlasništva zbog nesreća uzrokovanih nepravilnim radom mehaničkih, hidrauličnih, pneumatskih, električnih ili elektroničkih sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica;
„proizvođač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja je odgovorna nadležnom homologacijskom tijelu za sve aspekte postupka homologacije ili odobravanja, za osiguravanje sukladnosti proizvodnje i koja je također odgovorna za nadzor tržišta vezano uz proizvedena vozila, sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice, bilo da je fizička ili pravna osoba izravno uključena ili ne, u sve faze dizajna i konstruiranja vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice koji/koja je predmet homologacijskog postupka;
„zastupnik proizvođača” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je proizvođač propisno imenovao da ga zastupa pred nadležnim homologacijskim tijelom ili tijelom nadležnim za nadzor tržišta i da nastupa u ime proizvođača vezano uz pitanja obuhvaćena ovom Uredbom;
„homologacijsko tijelo” znači tijelo države članice koje je država članica osnovala ili imenovala i o tome obavijestila Komisiju koje ima nadležnost za sve aspekte homologacije tipa vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice, za postupak ovlaštenja, izdavanje i prema potrebi povlačenje ili odbijanje homologacijskih certifikata, za djelovanje kao kontaktno tijelo za homologacijska tijela drugih država članica, za određivanje tehničkih služba i osiguravanje da proizvođač ispunjava svoje obveze u pogledu sukladnosti proizvodnje;
„tehnička služba” znači organizacija ili tijelo koje je odredilo nadležno homologacijsko tijelo države članice kao ispitni laboratorij za provođenje ispitivanja ili kao tijelo za ocjenu sukladnosti koje provodi prvobitnu ocjenu i druga ispitivanja ili provjere, u ime homologacijskog tijela, i koje samo provodi te funkcije za homologacijsko tijelo;
„samoispitivanje” znači da proizvođač koji je bio imenovan tehničkom službom za ocjenjivanje sukladnosti s pojedinim zahtjevima izvodi ispitivanja u vlastitim prostorima, evidentira rezultate ispitivanja i podnosi izvješće i zaključke homologacijskom tijelu;
„virtualna ispitna metoda” znači računalne simulacije, uključujući izračune kojima se pokazuje je li vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebna tehnička jedinica ispunjavaju tehničke zahtjeve delegiranih akata donesenih u skladu s člankom 27. stavkom 6. bez potrebe za uporabom fizičkog vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice;
„certifikat o homologaciji tipa” znači dokument kojim homologacijsko tijelo službeno potvrđuje da je tip vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice homologiran;
„certifikat o EU-homologaciji” znači certifikat temeljen na uzorku određenom u provedbenom aktu donesenom u skladu s ovom Uredbom ili obrascu s izjavom određenom u odgovarajućim pravilnicima UNECE-a na koje se upućuje u ovoj Uredbi ili u delegiranim aktima u skladu s ovom Uredbom;
„potvrda o sukladnosti” znači dokument koji je izdao proizvođač, kojim se potvrđuje da je proizvedeno vozilo sukladno homologiranom tipu vozila;
„ugrađen sustav za dijagnostiku” ili „OBD sustav” znači sustav koji ima sposobnost identificiranja područja u kojem je vjerojatno došlo do neispravnog rada pomoću kodova grešaka pohranjenih u memoriji računala;
„informacije o popravku i održavanju vozila” znači sve informacije potrebne za dijagnozu, servisiranje, provjeru, periodični nadzor, popravak, reprogramiranje ili ponovno pokretanje vozila i koje proizvođači osiguravaju ovlaštenim trgovcima i serviserima, uključujući sve naknadne izmjene i dopune takvih informacija; te informacije uključuju sve informacije potrebne za ugradnju dijelova i opreme na vozila;
„neovisni subjekt” znači druga poduzeća osim ovlaštenih trgovaca i servisera koja su izravno ili neizravno uključena u popravak i održavanje vozila, posebno serviseri, proizvođači ili distributeri opreme za popravak, alata ili rezervnih dijelova, izdavači tehničkih informacija, automobilski klubovi, cestovni operateri za pomoć, operateri koji nude usluge provjere i provođenja ispitivanja, operateri koji nude obuku za instalatere, proizvođači i serviseri opreme za vozila na alternativna goriva;
„novo vozilo” znači vozilo koje nikad prije nije bilo registrirano ni stavljeno u uporabu;
„registracija” znači administrativno odobrenje za stavljanje vozila u uporabu kao i u cestovni promet, uključujući identifikaciju vozila i izdavanje serijskog broja poznatijeg kao registarski broj, bilo da je trajni, privremeni ili na kraće vremensko razdoblje;
„stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje na raspolaganje vozila, sustava, sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice, dijela ili opreme u Uniji;
„početak uporabe” znači prva uporaba za predviđenu svrhu vozila, sustava, sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice, dijela ili opreme u Uniji;
„uvoznik” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja stavlja na tržište vozilo, sustav, sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu, dio ili opremu iz treće zemlje;
„distributer” znači svaka fizička ili pravna osoba u lancu nabave, osim proizvođača ili uvoznika, koja stavlja na tržište vozilo, sustav, sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu, dio ili opremu;
„gospodarski subjekt” znači proizvođač, zastupnik proizvođača, uvoznik ili distributer;
„nadzor tržišta” znači aktivnosti koje su provela nacionalna nadležna tijela kao i mjere koje su poduzela kako bi osigurala da su vozila, sustavi, sastavni dijelovi ili zasebne tehničke jedinice koji su raspoloživi na tržištu u skladu sa zahtjevima određenim u odgovarajućem zakonodavstvu Unije za usklađenje i ne ugrožavaju zdravlje, sigurnost kao nijedan drugi aspekt zaštite javnog interesa;
„tijelo za nadzor tržišta” znači tijelo države članice odgovorno za provođenje nadzora tržišta na njezinom državnom području;
„nacionalno tijelo” znači homologacijsko tijelo ili bilo koje drugo nadležno tijelo uključeno u i odgovorno za nadzor tržišta, graničnu kontrolu ili registraciju u državi članici s obzirom na vozila, sustave, sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice, dijelove ili opremu;
„staviti na raspolaganje na tržište” znači svaka nabava vozila, sustava, sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice, dijela ili opreme za distribuciju ili uporabu na tržištu u tijeku trgovačke djelatnosti, bilo za plaćanje ili besplatno;
„tip vozila” znači skupina vozila, uključujući varijante i inačice iste kategorije, koja se ne razlikuje prema barem sljedećim temeljnim značajkama:
„varijanta” znači vozila istog tipa koja se ne razlikuju prema barem sljedećim temeljnim značajkama:
kod traktora:
kod prikolica ili priključne vučene opreme:
„hibridno vozilo” znači motorno vozilo opremljenobarem dvama različitim pretvornicima energije i dvama različitim sustavima za pohranu energije (u vozilu) u svrhu pogona vozila;
„hibridno električno vozilo” znači vozilo koje za potrebe mehaničkog pogona crpi energiju iz obaju sljedećih ugrađenih sustava za pohranu energije/snage za pogon vozila:
goriva;
akumulatora, kondenzatora, zamašnjaka/generatora ili druge naprave za pohranjivanje električne energije ili snage.
Ta definicija također uključuje vozila koja crpe energiju iz potrošnoga goriva samo u svrhu punjenja naprave za pohranu električne energije/snage;
„potpuno električno vozilo” znači vozilo koje pogoni sustav koji se sastoji od jedne naprave za pohranu električne energije ili više njih, jedne naprave za kondicioniranje električne energije ili više njih, te jednog električnog stroja koji električnu energiju pretvara u mehaničku energiju koja se prenosi do kotača i tako pogoni vozilo, ili više takvih strojeva;
„inačica varijante” znači vozila sastavljena od kombinacije značajka navedenih u dokumentaciji iz članka 24. stavka 10.
Upućivanja u ovoj Uredbi na zahtjeve, postupke ili aranžmane utvrđene ovom Uredbom tumače se kao upućivanja na te zahtjeve, postupke ili aranžmane utvrđene u ovoj Uredbi i delegiranim i provedbenim aktima donesenim u skladu s ovom Uredbom.
Članak 4.
Kategorije vozila
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće kategorije vozila:
„kategorija T” obuhvaća sve traktore na kotačima; svaka kategorija traktora na kotačima opisana u točkama od 2. do 8. dopunjena je na kraju indeksom „a” ili „b” u skladu s konstrukcijski određenom brzinom:
„a” za traktore na kotačima s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h;
„b” za traktore na kotačima s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h;
„kategorija T1” obuhvaća traktore na kotačima, s razmakom kotača na osovini najbližoj vozaču od najmanje 1 150 mm, mase neopterećenog traktora u voznom stanju veće od 600 kg i zračnosti do tla koja nije veća od 1 000 mm; za traktore sa zakretnim vozačkim mjestom (zakretni sjedalo i upravljač), osovina najbliža vozaču jest ona na koju su pričvršćene gume najvećeg promjera;
„kategorija T2” obuhvaća traktore na kotačima, s razmakom kotača manjim od 1 150 mm, mase neopterećenog traktora u voznom stanju veće od 600 kg i zračnosti do tla koja nije veća od 600 mm; ako je omjer visine težišta traktora (određeno u skladu s normom ISO 789-6:1982 i mjereno od tla) i srednje vrijednosti razmaka kotača svake osovine veći od 0,90, najveća konstrukcijska brzina ograničena je na 30 km/h;
„kategorija T3” obuhvaća traktore na kotačima s masom neopterećenog traktora u voznom stanju koja nije veća od 600 kg;
„kategorija T4” obuhvaća traktore na kotačima s posebnom namjenom;
„kategorija T4.1” (traktori s velikom zračnošću od tla) obuhvaća traktore konstruirane za rad s visoko naraslim kulturama kao što su biljke povijuše. Oni imaju uzdignutu šasiju ili dio šasije što im omogućuje kretanje prema naprijed usporedno s biljnom plodinom s lijevim i desnim kotačima sa svake strane jednog ili više redova ploda. Namijenjeni su za alate za prenošenje ili obradu koji se mogu pričvrstiti sprijeda između osovina, odostraga ili na platformu. Kada je traktor u radnom položaju zračnost od tla okomito na red s plodom prelazi 1 000 mm. Ako je omjer visine težišta traktora mjereno od tla, pri uporabi uobičajenih guma, i srednje vrijednosti razmaka kotača svake osovine veći od 0,90, najveća konstrukcijska brzina ne prelazi 30 km/h;
„kategorija T4.2” (vrlo široki traktori) obuhvaća traktore za koje su značajne široke dimenzije i prvenstveno su namijenjeni za obrađivanje velikih poljoprivrednih površina;
„kategorija T4.3” (traktori s malom zračnošću od tla) obuhvaća traktore s pogonom na četiri kotača čija je priključna oprema namijenjena za uporabu u poljoprivredi ili šumarstvu i koji su značajni po nosećem okviru, i opremljeni s jednim priključnim pogonskim vratilom čija tehnički dozvoljena masa nije veća od 10 tona ili s više takvih vratila, kod kojih je omjer te mase i najveće mase neopterećenog vozila u voznom stanju manji od 2,5, ►C1 i imaju težište, izmjereno od tla pri uporabi uobičajenih guma, na visini manjoj od 850 mm; ◄
„kategorija C” obuhvaća traktore na gusjenicama koji su pogonjeni beskrajnim gusjenicama ili kombinacijom kotača i beskrajnih gusjenica, s potkategorijama određenim analogno kategoriji T;
„kategorija R” obuhvaća prikolice; svaka kategorija prikolice opisana u točkama od 11. do 14. dopunjena je na kraju indeksom „a” ili „b” u skladu s njezinom konstrukcijski određenom brzinom:
„a” za prikolice s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h;
„b” za prikolice s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h;
„kategorija R1” obuhvaća prikolice kod kojih zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini ne prelazi 1 500 kg;
„kategorija R2” obuhvaća prikolice kod kojih zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini prelazi 1 500 kg, ali nije veći od 3 500 kg.
„kategorija R3” obuhvaća prikolice kod kojih zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini prelazi 3 500 kg, ali nije veći od 21 000 kg.
„kategorija R4” obuhvaća prikolice kod kojih zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini prelazi 21 000 kg;
„kategorija S” obuhvaća priključnu vučenu opremu.
Svaka kategorija priključne vučene opreme dopunjena je na kraju indeksom „a” ili „b” u skladu s njezinom konstrukcijski određenom brzinom:
„a” za priključnu vučenu opremu s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h;
„b” za priključnu vučenu opremu s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h;
„kategorija S1” obuhvaća priključnu vučenu opremu kod koje zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini ne prelazi 3 500 kg;
„kategorija S2” obuhvaća priključnu vučenu opremu kod koje zbroj tehnički dopuštenih masa po osovini prelazi 3 500 kg.
POGLAVLJE II.
OPĆE OBVEZE
Članak 5.
Obveze država članica
Obavijest o nadležnim tijelima za homologaciju i nadzor tržišta obuhvaća njihovo ime i adresu, uključujući elektroničku adresu i područje nadležnosti. Komisija na svojoj internetskoj stranici objavljuje popis i detalje o nadležnim homologacijskim tijelima.
Članak 6.
Obveze nadležnih homologacijskih tijela
Članak 7.
Mjere za nadzor tržišta
Nadležna tijela za nadzor tržišta mogu od gospodarskih subjekata zahtijevati da daju na raspolaganje onu dokumentaciju i informacije za koje smatraju da su potrebni za provođenje njihovih djelatnosti.
Kada gospodarski subjekti prilože certifikate o sukladnosti, nadležna tijela za nadzor tržišta moraju uzeti u obzir te certifikate.
Članak 8.
Obveze proizvođača
Članak 9.
Obveze proizvođača u pogledu njihovih proizvoda koji nisu u sukladnosti ili koji predstavljaju ozbiljnu opasnost
Proizvođač odmah obavješćuje nadležno homologacijsko tijelo koje je dodijelilo homologaciju, navodeći detalje o nesukladnosti i poduzetim korektivnim mjerama.
Članak 10.
Obveze zastupnika proizvođača u pogledu nadzora tržišta
Zastupnik proizvođača za nadzor tržišta obavlja zadatke u skladu s ovlaštenjem koje izdaje proizvođač. To ovlaštenje omogućuje zastupniku obavljanje barem sljedećega:
pristupa opisnoj dokumentaciji iz članka 22. i certifikatima o sukladnosti iz članka 33. tako da oni mogu biti dani na raspolaganje homologacijskim tijelima na razdoblje od 10 godina nakon stavljanja na tržište vozila i na razdoblje od pet godina nakon stavljanja na tržište sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice;
nastavno na obrazloženi zahtjev homologacijskog tijela, osiguranje svih potrebnih informacija i dokumentacije za dokazivanje sukladnosti proizvodnje vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice tom tijelu;
suradnju s nadležnim tijelima za homologaciju i za nadzor tržišta, na njihov zahtjev, u svakoj aktivnosti poduzetoj za uklanjanje ozbiljnog rizika koje predstavljaju vozila, sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice, dijelovi ili oprema u okviru njegovog ovlaštenja.
Članak 11.
Obveze uvoznika
Članak 12.
Obveze uvoznika u pogledu njihovih proizvoda koji nisu u sukladnosti ili koji predstavljaju ozbiljnu opasnost
Članak 13.
Obveze distributera
Članak 14.
Obveze distributera u pogledu njihovih proizvoda koji nisu u sukladnosti ili koji predstavljaju ozbiljnu opasnost
Članak 15.
Slučajevi u kojima se obveze proizvođača primjenjuju na uvoznike i distributere
Uvoznik ili distributer smatraju se proizvođačem za potrebe ove Uredbe i podliježu obvezama proizvođača iz članaka 8. i 10., kada uvoznik ili distributer stavi na raspolaganje na tržište, registrira ili je odgovoran za stavljanje u uporabu vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice pod njegovim imenom ili trgovačkom oznakom ili preinači vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu tako da sukladnost s primjenljivim zahtjevima može postati sporna.
Članak 16.
Određivanje gospodarskih subjekata
Gospodarski subjekti, na zahtjev, izvješćuju nadležna tijela za homologaciju i za nadzor tržišta, u razdoblju od pet godina, o sljedećem:
svakom gospodarskom subjektu koji im je isporučio vozilo, sustav, sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu, dio ili opremu;
svakom gospodarskom subjektu kojem su oni isporučili vozilo, sustav, sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu, dio ili opremu.
POGLAVLJE III.
TEMELJNI ZAHTJEVI
Članak 17.
Zahtjevi za funkcionalnu sigurnost vozila
Proizvođači osiguravaju da su vozila, sustavi, sastavni dijelovi i zasebne tehničke jedinice sukladni s odgovarajućim zahtjevima ove Uredbe uključujući zahtjeve koji se odnose na:
cjelovitost konstrukcije vozila;
sustave za pomoć pri vožnji, posebno u vezi sa sustavima upravljanja i kočenja, uključujući napredne sustave kočenja i sustave elektroničkog nadzora stabilnosti.
sustave koji vozaču osiguravaju vidljivost i informacije o stanju vozila i okolnog područja, uključujući stakla, ogledala i sustave informiranja vozača;
uređaje za osvjetljavanje na vozilu;
zaštitu putnika u vozilu, uključujući unutarnju opremu, naslone za glavu, sigurnosne pojase i vrata vozila;
vanjski dio vozila i oprema;
elektromagnetsku kompatibilnost;
zvučno upozorne naprave;
sustave grijanja;
naprave za sprečavanje neovlaštene uporabe;
identifikacijske sustave vozila;
mase i dimenzije;
električnu sigurnost, uključujući statički elektricitet;
konstrukciju za zaštitu od stražnjeg podlijetanja;
bočnu zaštitu;
platformu za utovar;
napravu za vuču;
gume;
sustave za zaštitu od prskanja ispod kotača;
vožnju unazad;
gusjenice;
mehaničke naprave za spajanje, uključujući zaštitu od grešaka prilikom postavljanja.
Ti detaljni zahtjevi su takvi da povećavaju ili barem održavaju razinu funkcionalne sigurnosti predviđenu direktivama navedenim u članku 76. stavku 1. i članku 77., i osiguravaju sljedeće:
vozila s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h postižu jednaku razinu funkcionalne sigurnosti, s obzirom na učinkovitost kočnica, a gdje je prikladno, i protublokirajućih kočnih sustava, kao i motorna vozila i njihove prikolice;
najveći kontaktni tlak guma ili gusjenica na tvrdoj cestovnoj površini ne prelazi 0,8 MPa.
Članak 18.
Zahtjevi za sigurnost na radu
Proizvođači osiguravaju da vozila, sustavi, sastavni dijelovi i zasebne tehničke jedinice ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve određene u ovoj Uredbi uključujući zahtjeve koji se odnose na:
zaštitne konstrukcije pri prevrtanju („ZKP”);
strukture za zaštitu od padajućih predmeta („SZPP”);
putnička sjedala;
izloženost vozača razini buke;
vozačko sjedalo;
radni prostor i pristup vozačkom mjestu, uključujući zaštitu od klizanja, spoticanja ili padanja;
priključno pogonsko vratilo;
zaštitu sastavnih dijelova pogona;
sidrišne točke sigurnosnog pojasa;
sigurnosne pojase;
zaštitu vozača od prodirajućih predmeta (Operator Protection Structures; dalje u tekstu: OPS);
zaštitu vozača od opasnih tvari;
zaštitu od izlaganja dijelovima ili materijalima pri ekstremnim temperaturama;
priručnik s uputama za uporabu;
nadzor, uključujući sigurnost i pouzdanost nadzornih sustava, naprave za isključivanje u nuždi i automatsko isključivanje;
zaštitu od mehaničkih nesreća, osim onih navedenih u točkama (a), (b), (g) i (k), uključujući zaštitu od hrapavih površina, oštrih rubova i kutova, pucanja cijevi koje prenose tekućine i nekontroliranog kretanja vozila;
rad i održavanje, uključujući sigurno čišćenje vozila;
sigurnosne i zaštitne naprave;
informacije, upozorenja i oznake;
materijale i proizvode;
akumulatore.
Ti su detaljni tehnički zahtjevi takvi da povećavaju ili barem održavaju razinu zaštite na radu osiguranu direktivama navedenim u članku 76. stavku 1. i članku 77., uzimajući u obzir ergonomiju (uključujući zaštitu od predvidljive zlouporabe, uporabljivost kontrolnih sustava, dostupnost kontrola kako bi se izbjeglo njihovo nenamjerno aktiviranje, prilagođavanje sučelja osobe/vozila predvidljivim karakteristikama vozača, vibracije i posredovanje operatora), stabilnost i protupožarnu sigurnost.
Članak 19.
Zahtjevi za učinak na okoliš
Proizvođači osiguravaju da su vozila, sustavi, sastavni dijelovi i zasebne tehničke jedinice sukladni odgovarajućim zahtjevima ove Uredbe, uključujući zahtjeve koji se odnose na:
emisije onečišćujućih tvari;
razinu buke izvan vozila.
Za potrebe stavljanja na tržište, registracije ili stavljanja u pogon traktora kategorija T2, T4.1 i C2, motori raspona snage 56–130 kW koji ispunjavaju zahtjeve stupnja III.B smatraju se prijelaznim motorima kako je definirano u članku 3. točki 32. Uredbe (EU) 2016/1628.
Granične vrijednosti za određene razine buke izvan vozila ne prelaze sljedeće razine:
89 dB(A) za traktore čija masa u u neopterećenom stanju, pripravnom za vožnju, prelazi 1 500 kg;
85 dB(A) za traktore čija masa u u neopterećenom stanju, pripravnom za vožnju, ne prelazi 1 500 kg.
Razine se mjere u skladu s ispitnim postupcima utvrđenim u delegiranim aktima navedenim u stavku 6.
Ti posebni tehnički zahtjevi određeni su tako da povećavaju ili barem održavaju razinu učinkovitosti zaštite okoliša osiguranu direktivama navedenim u članku 76. stavku 1., a gdje je primjenljivo, članku 77.
Odstupajući od načela utvrđenih u drugom podstavku, Komisiju se ovlašćuje do 31. prosinca 2016. izmijeniti Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2015/96 ( 3 ) tako da:
za potrebe EU homologacije tipa za traktore kategorija T2, T4.1 i C2, razdoblje odgode utvrđeno u članku 11. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/96 iznosi četiri godine; te
se, u okviru fleksibilne sheme iz članka 14. Delegirane uredbe (EU) 2015/96, fleksibilnost koja je dopuštena u skladu s točkom 1.1.1. Priloga V. toj delegiranoj uredbi poveća na 150 % za traktore kategorija T2, T4.1 i C2.
POGLAVLJE IV.
POSTUPCI ZA EU HOMOLOGACIJU TIPA
Članak 20.
Postupci za EU homologaciju tipa
Pri podnošenju zahtjeva za homologaciju cijelog vozila proizvođač može odabrati jedan od sljedećih postupaka:
homologaciju tipa korak po korak;
homologaciju tipa u jednom koraku;
miješanu homologaciju tipa.
Osim toga, proizvođač može odabrati i homologaciju tipa u više faza.
Samo je postupak homologacije tipa u jednom koraku primjenljiv za homologaciju tipa sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica.
Homologacija tipa u više faza dodjeljuje se za tip nepotpunog ili dovršenog vozila koje je sukladno s detaljima iz opisne dokumentacije predviđene u članku 22. i koje ispunjava tehničke zahtjeve utvrđene u odgovarajućim aktima navedenim u Prilogu I. uzimajući u obzir stanje dovršenosti vozila.
Članak 21.
Zahtjev za homologaciju tipa
Članak 22.
Opisna dokumentacija
Opisna dokumentacija obuhvaća sljedeće:
opisni dokument;
sve podatke, crteže, fotografije i ostale informacije;
za vozila se navodi postupak (-ci) odabran(i) u skladu s člankom 20. stavkom 1.;
sve dodatne informacije koje zatraži nadležno tijelo za homologaciju u okviru postupka podnošenja zahtjeva.
Članak 23.
Posebni zahtjevi za informacije koje treba navesti u zahtjevu za homologaciju tipa s obzirom na odabrani postupak
U slučaju homologacije tipa sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice, sukladno primjenljivim aktima navedenim u Prilogu I., homologacijsko tijelo ima pristup povezanoj opisnoj dokumentaciji do trenutka kad je homologacija ili izdana ili odbijena.
Ne dovodeći u pitanje stavke 1., 2. i 3., za potrebe višefazne homologacije tipa podnose se sljedeće informacije:
u prvoj fazi, oni dijelovi opisne dokumentacije i certifikati o EU homologaciji tipa koji su bitni za stanje dovršenosti osnovnog vozila;
u drugoj i narednim fazama, oni dijelovi opisne dokumentacije i certifikata o EU homologaciji tipa koji su bitni za sadašnju fazu izrade, zajedno s kopijom certifikata o EU homologaciji tipa za vozilo izdanog u prethodnoj fazi izrade i detaljnim podacima o svim promjenama ili dodacima koje je proizvođač napravio na vozilu.
Informacije iz točaka (a) i (b) prvog podstavka ovog stavka mogu se priložiti u skladu sa stavkom 3.
POGLAVLJE V.
PROVOĐENJE POSTUPAKA EU HOMOLOGACIJE TIPA
Članak 24.
Opće odredbe
Članak 25.
Posebne odredbe u odnosu na certifikat o EU homologaciji tipa
Certifikat o EU homologaciji tipa sadrži priloženo sljedeće:
dokumentaciju navedenu u članku 24. stavku 10.;
obrazac s rezultatima ispitivanja;
imena i uzorke potpisa osoba ovlaštenih za potpisivanje potvrda o sukladnosti i njihov položaj u poduzeću;
u slučaju EU homologacije tipa cijelog vozila, ispunjen primjerak potvrde o sukladnosti.
Za svaki tip vozila, homologacijsko tijelo:
ispunjava sve bitne dijelove certifikata o EU homologaciji tipa, uključujući priloženi obrazac rezultata ispitivanja;
sastavlja sadržaj dokumentacije;
izdaje podnositelju zahtjeva ispunjen certifikat zajedno s prilozima, bez odgode.
Komisija utvrđuje predložak za obrazac s rezultatima ispitivanja naveden u točki (a) putem provedbenih akata. Ti provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom navedenim u članku 69. stavku 2. Prvi takvi provedbeni akti donose se do 31. prosinca 2014.
Članak 26.
Posebne odredbe koje se odnose na sustave, sastavne dijelove ili zasebne tehničke jedinice
U tim slučajevima u certifikatu o EU homologaciji tipa navodi se svako ograničenje u uporabi sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice i navode se posebni uvjeti za njihovu ugradnju.
Ako je takav sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu ugradio proizvođač vozila, sukladnost s primjenljivim ograničenjima u uporabi ili uvjetima ugradnje bit će provjereni pri homologaciji.
Članak 27.
Ispitivanja koja se zahtijevaju za EU homologaciju tipa
Ispitni postupci navedeni u prvom podstavku i posebna oprema i alati koji su propisani za provođenje tih ispitivanja, određeni su u odgovarajućim aktima navedenim u Prilogu I.
Obrazac izvješća o ispitivanju sukladan je općim zahtjevima kako ih je utvrdila Komisija putem provedbenih akata. Ti se provedbeni akti donose u skladu s ispitnim postupkom navedenim u članku 69. stavku 2. Prvi takvi provedbeni akti donose se 31. prosinca 2014.
Međutim, proizvođač može odabrati, u dogovoru s homologacijskim tijelom, vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu koji, iako nisu predstavnici tipa koji treba homologirati, udružuju brojne najneugodnije značajke s obzirom na zahtijevanu razinu djelovanja. Metode virtualnog ispitivanja mogu se upotrijebiti kao pomoć u donošenju odluka tijekom izbornog postupka.
Članak 28.
Sukladnost proizvodnje
POGLAVLJE VI.
IZMJENE EU HOMOLOGACIJA TIPA
Članak 29.
Opće odredbe
Homologacijsko tijelo odlučuje koji postupak iz članka 30. treba primijeniti.
Prema potrebi, homologacijsko tijelo može odlučiti nakon savjetovanja s proizvođačem da treba dodijeliti novu EU homologaciju tipa.
Postupci navedeni u članku 30. primjenjuju se samo ako na temelju tih inspekcijskih pregleda ili ispitivanja homologacijsko tijelo zaključi da se zahtjevi za EU homologaciju tipa i dalje ispunjavaju.
Članak 30.
Revizije i proširenja EU homologacija tipa
U takvim slučajevima homologacijsko tijelo prema potrebi izdaje revidirane stranice dokumentacije, pri čemu se ispravljene stranice označavaju tako da je jasno vidljiva priroda izmjene i datum ponovnog izdavanja. Konsolidirana, ažurirana verzija dokumentacije s priloženim detaljnim opisom izmjena ispunjava taj zahtjev.
Izmjena se označava kao „proširenje” ako su podaci zabilježeni u dokumentaciji izmijenjeni i:
potrebni su daljnji inspekcijski pregledi ili ispitivanja;
bilo koji podaci u certifikatu o EU homologaciji tipa su izmijenjeni, osim njegovih priloga;
počinju se primjenjivati novi zahtjevi u skladu s bilo kojim aktom navedenim u Prilogu I., za homologirani tip vozila ili za homologirani sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu.
U slučaju proširenja homologacijsko tijelo izdaje ažurirani certifikat o EU homologaciji tipa označen brojem proširenja, povećanim u skladu s brojem uzastopnih proširenja koja su već dodijeljena. Takav certifikat o homologaciji jasno navodi razlog proširenja i datum ponovnog izdavanja.
Članak 31.
Izdavanje i obavijest o izmjeni
POGLAVLJE VII.
VAŽENJE EU HOMOLOGACIJE TIPA
Članak 32.
Prestanak važenja
EU homologacija tipa vozila postaje nevažeća u nekom od sljedećih slučajeva:
novi zahtjevi koji se primjenjuju na homologirani tip vozila postaju obavezni da bi vozilo bilo dostupno na tržištu, registrirano, stavljeno u uporabu, a homologaciju nije moguće odgovarajuće ažurirati;
proizvodnja homologiranog vozila je proizvoljno u potpunosti prekinuta;
važenje homologacije istječe s obzirom na ograničenje u skladu s člankom 35. stavkom 6.;
homologacija je povučena u skladu s člankom 28. stavkom 5., člankom 44. stavkom 1. ili člankom 47. stavkom 4.
U roku mjesec dana od primitka obavijesti navedene u prvom podstavku, homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tipa za vozilo shodno tome obavješćuje homologacijska tijela ostalih država članica.
Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tipa bez odgode prosljeđuje obavijest sa svim bitnim informacijama homologacijskim tijelima drugih država članica kako bi se omogućila primjena članka 39., kada je to potrebno.
U obavijesti iz drugog podstavka se posebno navodi datum proizvodnje i identifikacijski broj zadnjeg proizvedenog vozila.
POGLAVLJE VIII.
POTVRDA O SUKLADNOSTI I OZNAKE
Članak 33.
Potvrda o sukladnosti
Takva se potvrda izdaje kupcu besplatno zajedno s vozilom. Njezina dostava ne može ovisiti o izričitom zahtjevu ili podnošenju dodatnih informacija proizvođaču.
Proizvođač vozila na zahtjev vlasnika vozila u razdoblju od 10 godina od datuma proizvodnje vozila izdaje duplikat potvrde o sukladnosti za naknadu koja ne prelazi troškove njezinog izdavanja. Riječ „duplikat” treba biti jasno vidljiva na prednjoj stranici svake ponovljene potvrde.
Članak 34.
Propisana tablica s odgovarajućom oznakom vozila i homologacijskom oznakom sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica
Kada se homologacijska oznaka ne zahtijeva proizvođač pričvršćuje barem trgovački naziv ili trgovačku oznaku proizvođača, broj tipa ili identifikacijski broj.
POGLAVLJE IX.
IZUZEĆA ZA NOVE TEHNOLOGIJE ILI NOVA TEHNIČKA RJEŠENJA
Članak 35.
Izuzeća za nove tehnologije ili nova tehnička rješenja
Homologacijsko tijelo dodjeljuje EU homologaciju tipa iz stavka 1. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
u zahtjevu su navedeni razlozi zbog kojih dotične tehnologije ili tehnička rješenja onemogućavaju da su sustav, sastavni dio ili zasebna tehnička jedinica podudarni s jednim ili više akata navedenih u Prilogu I.;
u zahtjevu su opisani utjecaji novih tehnologija na sigurnost i okoliš, i mjere poduzete kako bi se osigurala barem jednaka razina sigurnosti i zaštite okoliša kakva je osigurana zahtjevima od kojih se traži izuzeće;
zahtjev sadrži opise ispitivanja i rezultate koji dokazuju da je uvjet iz točke (b) ispunjen.
Privremenost i ograničeno teritorijalno važenje očiti su iz naslova certifikata o homologaciji tipa i naslova potvrde o sukladnosti. Komisija može donijeti provedbene akte kako bi osigurala usklađene predloške za certifikat o homologaciji tipa i potvrdu o sukladnosti za potrebe ovog stavka. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja navedenim u članku 69. stavku 2.
Međutim, vozila proizvedena u sukladnosti s privremenom homologacijom prije nego što je postala nevažeća mogu se staviti na tržište, registrirati ili staviti u uporabu u svakoj državi članici koja je prihvatila privremenu homologaciju.
Članak 36.
Naknadne prilagodbe delegiranih i provedbenih akata
Kada se izuzeće u skladu s člankom 35. odnosi na pravilnik UNECE-a, Komisija predlaže izmjenu odgovarajućeg propisa UNECE-a u skladu s postupkom primjenljivim sukladno revidiranom Sporazumu iz 1958.
Ako nisu poduzete mjere za prilagodbu delegiranih ili provedbenih akata Komisija može, na zahtjev države članice koja je dodijelila homologaciju, dopustiti državi članici, putem odluke u obliku provedbenog akta donesenog u skladu s postupkom ispitivanja navedenim u članku 69. stavku 2., da proširi homologaciju.
POGLAVLJE X.
VOZILA PROIZVEDENA U MALIM SERIJAMA
Članak 37.
Nacionalna homologacija tipa malih proizvodnih serija
Za nacionalnu homologaciju tipa malih serija homologacijsko tijelo može ako za to ima opravdane razloge izuzeti jednu ili više odredaba ove Uredbe i jednu ili više odredaba akata navedenih u Prilogu I., uz uvjet da navede alternativne zahtjeve.
POGLAVLJE XI.
STAVLJANJE NA TRŽIŠTE, REGISTRACIJA ILI POČETAK UPORABE VOZILA
Članak 38.
Stavljanje na tržište, registracija ili početak uporabe vozila
Ako su takva vozila nepotpuna, dozvoljeno je stavljanje na tržište ili stavljanje u uporabu takvih vozila, ali nadležna tijela odgovorna za registraciju vozila u državama članicama mogu odbiti dozvoliti registriranje i uporabu takvih vozila na cesti.
Članak 39.
Stavljanje na tržište, registracija ili početak uporabe vozila na kraju proizvodne serije
Prvi se podstavak primjenjuje samo na vozila unutar područja Unije koja su bila obuhvaćena važećom EU homologacijom tipa u vrijeme njihove proizvodnje, ali koja nisu bila ni registrirana ni stavljena u uporabu prije nego što je ta EU homologacija tipa postala nevažeća.
Dotično nacionalno tijelo odlučuje, u roku od tri mjeseca od primitka zahtjeva, hoće li i u kojem broju dozvoliti registraciju tih vozila na svojem državnom području.
Članak 40.
Stavljanje na tržište ili stavljanje u uporabu sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica
POGLAVLJE XII.
ZAŠTITNE KLAUZULE
Članak 41.
Postupak za postupanje s vozilima, sustavima, sastavnim dijelovima ili zasebnim tehničkim jedinicama koji predstavljaju ozbiljan rizik na nacionalnoj razini
Ako u tijeku ocjenjivanja homologacijsko tijelo koje je dodijelilo homologaciju otkrije da vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebna tehnička jedinica nisu sukladni zahtjevima utvrđenim u ovoj Uredbi, ono bez odgode zahtijeva da gospodarski subjekt na kojeg se to odnosi poduzme sve korektivne mjere kako bi doveo vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu u sukladnost s tim zahtjevima, povukao vozilo, sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu s tržišta, ili ih opozvao u razumnom roku, razmjerno prirodi rizika.
Članak 21. Uredbe (EZ) br. 765/2008 primjenjuje se na mjere navedene u drugom podstavku ovog stavka.
Poslane informacije uključuju sve raspoložive detalje a posebno podatke potrebne za identificiranje nesukladnih vozila, sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica, njihovog podrijetla, prirode navodne nesukladnosti i uključenog rizika, i obrazloženja koja je podnio relevantni gospodarski subjekt. Homologacijska tijela posebno navode je li nesukladnost posljedica:
propusta kod vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice jer ne ispunjavaju zahtjeve koji se odnose na zdravlje ili sigurnost osoba, zaštitu okoliša ili druge aspekte zaštite javnog interesa obuhvaćene ovom Uredbom;
nedostataka u odgovarajućim aktima navedenim u Prilogu I.
Članak 42.
Zaštitni postupak Unije
Komisija o svojoj odluci obavješćuje sve države članice i dotični gospodarski subjekt ili subjekte.
Ako se smatra da je nacionalna mjera opravdana i pripisuje se nedostacima ove Uredbe ili delegiranih ili provedbenih akata donesenih sukladno ovoj Uredbi, Komisija predlaže odgovarajuće mjere kako slijedi:
kada se radi o delegiranim ili provedbenim aktima donesenim sukladno ovoj Uredbi, Komisija predlaže potrebne izmjene dotičnog akta;
kada se radi o propisima UNECE-a, Komisija predlaže nacrt potrebnih izmjena odgovarajućeg propisa UNECE-a u skladu s postupkom primjenljivim sukladno revidiranom Sporazumu iz 1958.
Članak 43.
Sukladna vozila, sustavi, sastavni dijelovi ili zasebne tehničke jedinice koji predstavljaju ozbiljan rizik
Članak 44.
Vozila, sustavi, sastavni dijelovi ili zasebne tehničke jedinice koji nisu u skladu s homologiranim tipom
Homologacijsko tijelo zahtijeva od homologacijskog tijela koje je dodijelilo homologaciju tipa sustava, sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili nepotpunog vozila da poduzme potrebne mjere za osiguranje da se vozila koja su u proizvodnji ponovno dovedu u sukladnost s homologiranim tipom u sljedećim slučajevima:
kod EU homologacije tipa kada se nesukladnost vozila pripisuje isključivo nesukladnosti sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice;
kod višefazne homologacije tipa kada se nesukladnost dovršenog vozila pripisuje isključivo nesukladnosti sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice koji/koja čini dio nepotpunog vozila ili nesukladnosti samog nepotpunog vozila.
Homologacijska tijela se međusobno obavješćuju unutar mjesec dana o svakom povlačenju EU homologacije tipa i o razlozima za tu odluku.
Članak 45.
Stavljanje na tržište i u uporabu dijelova ili opreme koji mogu predstavljati ozbiljan rizik za ispravno funkcioniranje sustava od temeljnog značaja
Kako bi se osigurala jedinstvena primjena stavka 1. Komisija može donijeti provedbene akte kako bi se sastavio popis takvih dijelova ili opreme na temelju raspoloživih informacija i posebno informacija primljenih od država članica koje se odnose na:
ozbiljnost rizika za sigurnost ili učinak na okoliš vozila opremljenih dotičnim dijelovima ili opremom;
mogući učinak uvođenja zahtjeva za odobrenje dijelova ili opreme, prema ovom članku, na potrošače i proizvođače na preprodajnom tržištu.
Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 69. stavka 2.
Članak 46.
Dijelovi ili oprema koji mogu predstavljati ozbiljan rizik za ispravno funkcioniranje sustava od temeljnog značaja – povezani zahtjevi
Ako ga to zatraži nadležno tijelo druge države članice, homologacijsko tijelo koje je dodijelilo odobrenje u roku mjesec dana od primitka zahtjeva šalje nadležnom tijelu kopiju zatraženog odobrenog certifikata zajedno s prilozima putem sustava zajedničke sigurne elektroničke razmjene. Kopija može također biti u obliku sigurnog elektroničkog dokumenta.
Kada homologacijsko tijelo uzimajući u obzir izvješće o ispitivanju i druge dokaze smatra da predmetni dijelovi ili oprema ispunjavaju zahtjev iz članka 45. stavka 4., ono odobrava da se ti dijelovi ili oprema stave na tržište i stave u uporabu sukladno drugom podstavku stavka 4. ovog članka.
Homologacijsko tijelo proizvođaču izdaje certifikat bez odgode.
Proizvođač je odgovoran za osiguravanje da su dijelovi opreme proizvedeni i da se nastavljaju proizvoditi prema uvjetima pod kojima je izdano odobrenje.
Ako homologacijsko tijelo smatra da više nisu ispunjeni uvjeti da izdavanje odobrenja, ono zahtijeva od proizvođača da poduzme potrebne mjere kako bi osigurao da dijelovi ili oprema ponovno postignu sukladnost. Prema potrebi, ono povlači odobrenje.
Članak 47.
Opoziv vozila, sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica
Homologacijska tijela osiguravaju da se pravna sredstva učinkovito provedu u njihovim državama članicama.
Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tipa zatim o tome obavješćuje proizvođača. Ako proizvođač ne predloži i ne provede učinkovite korektivne mjere, homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tipa poduzima sve potrebne mjere zaštite, uključujući povlačenje EU homologacije tipa. U slučaju povlačenja EU homologacije tipa homologacijsko tijelo u roku od mjesec dana od takvog povlačenja obavješćuje proizvođača, homologacijska tijela drugih država članica i Komisiju preporučenim pismom ili jednakovrijednim elektroničkim oblikom.
Članak 48.
Obavješćivanje o odlukama i raspoloživim pravnim sredstvima
POGLAVLJE XIII.
MEĐUNARODNI PROPISI
Članak 49.
Pravilnici UNECE-a potrebni za EU homologaciju tipa
U tom se delegiranom aktu navode datumi obvezne primjene pravilnika UNECE-a ili njegovih izmjena i prema potrebi, prijelazne odredbe.
Komisija donosi posebne delegirane akte u kojima se ukazuje na obveznu primjenu pravilnika UNECE-a.
Članak 50.
Priznavanje izvješća o ispitivanju OECD-a za potrebe EU homologacije tipa
POGLAVLJE XIV.
OSIGURAVANJE TEHNIČKIH INFORMACIJA
Članak 51.
Informacije namijenjene za korisnike
Članak 52.
Informacije namijenjene za proizvođače sastavnih dijelova ili zasebne tehničke jedinice
Proizvođač vozila može od proizvođača sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica zahtijevati sklapanje obvezujućeg sporazuma o zaštiti povjerljivosti svake informacije koja nije javno dostupna, uključujući informacije povezane s pravom intelektualnog vlasništva.
Kada delegirani akt donesen sukladno ovoj Uredbi tako propisuje, proizvođač sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica osigurava, zajedno s proizvedenim sastavnim dijelovima ili zasebnim tehničkim jedinicama, upute vezane uz ograničenja uporabe ili posebne uvjete ugradbe ili oboje.
POGLAVLJE XV.
PRISTUP INFORMACIJAMA O POPRAVKU I ODRŽAVANJU
Članak 53.
Obveze proizvođača
Programska oprema koja je ključna za ispravno funkcioniranje sigurnosnih sustava i sustava nadzora zaštite okoliša, mora se zaštititi od nedozvoljenih manipulacija. Međutim, svaka manipulacija tih sustava koja je nužna za popravak i održavanje, a dostupna je ovlaštenim trgovcima i serviserima mora biti na nediskriminirajući način također dostupna neovisnim subjektima.
Proizvođači ovlaštenim trgovcima, serviserima i neovisnim subjektima osiguravaju pristup na nediskriminirajućoj osnovi materijalu za edukaciju i odgovarajućim alatima za rad. Takav pristup uključuje, kada je primjenljivo, odgovarajuću edukaciju za prijenos programske opreme na računala, upravljanje šiframa za dijagnosticiranje kvarova i uporabu alata za rad.
Ne dovodeći u pitanje stavak 1. informacije iz stavka 1. uključuju:
tip traktora i model;
nedvosmislen identifikacijski broj vozila;
servisne priručnike uključujući evidenciju o popravku i održavanju i raspored servisa;
tehničke priručnike i biltene tehničkih služba;
informacije o sastavnim dijelovima i dijagnostici (kao što su najmanje i najveće teoretske vrijednosti mjerenja);
dijagrame ožičenja;
kodove za dijagnostičke kvarove, uključujući poseban kod proizvođača;
sve informacije potrebne za postavljanje nove ili ažurirane programske opreme u novo vozilo ili tip vozila (na primjer broj dijela programske opreme);
informacije o vlasničkom alatu i opremi i informacije koje se odnose na taj alat i opremu;
informacije o podatkovnim zapisima, podaci o ispitivanju i bilo koje druge tehničke informacije (kao što su dvosmjerni kontrolni podaci, ako se mogu upotrijebiti za primijenjenu tehnologiju);
standardne radne jedinice ili vremenska razdoblja za zadatke popravka i održavanja, ako su raspoloživi ovlaštenim trgovcima i serviserima proizvođača, bilo izravno ili putem treće strane.
U slučaju da te informacije nisu dostupne ili nisu sukladne s ovom Uredbom ni delegiranim i provedbenim aktima donesenim sukladno ovoj Uredbi, koji se upotrebljavaju za zahtjeve za EU homologaciju tipa ili nacionalnu homologaciju tipa, proizvođač ih osigurava u roku šest mjeseci od dana odobrenja.
Komisija može donijeti provedbeni akt kako bi odredila predložak za certifikat o pristupu OBD-u u vozilu i informacijama o popravku i održavanju vozila, kojim se dokazuje sukladnost nadležnom homologacijskom tijelu. Taj provedbeni akt se donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 69. stavka 2.
Članak 54.
Obveze u odnosu na nekoliko nositelja homologacije tipa
U slučaju homologacije tipa po dijelovima, miješane homologacije tipa i višefazne homologacije tipa, proizvođač koji je odgovoran za odnosnu homologaciju tipa također je odgovoran završnom proizvođaču i neovisnim subjektima za objavljivanje informacija o popravku koje se odnose na pojedini sustav, sastavni dio ili zasebnu tehničku jedinicu ili na pojedinu fazu.
Završni proizvođač odgovoran je za osiguravanje informacija o cijelom vozilu neovisnim subjektima.
Članak 55.
Naknade za pristup informacijama o popravku i održavanju vozila
Članak 56.
Forum o pristupu informacijama o vozilu
Područje primjene djelatnosti koje se provode preko foruma o pristupu informacijama o vozilima uspostavljenog u skladu s člankom 13. stavkom 9. Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 od 18. srpnja 2008. o provedbi i izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (euro 5 i euro 6) i pristupu informacijama o popravku i održavanju vozila ( 5 ), proširuje se na vozila obuhvaćena ovom Uredbom.
Na osnovi dokaza o namjernoj ili nenamjernoj zlouporabi OBD-a vozila i informacija o popravku i održavanju vozila, forum iz prvog stavka savjetuje Komisiju o mjerama za sprečavanje zlouporabe informacija.
POGLAVLJE XVI.
IMENOVANJE I OBJAVLJIVANJE TEHNIČKIH SLUŽBA
Članak 57.
Zahtjevi koji se odnose na tehničke službe
Tijelo koje je dio poslovnog udruženja ili strukovne udruge, koje zastupa poduzeća uključena u konstruiranje, proizvodnju, dobavu, sastavljanje, uporabu i održavanje vozila, sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica, koje ocjenjuje, ispituje ili provjerava, pod uvjetom da se dokaže njegova neovisnost i izostanak bilo kakvog sukoba interesa, smatra se tijelom koje ispunjava zahtjeve iz prvog podstavka.
Tehnička služba osigurava da aktivnosti njezinih ovisnih društava ili kooperanata ne utječu na pouzdanost, objektivnost ni nepristranost kategorija djelatnosti za koje je imenovana.
Tehnička služba sposobna je provoditi sve kategorije djelatnosti za koje je imenovana u skladu s člankom 59. stavkom 1., ako nadležnom homologacijskom tijelu koje je odgovorno za imenovanje dokaže da ima:
osoblje s odgovarajućim vještinama, posebnim tehničkim znanjem i strukovnim obrazovanjem kao i dovoljno odgovarajućeg iskustva za obavljanje zadataka;
opise postupaka koji se primjenjuju na kategorije djelatnosti za koje želi biti imenovana, koji osiguravaju preglednost i ponovljivost tih postupaka;
postupke za izvođenje kategorija djelatnosti za koje želi biti imenovana, koji poštuju stupanj složenosti tehnologije dotičnog vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice i podatak radi li se o proizvodnom postupku za masovnu ili serijsku proizvodnju; i
sredstva koja su potrebna za odgovarajuće obavljanje zadataka povezanih s kategorijama djelatnosti za koja želi biti imenovana i da ima pristup cjelokupnoj potrebnoj opremi i prostorima za ispitivanja.
Osim toga, dokazuje homologacijskom tijelu koje je nadležno za imenovanje da ispunjava standarde koji su određeni u delegiranim aktima donesenim sukladno članku 61. koji se odnose na kategorije djelatnosti za koje je imenovana.
Članak 58.
Ovisna društva i kooperanti tehničkih služba
Članak 59.
Imenovanje tehničkih služba
Tehničke službe imenuju se za jednu od sljedećih kategorija djelatnosti ili više njih, ovisno o njihovom području nadležnosti:
kategorija A: tehničke službe koje u vlastitim pogonima provode ispitivanja spomenuta u ovoj Uredbi i aktima navedenim u Prilogu I.;
kategorija B: tehničke službe koje nadziru ispitivanja spomenuta u ovoj Uredbi i aktima navedenim u Prilogu I., pri čemu se ta ispitivanja provode u pogonima proizvođača ili u pogonu treće stranke;
kategorija C: tehničke službe koje redovno ocjenjuju i nadziru postupke proizvođača za nadzor sukladnosti proizvodnje;
kategorija D: tehničke službe koje nadziru ili provode ispitivanja ili provjere prilikom nadzora sukladnosti proizvodnje.
Članak 60.
Akreditirane interne tehničke službe proizvođača
Akreditirana interna tehnička služba ispunjava sljedeće zahtjeve:
osim toga što je imenuje homologacijsko tijelo države članice, akreditira je nacionalno akreditacijsko tijelo kako je definirano u točki 11. članka 2. Uredbe (EZ) br. 765/2008 i u skladu sa standardima i postupcima iz članka 61. ove Uredbe;
akreditirana interna tehnička služba i njezino osoblje su organizacijski definirani i unutar matične organizacije imaju metode izvješćivanja koje osiguravaju njihovu nepristranost i dokazuju je mjerodavnom nacionalnom akreditacijskom tijelu;
ni akreditirana interna tehnička služba niti njezino osoblje ne smiju sudjelovati ni u kakvim djelatnostima koje bi bile protivne njezinom neovisnom prosuđivanju ili integritetu u vezi s kategorijama djelatnosti za koje je bila imenovana;
akreditirana interna tehnička služba isporučuje svoje usluge isključivo poduzeću kojem pripada.
Članak 61.
Postupci za standarde učinkovitosti i ocjenjivanje tehničkih služba
Kako bi se osiguralo da tehničke službe ispunjavaju jednaku visoku razinu standarda u svim državama članicama, Komisija se ovlašćuje donositi delegirane akte u skladu s člankom 71. o standardima koje tehničke službe moraju ispunjavati i postupku za njihovo ocjenjivanje u skladu s člankom 62. i njihovu akreditaciju u skladu s člankom 60.
Članak 62.
Ocjena osposobljenosti tehničkih služba
Članak 63.
Postupci objave
Članak 64.
Promjene u imenovanjima
Članak 65.
Pobijanje osposobljenosti tehničkih služba
Članak 66.
Operativne obveze tehničkih služba
Tehničke službe nadziru ili same provode ispitivanja zahtijevana za homologaciju ili provjere kako je određeno u ovoj Uredbi ili u nekom od akata navedenih u Prilogu I., osim ako nisu dozvoljeni alternativni postupci. Tehničke službe ne provode ispitivanja, ocjene ni provjere za koje nisu propisno imenovane od strane njihovog homologacijskog tijela.
Tehničke službe:
omogućavaju svojem homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje prisutnost u tehničkoj službi tijekom ocjene sukladnosti; i
ne dovodeći u pitanje članak 57. stavak 9. i članak 67., osiguravaju svojim homologacijskim tijelima nadležnim za imenovanje zahtijevane informacije o njihovim kategorijama djelatnosti koje potpadaju u područje primjene ove Uredbe.
Članak 67.
Obveze tehničkih služba u vezi s obavješćivanjem
Tehničke službe svoja homologacijska tijela nadležna za imenovanje obavješćuju o sljedećem:
svakoj nesukladnosti zbog koje je potrebno odbijanje, ograničavanje, opozivanje ili povlačenje certifikata o homologaciji tipa;
svim okolnostima koje utječu na područje primjene njihovog imenovanja i uvjete za to imenovanje;
svakom zahtjevu za informacije koji su primile od tijela nadležnih za nadzor tržišta u vezi sa svojim djelatnostima.
POGLAVLJE XVII.
PROVEDBENI AKTI I DELEGIRANI AKTI
Članak 68.
Provedbeni akti
Za potrebe postizanja ciljeva ove Uredbe i kako bi se odredili jednaki uvjeti za provedbu ove Uredbe, Komisija, u skladu s postupkom ispitivanja navedenim u članku 69. stavku 2. donosi provedbene akte kojima utvrđuje sljedeće provedbene mjere:
predložak za opisni dokument i za opisnu dokumentaciju iz članka 22.;
sustav numeriranja certifikata o EU homologaciji tipa iz članka 24. stavka 4.;
predložak certifikata o EU homologaciji tipa iz članka 25. stavka 2.;
predložak za obrazac s rezultatima ispitivanja, koji je priložen certifikatu o EU homologaciji tipa iz članka 25. stavka 3. točki (a);
predložak za popis primjenljivih zahtjeva ili akata iz članka 25. stavka 6.;
opće zahtjeve za obrazac s rezultatima ispitivanja iz članka 27. stavka 1.;
predložak za potvrdu o sukladnosti iz članka 33. stavka 2.;
predložak za oznaku EU homologacije tipa iz članka 34.;
odobrenja za dodjeljivanje EU homologacija tipa kojima se izuzimaju nove tehnologije ili novi koncepti iz članka 35. stavka 3.;
predloške za certifikat o homologaciji tipa i potvrdu o sukladnosti koji se odnose na nove tehnologije ili nove koncepte iz članka 35. stavka 4.;
odobrenja državama članicama za proširenje homologacije tipa iz članka 36. stavka 2.;
popis dijelova ili opreme iz članka 45. stavka 2.;
predložak i sustav numeriranja za certifikate navedene u članku 46. stavku 3. kao i sve aspekte koji se odnose na postupak odobravanja iz tog članka;
predložak za certifikat o osiguravanju dokaza o sukladnosti homologacijskom tijelu kako se navodi u članku 53. stavku 8.
Članak 69.
Postupak u odboru
Kada odbor ne donese mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se treći podstavak članka 5. stavka 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 70.
Izmjena priloga
Ne dovodeći u pitanje druge odredbe ove Uredbe koje se odnose na izmjene njezinih priloga, Komisija je također ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 71. o izmjeni Priloga I., kako bi se uvele upute na regulatorne akte i uzeli u obzir ispravci.
Članak 71.
Izvršenje prijenosa ovlasti
POGLAVLJE XVIII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 72.
Sankcije
Vrste kršenja koja se sankcioniraju uključuju:
davanje lažnih izjava tijekom homologacijskih postupaka ili postupaka koji vode prema opozivu;
lažiranje rezultata ispitivanja za homologaciju tipa ili dokaza sukladnosti pri uporabi;
neisporučivanje podataka ili tehničkih specifikacija koji bi mogli dovesti do opoziva, odbijanja ili povlačenja homologacije tipa;
uporabu poremećajnih uređaja;
odbijanje omogućavanja pristupa informacijama;
gospodarske subjekte koji stavljaju na tržište vozila, sustave, sastavne dijelove ili zasebne tehničke jedinice koji podliježu homologaciji a nemaju homologaciju ili koji lažiraju dokumente ili oznake s tom namjerom.
Članak 73.
Prijelazne odredbe
U tom slučaju nacionalna nadležna tijela ne zabranjuju, ne ograničavaju, ni ne sprečavaju registraciju, stavljanje na tržište ni stavljanje u uporabu vozila koja su sukladna homologiranom tipu.
Članak 74.
Izvješće
Članak 75.
Preispitivanje
Do 31. prosinca 2021. države članice izvješćuju Komisiju o:
broju pojedinačnih homologacija dodijeljenih na godinu vozilima obuhvaćenih ovom Uredbom prije njihove prve registracije od strane nacionalnih tijela te države članice s početkom od 1. siječnja 2016.;
nacionalnim mjerilima na kojima se temelje te homologacije ako ta mjerila odstupaju od zahtjeva obveznih za EU homologaciju tipa.
Članak 76.
Stavljanje izvan snage
Članak 77.
Izmjena Direktive 2006/42/EZ
Prva alineja točke (e) u članku 1. stavku 2. Direktive 2006/42/EZ zamjenjuje se sljedećim:
traktori za poljoprivredu i šumarstvo, uz izuzeće strojeva ugrađenih na ta vozila,”.
Članak 78.
Stupanje na snagu i primjena
Od 22. ožujka 2013. nacionalna tijela ne odbijaju dodijeliti EU homologaciju tipa ni nacionalnu homologaciju tipa za novi tip vozila, niti ne zabranjuju registraciju, stavljanje na tržište ni stavljanje u uporabu novog vozila ako predmetno vozilo ispunjava zahtjeve ove Uredbe i delegiranih i provedbenih akata donesenih sukladno ovoj Uredbi, ako proizvođač to zatraži.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
POPIS ZAHTJEVA ZA POTREBE EU HOMOLOGACIJE TIPA VOZILA
|
Br. |
Članak |
Predmet |
Pozivanje na regulatorni akt |
Motorna vozila |
Kategorije vozila |
|||||||||||||||||
|
T1a |
T1b |
T2a |
T2b |
T3a |
T3b |
T 4.1a |
T4.1b (+) |
T 4.2a |
T 4.2b (+) |
T 4.3a |
T4.3b |
Ca |
Cb (++) |
Ra |
Rb |
Sa |
Sb |
|||||
|
1 |
17(2)(a) |
Cjelovitost strukture vozila |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
2 |
17(2)(b) |
Najveća konstrukcijski određena brzina, regulator brzine vrtnje i naprave za ograničenje brzine |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
3 |
17(2)(b) |
Kočne naprave i spojnica za kočnicu prikolice |
RVBR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
4 |
17(2)(b) |
Upravljanje za brze traktore |
RVFSR (na temelju ECE 79 rev. [novi broj] |
Y |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
5 |
17(2)(b) |
Upravljanje |
RVFSR |
Y |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
6 |
17(2)(b) |
Brzinomjer |
►M3 RVFSR ◄ |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
7 |
17(2)(c) |
Vidno polje i brisači vjetrobranskog stakla |
RVFSR (na temelju ECE 71 rev. 1.) |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
8 |
17(2)(c) |
Sigurnosna stakla |
RVFSR (na temelju ECE 43, rev. 2., izmj. 3., dop. 11.) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
9 |
17(2)(c) |
Retrovizori |
RVFSR |
Y |
X |
X |
X |
X |
►M3 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
10 |
17(2)(c) |
Informacijski sustavi vozača |
RVFSR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
11 |
17(2)(d) |
Uređaji za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju i njihovi izvori |
RVFSR (na temelju ECE 3 rev. 3., izmj. 1., dop. 11.; ECE 4 rev.4., dop. 14.; ECE 5 dop. 7. niza izmjena 02; ECE 6 rev.4., dop. 17; ECE 7 rev. 4. dop. 15.; ECE 19 rev.5., dop. 1.; ECE 23 rev.2., dop. 15.; ECE 31 dop. 7 niza izmjena 02; ECE 37 dop. 36. niza izmjena 03; ECE 38 rev.2. dop. 14.; ECE 98 Rev.1. dop.11.; ECE 99 dopuna 6. izvorne verzije Uredbe; ECE 112 niz izmjena 01; ECE 113 dopuna 9. izvorne verzije Uredbe;) |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
12 |
17(2)(d) |
Ugradnja uređaja za osvjetljavanje |
RVFSR (na temelju ECE 86, izmj. [novi broj]) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
13 |
17(2)(e) |
Zaštita putnika u vozilu, uključujuću unutarnju opremljenost, naslon za glavu, pojaseve na sjedalima, vrata vozila |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
14 |
17(2)(f) |
Vanjski dio vozila i dodatna oprema |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
15 |
17(2)(g) |
Elektromagnetska kompatibilnost |
RVFSR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
16 |
17(2)(h) |
Zvučno upozorni uređaj |
RVFSR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
17 |
17(2)(i) |
Sustavi grijanja |
RVFSR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
►M3 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
18 |
17(2)(j) |
Naprave za sprečavanje neovlaštene uporabe |
RVFSR |
Y (samo za kategorije T i C) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
Z |
Z |
X |
X |
|
19 |
17(2)(k) |
Registarska pločica |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
20 |
17(2)(k) |
Propisana pločica i oznaka |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
21 |
17(2)(l) |
Mjere i masa prikolice |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
22 |
17(2)(l) |
Najveća masa pod opterećenjem |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
23 |
17(2)(l) |
Balastne mase |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
►M3 X ◄ |
►M3 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
24 |
17(2)(m) |
Sigurnost električnih sustava |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
25 |
17(2)(a), 17(2)(m), 18(2)(l) |
Spremnik goriva |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
26 |
17(2)(n) |
Naprave za zaštitu odostraga |
RVFSR |
|
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
NA |
NA |
|
27 |
17(2)(o) |
Bočna zaštita |
RVFSR |
|
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
NA |
NA |
|
28 |
17(2)(p) |
Platforme za utovar |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
29 |
17(2)(q) |
Naprave za vuču |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
30 |
17(2)(r) |
Gume |
RVFSR (na temelju ECE 106, izmj. 5., dop. 6.) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
►M3 X ◄ |
►M3 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
|
31 |
17(2)(s) |
Zaštita od prskanja ispod kotača |
RVFSR |
Y |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
X |
NA |
NA |
NA |
X |
NA |
NA |
|
32 |
17(2)(t) |
Vožnja unazad |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
33 |
17(2)(u) |
Gusjenice |
RVFSR |
|
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
34 |
17(2)(v) |
Mehaničke spojnice |
RVFSR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
►M3 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
X |
X |
X |
X |
|
35 |
18(2)(a) |
Zaštitne konstrukcije pri prevrtanju |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 3, kako je izmijenjen) |
|
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
36 |
18(2)(a) |
Zaštitne konstrukcije pri prevrtanju (traktori na gusjenicama) |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 8, kako je izmijenjen) |
|
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
37 |
18(2)(a) |
Zaštitne konstrukcije pri prevrtanju (statičko ispitivanje) |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 4, kako je izmijenjen) |
|
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
38 |
18(2)(a) |
Zaštitne konstrukcije pri prevrtanju, namještene sprijeda (uski traktori) |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 6, kako je izmijenjen) |
|
NA |
NA |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
►M4 X ◄ |
►M4 X ◄ |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
39 |
18(2)(a) |
Zaštitne konstrukcije pri prevrtanju, namještene odostraga (uski traktori) |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 7, kako je izmijenjen) |
|
NA |
NA |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
X |
X |
►M1 X ◄ |
►M1 X ◄ |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
40 |
18(2)(b) |
Struktura za zaštitu od padajućih predmeta |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 10, kako je izmijenjen) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
41 |
18(2)(c) |
Putnička sjedala |
RVCR |
|
X |
X |
►M1 X ◄ |
►M1 X ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
42 |
18(2)(d) |
Izloženost vozača razini buke |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
43 |
18(2)(e) |
Vozačko sjedalo i prostor |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
►M1 X ◄ |
►M1 X ◄ |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
44 |
18(2)(f) |
Radni prostor, pristup vozačkom sjedalu |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
►M1 X ◄ |
►M1 X ◄ |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
45 |
18(2)(g) |
Priključna pogonska vratila |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
46 |
18(2)(h) |
Zaštita pogonskog sklopa |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
47 |
18(2)(i) |
Sidrišta sigurnosnih pojasa |
RVCR (izvješće o ispitivanju alternativno izvješću u okviru primjene kodeksa OECD 3, 4, 6, 7, 8, kako je izmijenjen) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
48 |
18(2)(j) |
Sigurnosi pojasi |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
49 |
18(2)(k) |
Zaštita od prodirućih predmeta (OPS) |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
50 |
18(2)(l) |
Ispušni sustav |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
51 |
18(2)(l), 18(2)(n), 18(2)(q), 18(4) |
Priručnik za rukovanje |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
52 |
18(2)(o) |
Naprave za upravljanje, uključujući naprave za isključivanje u opasnosti i za automatsko zaustavljanje. |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
53 |
18(2)(p) |
Zaštita od mehaničkih opasnosti osim onih u članku 18. stavku 2. točkama (a), (b), (g) i (k) uključujući zaštitu od pucanja cijevi koje provode tekućinu i nenadziranog kretanja vozila. |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
Z |
Z |
X |
X |
|
54 |
18(2)(r), 18(2)(p) |
Sigurnost i sigurnosne naprave |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
Z |
Z |
X |
X |
|
55 |
18(2)(l), 18(2)(s), 18(2)(q), 18(4) |
Informacije, upozorenja i oznake |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
Z |
Z |
X |
X |
|
56 |
18(2)(t) |
Materijali i proizvodi |
RVCR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
57 |
18(2)(u) |
Akumulatori |
RVCR |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
58 |
18(4) |
Izlaz u nuždi |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
|
|
59 |
18(2)(l), 18(4) |
Prozračivanje kabine i sustav filtriranja |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
60 |
18(4) |
Stupanj gorivosti materijala u kabini |
RVCR |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
61 |
19(2)(a) |
Emisije onečišćujućih tvari |
REPPR (razine emisije iz 2000/25/EZ i 97/68/EZ) |
|
X |
X |
X |
X |
X Ako je u području primjene direktive |
X Ako je u području primjene direktive |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
62 |
19(2)(b) |
Razina buke (izvan vozila) |
REPPR (granične vrijednosti iz 2009/63/EZ)] |
Y |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
I |
I |
NA |
NA |
NA |
NA |
|
Tumač: (+) = ako je takva potkategorija stvorena u okviru kategorije (++) = samo za potkategorije, koje odgovaraju potkategorijama s indeksom b u okviru kategorije T X = primjenjuje se I = isto kao za T, sukladno kategoriji Y = odgovarajući propisi za motorna vozila prihvaćaju se kao jednakovrijedni, kako je određeno u delegiranom aktu Z = primjenjuje se samo za priključnu vučenu opremu u kategoriji R s omjerom između tehnički dozvoljene najveće ukupne mase i mase neopterećenog vozila, jednakim ili većim od 3,0 (članak 3., definicija 9) NA = ne primjenjuje se RVFSR = Pravilnik o zahtjevima za funkcionalnu sigurnost vozila (delegirani akt) RVCR = Pravilnik o zahtjevima za konstrukciju vozila (delegirani akt) REPPR = Pravilnik o zahtjevima za učinak na okoliš i značajke pogona (delegirani akt) RVBR = Pravilnik o zahtjevima za naprave za kočenje vozila (delegirani akt) |
||||||||||||||||||||||
PRILOG II.
GRANIČNE KOLIČINE ZA MALE SERIJE
Broj jedinica unutar tipa koje se stavljaju na tržište, registriraju ili stavljaju u uporabu na godinu u svakoj državi članici ne prelazi vrijednost prikazanu dolje za dotičnu kategoriju vozila.
|
Kategorija |
Jedinice (za svaki tip) |
|
T |
150 |
|
C |
50 |
PRILOG III.
Korelacijska tablica
(iz članka 76.)
|
Direktiva 2003/37/EZ |
Ova Uredba |
|
Članak 1. |
Članci 1. i 2. |
|
Članak 2. |
Članak 3. |
|
Članak 3. |
Članci od 20. do 23. |
|
Članak 4. |
Članci 22., 24. i 26. |
|
Članak 5. |
Članci od 29. do 31. |
|
Članak 6. |
Članci 33. i 34. |
|
Članak 7. |
Članci 5., 38. i 40. |
|
Članak 8. stavak 1. Članak 8. stavak 2. |
Članak 38. stavak 2. Članci od 35. do 37. i članak 39. |
|
Članak 9. |
Članak 37. |
|
Članak 10. |
Članak 39. |
|
Članak 11. |
Članci 35. i 36. |
|
Članak 12. |
Članci 49. i 50. |
|
Članak 13. |
Članci 8. i 28. |
|
Članak 14. |
Članak 24. |
|
Članak 15. |
Članci od 41. do 48. |
|
Članak 16. |
Članci 41. i 44. |
|
Članak 17. |
Članak 44. |
|
Članak 18. |
Članak 48. |
|
Članak 19. |
Članci 68., 70. i 71. |
|
Članak 20. |
Članak 69. |
|
Članak 21. |
Članak 5. i članci od 57. do 67. |
|
Članak 22. |
— |
|
Članak 23. |
— |
|
Članak 24. |
— |
|
Članak 25. |
— |
|
Članak 26. |
— |
( 1 ) SL L 374, 27.12.2006., str. 10.
( 2 ) Uredba (EU) 2016/1628 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o zahtjevima koji se odnose na ograničenja emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari i homologacije tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za necestovne pokretne strojeve, o izmjeni uredbi (EU) br. 1024/2012 i (EU) br. 167/2013 te o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 97/68/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 53.).
( 3 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/96 оd 1. listopada 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća koja se odnosi na zahtjeve u pogledu utjecaja na okoliš i učinkovitosti pogonskih jedinica vozila za poljoprivredu i šumarstvo (SL L 16, 23.1.2015., str. 1.).
( 4 ) SL L 263, 9.10.2007., str. 1.
( 5 ) SL L 199, 28.7.2008., str. 1.