02013D0184 — HR — 22.03.2021 — 011.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

▼M11

ODLUKA VIJEĆA 2013/184/ZVSP

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Mjanmaru/Burmi

▼B

( L 111 23.4.2013, 75)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

 M1

ODLUKA VIJEĆA 2014/214/ZVSP od 14. travnja 2014.

  L 111

84

15.4.2014

 M2

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/666 od 28. travnja 2015.

  L 110

14

29.4.2015

 M3

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/627 od 21. travnja 2016.

  L 106

23

22.4.2016

 M4

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/734 od 25. travnja 2017.

  L 108

35

26.4.2017

►M5

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/655 od 26. travnja 2018.

  L 108

29

27.4.2018

►M6

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/900 od 25. lipnja 2018.

  L 160I

9

25.6.2018

 M7

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/1126 od 10. kolovoza 2018.

  L 204

53

13.8.2018

 M8

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/2054 od 21. prosinca 2018.

  L 327I

5

21.12.2018

►M9

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2019/678 od 29. travnja 2019.

  L 114

18

30.4.2019

►M10

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2020/563 od 23. travnja 2020.

  L 130

25

24.4.2020

►M11

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2021/482 od 22. ožujka 2021.

  L 99I

37

22.3.2021

►M12

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2021/483 od 22. ožujka 2021.

  L 99I

40

22.3.2021




▼B

▼M11

ODLUKA VIJEĆA 2013/184/ZVSP

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Mjanmaru/Burmi



▼M5

POGLAVLJE I.

OGRANIČENJA IZVOZA

▼B

Članak 1.

1.  
Državljanima država članica zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i rezervne dijelove za gore spomenuto, kao i opremu koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju, u Burmu/Mjanmaru ili s državnih područja država članica ili korištenjem plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom, neovisno je li podrijetlom s njihovih državnog područja ili nije.
2.  

Zabranjeno je:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, usluga burzovnog posredovanja i drugih usluga u vezi s vojnim aktivnostima i osiguravanjem, izradom, održavanjem i upotrebom oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i rezervne dijelove za gore spomenuto, kao i opremu koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju izravno ili neizravno bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Burmi/Mjanmaru ili za korištenje u Burmi/Mjanmaru;

(b) 

osiguravanje financiranja ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznog kredita za bilo kakvu prodaju, dostavu, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala, kao i opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju ili za pružanje povezane tehničke pomoći, usluga burzovnog posredovanja i drugih usluga izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Burmi/Mjanmaru ili za korištenje u Burmi/Mjanmaru;

(c) 

sudjelovanje, svjesno i namjerno, u aktivnostima kojih je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana iz točke (a) ili (b).

▼M5

Članak 1.a

1.  
Državljanima država članica ili s državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom zabranjuje se izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz sve robe i tehnologije s dvojnom namjenom navedene u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 428/2009 ( 1 ) za vojnu uporabu u Mjanmaru/Burmi ili bilo kojem vojnom krajnjem korisniku ili pograničnoj policiji u Mjanmaru/Burmi, neovisno o tome potječu li ta roba i tehnologija s njihovih državnih područja.
2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, bilo kojem vojnom krajnjem korisniku ili pograničnoj policiji u Mjanmaru/Burmi ili za upotrebu u vojne svrhe u Mjanmaru/Burmi;

(b) 

osiguravanje financiranja ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita, za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojem vojnom krajnjem korisniku ili pograničnoj policiji u Mjanmaru/Burmi ili za upotrebu u vojne svrhe u Mjanmaru/Burmi.

3.  
Zabranama iz stavaka 1. i 2. ne dovodi se u pitanje izvršavanje ugovora sklopljenih prije 27. travnja 2018. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora.

▼M5

Članak 2.

1.  

Članci 1. i 1.a ne primjenjuju se na:

(a) 

prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz nesmrtonosne vojne opreme ili opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju ili robe i tehnologije s dvojnom namjenom navedene u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 428/2009 namijenjenih isključivo u humanitarne svrhe ili za zaštitu, ili za programe UN-a i EU-a za izgradnju institucija ili za materijal namijenjen operacijama EU-a i UN-a za upravljanje krizama;

(b) 

prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz opreme za razminiranje i materijala koji se upotrebljavaju u operacijama razminiranja;

(c) 

osiguravanje financiranja i pružanje financijske pomoći u vezi s takvom opremom ili takvim programima i operacijama;

(d) 

pružanje tehničke pomoći u vezi s takvom opremom ili takvim programima i operacijama,

pod uvjetom da je takav izvoz unaprijed odobrilo odgovarajuće nadležno tijelo.

2.  
Članci 1. i 1.a ne primjenjuju se na zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koju isključivo za svoju osobnu upotrebu u Burmu/Mjanmar privremeno izvoze osoblje UN-a, osoblje EU-a ili njegovih država članica, predstavnici medija i djelatnici u području humanitarne i razvojne pomoći te s njima povezano osoblje.

Članak 3.

1.  
Državljanima država članica ili s državnih područja država članica zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz opreme, tehnologije ili softvera namijenjenih ponajprije za praćenje ili presretanje, od strane vlade Mjanmara/Burme ili u njezino ime, internetskih i telefonskih komunikacija na mobilnim ili fiksnim mrežama u Mjanmaru/Burmi, uključujući pružanje usluga praćenja ili presretanja telekomunikacija ili interneta bilo koje vrste, kao i pružanje financijske pomoći i tehničke pomoći radi ugradnje, funkcioniranja ili ažuriranja takve opreme, tehnologije ili softvera.
2.  
Odstupajući od stavka 1., države članice mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz opreme, tehnologije ili softvera, uključujući pružanje usluga praćenja ili presretanja telekomunikacija ili interneta bilo koje vrste, kao i povezano pružanje financijske pomoći i tehničke pomoći, iz stavka 1., ako imaju opravdane razloge za utvrđenje da vlada Mjanmara/Burme, javna tijela, javna trgovačka društva ili javne agencije, ili bilo koja osoba ili subjekt koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ne bi koristili tu opremu, tehnologiju ili taj softver za unutarnju represiju.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog stavka u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.

3.  
Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih artikala koje treba obuhvatiti ovim člankom.

▼M5



POGLAVLJE II.

OGRANIČENJA U POGLEDU VOJNE OBUKE I VOJNE SURADNJE

Članak 4.

1.  
Zabranjuje se pružanje vojne obuke oružanim snagama Mjanmara (Tatmadaw) i pograničnoj policiji ili vojna suradnja s njima.
2.  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na obuku ili suradnju čiji je cilj jačanje demokratskih načela, vladavine prava ili poštovanja međunarodnog prava, između ostalog prava međunarodnih ljudskih prava u Mjanmaru/Burmi.



POGLAVLJE III.

OGRANIČENJA ULASKA

▼M11

Članak 5.

1.  

Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi spriječile ulazak na svoja državna područja ili prelazak preko njih:

(a) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za teška kršenja ljudskih prava u Mjanmaru/Burmi;

(b) 

fizičkih osoba čijim se djelovanjima, politikama ili aktivnostima ugrožavaju demokracija ili vladavina prava u Mjanmaru/Burmi ili koje sudjeluju u djelovanjima kojima se ugrožava mir, sigurnost ili stabilnost Mjanmara/Burme odnosno koje pružaju potporu takvim djelovanjima;

(c) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za ometanje pružanja humanitarne pomoći civilima kojima je pomoć potrebna;

(d) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za ometanje provedbe neovisnih istraga navodnih teških kršenja ili povreda ljudskih prava; ili

(e) 

fizičkih osoba povezanih s fizičkim osobama iz točaka od (a) do (d),

kako su navedene u Prilogu.

▼M5

2.  
Stavkom 1. državu članicu se ne obvezuje da vlastitim državljanima uskrati ulazak na svoje državno područje.
3.  

Stavkom 1. ne dovode se u pitanje slučajevi u kojima za državu članicu postoji obveza na temelju međunarodnog prava, i to:

(a) 

kao zemlje domaćina međunarodne međuvladine organizacije;

(b) 

kao zemlje domaćina međunarodne konferencije koju je sazvao UN ili koja je pod pokroviteljstvom UN-a;

(c) 

na temelju multilateralnog sporazuma kojim se dodjeljuju povlastice i imuniteti; ili

(d) 

na temelju Sporazuma o mirenju iz 1929. (Lateranski ugovor) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.

4.  
Smatra se da se stavak 3. primjenjuje i u slučajevima kada je neka država članica zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS).
5.  
Vijeće se propisno obavješćuje u svim slučajevima u kojima država članica odobrava izuzeće na temelju stavka 3. ili stavka 4.
6.  
Države članice mogu odobriti izuzeća od mjera koje se uvode na temelju stavka 1., ako je putovanje opravdano zbog hitne humanitarne potrebe ili zbog sudjelovanja na međuvladinim sastancima i onima koje promiče ili koje organizira Europska unija ili koje organizira država članica koja predsjeda OESS-om, a na kojima se odvija politički dijalog kojim se izravno promiču politički ciljevi mjera ograničavanja, uključujući demokraciju, ljudska prava i vladavinu prava u Mjanmaru/Burmi.
7.  
Država članica koja želi odobriti izuzeća iz stavka 6. o tome obavješćuje Vijeće u pisanom obliku. Izuzeće se smatra odobrenim osim ako jedna ili više članica Vijeća iznese prigovor u pisanom obliku u roku od dva radna dana od primitka obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više članica Vijeća iznese prigovor, Vijeće kvalificiranom većinom može odlučiti odobriti predloženo izuzeće.
8.  
Ako država članica na temelju stavka 3., 4., 6. ili 7. odobri ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko njega osobama navedenima u Prilogu, odobrenje se ograničava na svrhu za koju je dodijeljeno i na osobe na koje se odnosi.



POGLAVLJE IV.

ZAMRZAVANJE FINANCIJSKIH SREDSTAVA I GOSPODARSKIH IZVORA

▼M11

Članak 6.

1.  

Zamrzavaju se sva financijska sredstva i svi gospodarski izvori koji pripadaju ili su u vlasništvu, u posjedu ili pod kontrolom:

(a) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za teška kršenja ljudskih prava u Mjanmaru/Burmi;

(b) 

fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela čijim se djelovanjima, politikama ili aktivnostima ugrožavaju demokracija ili vladavina prava u Mjanmaru/Burmi ili koji sudjeluju u djelovanjima kojima se ugrožava mir, sigurnost ili stabilnost Mjanmara/Burme odnosno koji pružaju potporu takvim djelovanjima;

(c) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za ometanje pružanja humanitarne pomoći civilima kojima je pomoć potrebna;

(d) 

fizičkih osoba koje su pripadnici oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), policijskih snaga Mjanmara i pogranične policije, koje su odgovorne za ometanje provedbe neovisnih istraga navodnih teških kršenja ili povreda ljudskih prava;

(e) 

pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su u vlasništvu ili pod kontrolom oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), ili koji ostvaruju prihode za oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) ili pružaju potporu tim oružanim snagama ili od tih oružanih snaga ostvaruju korist; ili

(f) 

fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela povezanih s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točaka od (a) do (e),

kako su navedeni u Prilogu.

▼M5

2.  
Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu niti u njihovu korist.
3.  

Nadležno tijelo države članice može odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatra primjerenima, nakon što je utvrdilo da su ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori:

(a) 

nužni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu te uzdržavanih članova obitelji takvih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

(b) 

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara ili naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c) 

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

(d) 

nužni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije dodjele odobrenja priopćilo nadležnim tijelima ostalih država članica i Komisiji razloge zbog kojih smatra da bi trebalo dodijeliti posebno odobrenje; ili

(e) 

namijenjeni za uplatu na račun ili isplatu s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, u mjeri u kojoj su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog stavka.

4.  

Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1. uvršteni na popis iz Priloga ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili poslije tog datuma;

(b) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za podmirenje potraživanja osiguranih takvom odlukom ili priznatih kao valjanih u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i propisima kojima se uređuju prava osoba koja imaju takva potraživanja;

(c) 

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis iz Priloga; i

(d) 

priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog stavka.

5.  
Stavkom 1. ne sprečava se fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uvrštene na popis iz Priloga da izvrše plaćanje dospjelo na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili odnosno obveze koju su preuzeli fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis iz Priloga prije datuma na koji su takva fizička ili pravna osoba, takav subjekt ili tijelo uvršteni na taj popis, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da plaćanje nije protivno stavku 3.
6.  

Stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:

(a) 

od kamata ili drugih prihoda na tim računima;

(b) 

od plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno preuzetih prije datuma na koji su ti računi počeli podlijegati mjerama predviđenima u stavcima 1. i 2.; ili

(c) 

od plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici,

pod uvjetom da sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima u stavku 1.

▼M11

Članak 6.a

1.  
Odstupajući od članka 6. stavaka 1. i 2., nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu uvrštenima na popis iz Priloga odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu uvrštenima na popis iz Priloga, pod uvjetima koje nadležna tijela smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da je pružanje takvih financijskih sredstava ili takvih gospodarskih izvora potrebno za humanitarne svrhe, kao što su isporuka pomoći ili olakšavanje isporuke pomoći, što uključuje medicinsku opremu i hranu, kao i za prijevoz humanitarnih radnika i s time povezane pomoći ili za evakuacije iz Mjanmara/Burme.
2.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog članka u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.

▼M5



POGLAVLJE V.

OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 7.

1.  
Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, utvrđuje i mijenja popis iz Priloga.
2.  
Vijeće odluku iz stavka 1., kao i razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te na taj način toj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.
3.  
Ako se podnesu očitovanja ili se predlože važni novi dokazi, Vijeće preispituje odluku iz stavka 1. i o tome obavješćuje dotičnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.

Članak 8.

1.  
U Prilogu se navode razlozi za uvrštenje na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 1. i članka 6. stavka 1.
2.  
Prilog također sadržava podatke potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, ako su ti podaci dostupni. Kada je riječ o fizičkim osobama, takvi podaci mogu uključivati: imena, uključujući aliase; datum i mjesto rođenja; državljanstvo; brojeve putovnice i osobne iskaznice; spol; adresu, ako je poznata te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takvi podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti.

Članak 9.

Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera utvrđenih u ovoj Odluci.

Članak 10.

Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Odlukom, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, posebice financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

(a) 

fizičke ili pravne osobe, subjekti li tijela uvršteni na popis iz Priloga;

(b) 

bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.

Članak 11.

Kako bi učinak mjera utvrđenih u ovoj Odluci bio što veći, Unija potiče treće države da donesu mjere ograničavanja slične onima koje su predviđene u ovoj Odluci.

▼M10

Članak 12.

Ova se Odluka primjenjuje do 30. travnja 2021. Odluka se stalno preispituje. Ona se prema potrebi produljuje ili mijenja ako Vijeće smatra da njezini ciljevi nisu ostvareni.

▼B

Članak ►M5  13. ◄

Ovim se stavlja izvan snage Odluka 2010/232/ZVSP.

Članak ►M5  14. ◄

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

▼M5




PRILOG

Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 1. i članka 6. stavka 1.

▼M6



 

Ime

Identifikacijski podaci

Obrazloženje

Datum uvrštenja na popis

▼M9

1.

Aung Kyaw Zaw

Datum rođenja: 20. kolovoza 1961.

Spol: muški

Putovnica br.: DM000826

Datum izdavanja: 22. studenoga 2011.

Datum isteka valjanosti: 21. studenoga 2021.

Vojni identifikacijski broj: BC 17444

General pukovnik Aung Kyaw Zaw bio je zapovjednik Ureda za posebne operacije br. 3 oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) od kolovoza 2015. do kraja 2017. Ured za posebne operacije br. 3 u tom je kontekstu nadzirao zapadno zapovjedništvo te je general pukovnik Aung Kyaw Zaw odgovoran za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je zapadno zapovjedništvo počinilo protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine tijekom tog razdoblja. Oni uključuju nezakonita ubojstva, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25.6.2018.

2.

Maung Maung Soe

Datum rođenja: ožujak 1964.

Spol: muški

Nacionalni identifikacijski broj: Tatmadaw Kyee 19571

General bojnik Maung Maung Soe bio je zapovjednik zapadnog zapovjedništva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) od listopada 2016. do 10. studenoga 2017. i nadzirao je vojne operacije u državi Rakhine. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je zapadno zapovjedništvo počinilo protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine tijekom tog razdoblja. Oni uključuju nezakonita ubojstva, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25.6.2018.

▼M10

3.

Than Oo

Datum rođenja: 12. listopada 1973.

Spol: muški

Vojni identifikacijski broj: BC 25723

Brigadni general Than Oo bio je zapovjednik 99. divizije lakog pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) do svibnja 2018. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je 99. divizija lakog pješaštva počinila protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovini 2017. Oni uključuju nezakonita ubojstva, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25. lipnja 2018.

▼M9

4.

Aung Aung

Spol: muški

Vojni identifikacijski broj: BC 23750

Brigadni general Aung Aung zapovjednik je 33. divizije lakog pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je 33. divizija lakog pješaštva počinila protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovici 2017. Oni uključuju nezakonita ubojstva, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25.6.2018.

5.

Khin Maung Soe

Datum rođenja: 1972.

Spol: muški

Brigadni general Khin Maung Soe zapovjednik je 15. zapovjedništva vojne operacije, ponekad poznatog i kao 15. divizija lakog pješaštva, oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), pod kojom je pješački bataljun br. 564. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je 15. zapovjedništvo vojne operacije, a posebno pješački bataljun br. 564, počinilo protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovici 2017. Oni uključuju nezakonita ubojstva, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25.6.2018.

6.

Thura San Lwin

Datum rođenja: 17. ožujka 1959.

Spol: muški

Brigadni general Thura San Lwin bio je zapovjednik pogranične policije od listopada 2016. do početka listopada 2017. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je pogranična policija počinila protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine tijekom tog razdoblja. Oni uključuju nezakonita ubojstva i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

25.6.2018.

7.

Thant Zin Oo

Spol: muški

Thant Zin Oo zapovjednik je 8. bataljuna službe državne sigurnosti. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je 8. bataljun službe državne sigurnosti počinio protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovici 2017. Teška kršenja ljudskih prava uključuju nezakonita ubojstva i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya. Ta su kršenja provedena zajedno s 33. divizijom lakog pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) koju je predvodio brigadni general Aung Aung i u njezinu potporu. Stoga se Thant Zin Oo povezuje s brigadnim generalom Aungom Aungom koji je uvršten na popis.

25.6.2018.

8.

Ba Kyaw

Spol: muški

Ba Kyaw štabni je vodnik 564. bataljuna lakoga pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). Počinio je zločine i teška kršenja ljudskih prava, uključujući ubojstvo, deportiranje i mučenje pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovici 2017. Konkretno, identificiran je kao jedan od glavnih počinitelja masakra u Maung Nuu 27. kolovoza 2017.

21.12.2018.

9.

Tun Naing

Spol: muški

Tun Naing zapovjednik je baze pogranične policije u Taung Bazaru. U tom svojstvu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava nad pripadnicima zajednice Rohingya u državi Rakhine koje je počinila pogranična policija u Taung Bazaru prije, oko i nakon 25. kolovoza 2017., među kojima su prisilno pritvaranje, zlostavljanje i mučenje.

21.12.2018.

10.

Khin Hlaing

Datum rođenja: 2. svibnja 1968.

Spol: muški

Brigadni general Khin Hlaing bivši je zapovjednik 99. divizije lakog pješaštva i sadašnji zapovjednik sjeveroistočnog zapovjedništva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). Kao zapovjednik 99. divizije lakog pješaštva 2016. i početkom 2017. nadgledao je vojne operacije u državi Shan. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je počinila 99. divizija lakog pješaštva nad pripadnicima etničke manjine u državi Shan u drugoj polovici 2016. Ti zločini uključuju nezakonita pogubljenja, ubojstva, prisilno pritvaranje i razaranje selâ.

21.12.2018.

11.

Aung Myo Thu

Spol: muški

Aung Myo Thu zapovjednik je operativne jedinice 33. divizije lakog pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). Kao zapovjednik operativne jedinice 33. divizije lakog pješaštva 2017. nadgledao je vojne operacije u državi Shan. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je 33. divizija lakog pješaštva počinila protiv pripadnika zajednice Rohingya u državi Rakhine u drugoj polovici 2017. Ti zločini uključuju nezakonita pogubljenja, seksualno nasilje i prisilna pritvaranja.

21.12.2018.

12.

Thant Zaw Win

Spol: muški

Thant Zaw Win major je 564. bataljuna lakoga pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). U tom svojstvu nadgledao je vojne operacije u državi Rakhine i odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je nad pripadnicima zajednice Rohingya u državi Rakhine počinio 564. bataljun lakoga pješaštva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), a osobito u selu Maung Nu i njegovoj okolici 27. kolovoza 2017. Ti zločini uključuju nezakonita pogubljenja, seksualno nasilje i sustavno spaljivanje kuća i zgrada zajednice Rohingya.

21.12.2018.

13.

Kyaw Chay

Spol: muški

Kyaw Chay vodnik je u pograničnoj policiji. Prethodno je bio baziran u Zay Di Pyinu te je bio zapovjednik baze pogranične policije u Zay Di Pyinu u razdoblju oko 25. kolovoza 2017. kada je pogranična policija pod njegovim zapovjedništvom počinila niz teških kršenja ljudskih prava. U tom kontekstu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je pogranična policija počinila nad pripadnicima zajednice Rohingya u državi Rakhine tijekom tog razdoblja. Također je i sudjelovao u teškim kršenjima ljudskih prava. Ta kršenja ljudskih prava uključuju zlostavljanje pritvorenika i mučenje.

21.12.2018.

14.

Nyi Nyi Swe

Spol: muški

General bojnik Nyi Nyi Swe bivši je zapovjednik sjevernog zapovjedništva oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). U tom svojstvu odgovoran je za zločine i teška kršenja ljudskih prava koje je u državi Kachin počinilo sjeverno zapovjedništvo od svibnja 2016. do travnja 2018. (do njegova imenovanja zapovjednikom jugozapadnog zapovjedništva), uključujući zlostavljanje civila. Odgovoran je i za ometanje pružanja humanitarne pomoći civilima u nevolji u državi Kachin tijekom tog razdoblja, a osobito za blokiranje transportâ hrane.

21.12.2018.

▼M12

15.

Min Aung Hlaing

Datum rođenja: 3. srpnja 1956.

Mjesto rođenja: Tavoy, Mjanmar/Burma

Državljanstvo: Mjanmar

Nacionalni identifikacijski broj: 12/SAKHANA(N)020199

Spol: muški

Min Aung Hlaing vrhovni je zapovjednik oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) od 2011. Predsjednik je Državnog upravnog vijeća i član Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru/Burmi odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

22.3.2021.

Koncentriranjem svih vlasti i kao predsjednik Državnog upravnog vijeća, vrhovni zapovjednik Min Aung Hlaing bio je izravno uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao predsjednik Državnog upravnog vijeća vrhovni zapovjednik Min Aung Hlaing izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

Ujedinjeni narodi i međunarodne organizacije civilnog društva izvijestili su 2018. o teškim kršenjima ljudskih prava i teškim kršenjima međunarodnog humanitarnog prava na području saveznih država Kachin, Rakhine i Shan protiv naroda Rohindže, koja su počinile vojne i policijske snage od 2011. te su zaključili da se mnoga od tih kršenja smatraju najtežim zločinima na temelju međunarodnog prava. Kao vrhovni zapovjednik Tatmadawa od 2011. Min Aung Hlaing izravno je odgovoran za ta teška kršenja i povrede prava.

16.

Myint Swe

Datum rođenja: 24. svibnja 1951.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Myint Swe član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) te je bio imenovan potpredsjednikom od strane Tatmadawa do 1. veljače 2021. Tog je dana Myint Swe s ostalim članovima Tatmadawa sudjelovao na sastanku Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti. Sastanak Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti bio je neustavan jer na njemu nisu bili nazočni civilni članovi. Tijekom tog sastanka Myint Swe proglašen je vršiteljem dužnosti predsjednika. Potom je Myint Swe proglasio izvanredno stanje i predao zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države vrhovnom zapovjedniku obrambenih snaga Min Aung Hlaingu. Prekršen je postupak za proglašenje izvanrednog stanja jer prema Ustavu samo predsjednik ima ovlasti za proglašenje izvanrednog stanja.

Prihvaćanjem svojeg imenovanja vršiteljem dužnosti predsjednika i prijenosom zakonodavne, izvršne i sudske vlasti na vrhovnog zapovjednika, Myint Swe doprinio je svrgavanju demokratski izabrane vlade te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

17.

Soe Win

Datum rođenja: 1. ožujka 1960.

Državljanostvo: Mjanmar

Spol: muški

Soe Win zamjenik je vrhovnog zapovjednika oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) od 2011. Potpredsjednik je Državnog upravnog vijeća i Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

22.3.2021.

Kao potpredsjednik Državnog upravnog vijeća, zamjenik vrhovnog zapovjednika Soe Win izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao potpredsjednik Državnog upravnog vijeća i zamjenik vrhovnog zapovjednika Soe Win izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

Ujedinjeni narodi i međunarodne organizacije civilnog društva izvijestili su 2018. o teškim kršenjima ljudskih prava i teškim kršenjima međunarodnog humanitarnog prava na području saveznih država Kachin, Rakhine i Shan protiv naroda Rohindže, koja su počinile vojne i policijske snage od 2011. te su zaključili da se mnoga od tih kršenja smatraju najtežim zločinima na temelju međunarodnog prava. Kao zamjenik vrhovnog zapovjednika Tatmadawa od 2011. Soe Win izravno je odgovoran za ta teška kršenja i povrede prava Rohindža.

18.

Sein Win

Datum rođenja: 24. srpnja 1956.

Mjesto rođenja: Pyin Oo Lwin, Mjanmar/Burma

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Sein Win član je Tatmadawa i bivši ministar obrane (od 24. kolovoza 2015. do 1. veljače 2021.). Zajedno s ostalim članovima Tatmadawa 1. veljače sudjelovao je na sastanku Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti. Sastanak Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti bio je neustavan jer na njemu nisu bili nazočni civilni članovi. Tijekom tog sastanka Myint Swe proglašen je vršiteljem dužnosti predsjednika. Potom je Myint Swe proglasio izvanredno stanje i predao zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države vrhovnom zapovjedniku obrambenih snaga Min Aung Hlaingu. Prekršen je postupak za proglašenje izvanrednog stanja jer prema Ustavu samo predsjednik ima ovlasti za proglašenje izvanrednog stanja.

Svojim sudjelovanjem na sastanku Nacionalnog vijeća obrane i sigurnosti tijekom kojeg je odlučeno da se proglasi izvanredno stanje te da se zakonodavna, izvršna i sudska vlast države preda vrhovnom zapovjedniku obrambenih snaga, Sein Win je doprinio odbacivanju rezultata izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanju demokratski izabrane vlade. Odgovoran je stoga za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Ujedinjeni narodi i međunarodne organizacije civilnog društva izvijestili su 2018. o teškim kršenjima ljudskih prava i teškim kršenjima međunarodnog humanitarnog prava na području saveznih država Kachin, Rakhine i Shan protiv naroda Rohindže, koja su počinile vojne i policijske snage od 2011. te su zaključili da se mnoga od tih kršenja smatraju najtežim zločinima na temelju međunarodnog prava. Kao ministar obrane od 24. kolovoza 2015. do 1. veljače 2021. Sein Win odgovoran je za ta teška kršenja i povrede prava Rohindža.

19.

Thein Soe

(također poznat kao U Thein Soe)

Datum rođenja: 23. siječnja 1952.

Mjesto rođenja: Kani, Mjanmar/Burma

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

Thein Soe imenovan je predsjednikom izbornog povjerenstva Unije Mjanmara 2. veljače 2021. Prihvaćanjem svojeg imenovanja nakon vojnog udara 1. veljače 2021. i svojim djelovanjem na funkciji predsjednika izbornog povjerenstva Unije Mjanmara, osobito poništenjem rezultata izbora bez ikakvih dokaza o prijevari, Thein Soe bio je izravno uključen u djelovanja kojima se potkopava demokracija i vladavina prava u Mjanmaru.

22.3.2021.

20.

Mya Tun Oo

Datum rođenja: 4. ili 5. svibnja 1961.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General Mya Tun Oo član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). Imenovan je ministrom obrane 1. veljače 2021. i član je Državnog upravnog vijeća.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem obavljanja tih vlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

Kao član Državnog upravnog vijeća general Mya Tun Oo izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao član Državnog upravnog vijeća general Mya Tun Oo izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

Ujedinjeni narodi i međunarodne organizacije civilnog društva izvijestili su 2018. o teškim kršenjima ljudskih prava i teškim kršenjima međunarodnog humanitarnog prava na području saveznih država Kachin, Rakhine i Shan protiv naroda Rohindže, koja su počinile vojne i policijske snage od 2011. te su zaključili da se mnoga od tih kršenja smatraju najtežim zločinima na temelju međunarodnog prava. Od kolovoza 2016. do svojeg imenovanja ministrom obrane Mya Tun Oo obnašao je dužnost načelnika glavnog stožera oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw), što je treća najviša funkcija u Tatmadawu. U tom je svojstvu nadgledao vojne operacije koje su se provodile u državi Rakhine i koordinirao razne oružane snage, među ostalim kopnene snage, mornaricu i zrakoplovstvo te upotrebu artiljerije. Stoga je odgovoran za niz teških povreda i kršenja prava Rohindža.

21.

Dwe Aung Lin

Datum rođenja:

31. svibnja 1962.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Dwe Aung Lin član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) i tajnik Državnog upravnog vijeća.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

General pukovnik Dwe Aung Lin imenovan je tajnikom Državnog upravnog vijeća 2. veljače 2021. te je izdavao zapovijedi u ime tog tijela. Među ostalim, zapovjedio je razrješenje pojedinaca s funkcija na koje ih je postavila legalno izabrana vlada te postavio nove članove mjanmarskog izbornog povjerenstva.

Kao član i tajnik Državnog upravnog vijeća general pukovnik Dwe Aung Lin izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao član i tajnik Državnog upravnog vijeća general pukovnik Dwe Aung Lin izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

22.

Ye Win Oo

Datum rođenja: 21. veljače 1966.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Ye Win Oo član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) i zajednički tajnik Državnog upravnog vijeća.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

22.3.2021.

General pukovnik Ye Win Oo imenovan je zajedničkim tajnikom Državnog upravnog vijeća 2. veljače 2021. Kao član i zajednički tajnik Državnog upravnog vijeća general pukovnik Ye Win Oo izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Mjanmarske sigurnosne snage, koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća, od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao član i zajednički tajnik Državnog upravnog vijeća general pukovnik Ye Win Oo izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

23.

Maung Maung Kyaw

Datum rođenja: 23. srpnja 1964.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General Maung Maung Kyaw član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) i Državnog upravnog vijeća.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

Kao član Državnog upravnog vijeća general Maung Maung Kyaw izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao član Državnog upravnog vijeća general Maung Maung Kyaw izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

24.

Moe Myint Tun

Datum rođenja: 24. svibnja 1968.

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Moe Myint Tun član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) i Državnog upravnog vijeća.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem obavljanja tih vlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

Kao član Državnog upravnog vijeća general pukovnik Moe Myint Tun izravno je uključen u donošenje odluka koje se odnose na državne funkcije i snosi za njih odgovornost te je stoga odgovoran za potkopavanje demokracije i vladavine prava u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Osim toga, Državno upravno vijeće donijelo je odluke kojima se ograničavaju pravo na slobodu izražavanja, uključujući pristup informacijama, i pravo na slobodu mirnog okupljanja. Vojne snage i vlasti koje djeluju pod kontrolom Državnog upravnog vijeća od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, među ostalim ograničavanjem pristupa internetu te putem proizvoljnih uhićenja i pritvaranja oporbenih čelnika i protivnika državnog udara.

Kao član Državnog upravnog vijeća general pukovnik Moe Myint Tun izravno je odgovoran za te represivne odluke i za teška kršenja ljudskih prava.

Ujedinjeni narodi i međunarodne organizacije civilnog društva izvijestili su 2018. o teškim kršenjima ljudskih prava i teškim kršenjima međunarodnog humanitarnog prava na području saveznih država Kachin, Rakhine i Shan protiv naroda Rohindže, koja su počinile vojne i policijske snage od 2011. te su zaključili da se mnoga od tih kršenja smatraju najtežim zločinima na temelju međunarodnog prava. General pukovnik Moe Myint Tun bio je zapovjednik Ureda za posebne operacije (BSO)-6 i načelnik glavnog stožera (vojske) oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw) do 2019. U tom svojstvu nadzirao je vojne operacije u državi Rakhine. Stoga je odgovoran za niz teških povreda i kršenja prava Rohindža.

25.

Than Hlaing

Datum rođenja:

Državljanstvo: Mjanmar

Spol: muški

General pukovnik Than Hlaing član je oružanih snaga Mjanmara (Tatmadaw). Imenovan je zamjenikom ministra unutarnjih poslova i načelnikom policije 2. veljače 2021.

Oružane snage Mjanmara (Tatmadaw) pod vodstvom vrhovnog zapovjednika Min Aung Hlainga izvele su 1. veljače 2021. državni udar u Mjanmaru odbacujući rezultate izbora održanih 8. studenoga 2020. i svrgavanjem demokratski izabrane vlade. U sklopu državnog udara potpredsjednik Myint Swe, koji obnaša funkciju vršitelja dužnosti predsjednika, proglasio je 1. veljače izvanredno stanje te je zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast države prenio na vrhovnog zapovjednika obrambenih snaga generala Min Aung Hlainga. S ciljem izvršavanja tih ovlasti 2. veljače uspostavljeno je Državno upravno vijeće, čime je demokratski izabrana vlada spriječena u izvršavanju svojeg mandata.

General pukovnik Than Hlaing, kojega je imenovalo Državno upravno vijeće, sudjeluje u djelovanjima i politikama kojima se podrivaju demokracija i vladavina prava u Mjanmaru/Burmi te djelovanjima kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost u Mjanmaru/Burmi.

22.3.2021.

Osim toga, policijske snage pod nadzorom generala pukovnika Thana Hlainga od 1. veljače 2021. počinile su teška kršenja ljudskih prava, ubijanjem civilnih i nenaoružanih prosvjednika, ograničavanjem slobode okupljanja i izražavanja, proizvoljnim uhićenjima i pritvaranjem oporbenih čelnika i protivnika državnog udara. Kao zamjenik ministra unutarnjih poslova i načelnik policije general pukovnik Than Hlaing izravno je odgovoran za donošenje odluka koje se odnose na represivne politike i djela nasilja koje je policija počinila nad mirnim prosvjednicima te je stoga odgovoran za teška kršenja ljudskih prava u Mjanmaru/Burmi.



( 1 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (SL L 134, 29.5.2009., str. 1.).