02010R1031 — HR — 28.11.2019 — 008.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

►M8  UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1031/2010

od 12. studenoga 2010.

o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije  ◄

( L 302 18.11.2010, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1210/2011 od 23. studenoga 2011.

  L 308

2

24.11.2011

►M2

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 784/2012 od 30. kolovoza 2012.

  L 234

4

31.8.2012

 M3

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1042/2012 od 7. studenoga 2012.

  L 310

19

9.11.2012

►M4

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1143/2013 оd 13. studenoga 2013.

  L 303

10

14.11.2013

 M5

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 176/2014 оd 25. veljače 2014.

  L 56

11

26.2.2014

►M6

UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1902 оd 18. listopada 2017.

  L 269

13

19.10.2017

►M7

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/7 оd 30. listopada 2018.

  L 2

1

4.1.2019

►M8

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1868 оd 28. kolovoza 2019.

  L 289

9

8.11.2019




▼B

▼M8

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1031/2010

od 12. studenoga 2010.

o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije

▼B

(Tekst značajan za EGP)



POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom predviđaju pravila o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskim jedinicama prema Direktivi 2003/87/EZ.

Članak 2.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na dražbovanje emisijskih jedinica prema poglavlju II. (zrakoplovstvo) Direktive 2003/87/EZ i dražbovanje emisijskih jedinica prema poglavlju III. (stacionarna postrojenja) te Direktive koje se mogu valjano predati u razdobljima trgovanja od 1. siječnja 2013. dalje.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe važe sljedeće definicije:

▼M8 —————

▼M8

3. 

„dvodnevni promptni ugovor” znači emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi za isporuku na dogovoreni dan, a najkasnije drugog dana trgovanja od dana dražbe;

4. 

„petodnevne budućnosnice” znači emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi za isporuku na dogovoreni dan, a najkasnije petog dana trgovanja od dana dražbe;

▼B

5. 

„ponuda” znači ponuda na dražbi za stjecanje određene količine emisijskih jedinica po navedenoj cijeni;

6. 

„rok za nadmetanje” znači razdoblje tijekom kojeg se ponude mogu podnositi;

7. 

„trgovinski dan” znači svaki dan tijekom kojega su dražbovna platforma i sustav za poravnanje ili sustav za namiru koji su na nju priključeni otvoreni za trgovanje;

▼M8

8. 

„investicijsko društvo” znači investicijsko društvo kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 1. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );

9. 

„kreditna institucija” znači kreditna institucija kako je definirana u članku 4. točki 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );

10. 

„financijski instrument” znači financijski instrument kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 15. Direktive 2014/65/EU;

▼B

11. 

„sekundarno tržište” znači tržište na kojem osobe kupuju ili prodaju emisijske jedinice prije ili nakon raspodjele bilo bez naknade ili na dražbi;

▼M8

12. 

„matično poduzeće” znači matično poduzeće kako je definirano u članku 2. točki 9. Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 );

13. 

„poduzeće kći” znači poduzeće kći kako je definirano u članku 2. točki 10. Direktive 2013/34/EU;

14. 

„povezano poduzeće” znači povezano poduzeće kako je definirano u članku 2. stavku 12. Direktive 2013/34/EU;

▼B

15. 

„kontrola” znači kontrola u smislu članka 3. stavaka 2. i 3. Uredbe Vijeća br. 139/2004 ( 4 ) kako se primjenjuje u Konsolidiranom priopćenju Komisije o jurisdikciji ( 5 ). Uvodna izjava (22) te Uredbe i stavci 52. i 53. tog Priopćenja primjenjuju se na utvrđivanje pojma kontrole za poduzeća u vlasništvu države;

16. 

„dražbovni postupak” znači postupak koji obuhvaća utvrđivanje kalendara dražbi, postupke za odobravanje sudjelovanja u nadmetanju, postupke za podnošenje ponuda, provođenje dražbe, izračun i oglašavanje rezultata dražbe, odredbe kojima se uređuje plaćanje dužne cijene, isporuka emisijskih jedinica i upravljanje jamstvom potrebnim za pokriće rizika transakcija kao i nadzor i praćenje da li dražbovne platforme propisno provode dražbe;

▼M8

17. 

„pranje novca” znači pranje novca kako je definirano u članku 1. stavku 3. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ) uzimajući u obzir članak 1. stavke 4. i 6. te direktive;

18. 

„financiranje terorizma” znači financiranje terorizma kako je definirano u članku 1. stavku 5. Direktive (EU) 2015/849 uzimajući u obzir članak 1. stavak 6. te direktive;

19. 

„kriminalna aktivnost” znači kriminalna aktivnost kako je definirana u članku 3. točki 4. Direktive (EU) 2015/849;

▼B

20. 

„dražbovatelj” znači svako javno ili privatno tijelo koje država članica imenuje za dražbu emisijskih jedinica u svoje ime;

▼M8

21. 

„određeni operativni račun” znači jednu ili više vrsta operativnih računa kako je predviđeno mjerodavnim delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ za potrebe sudjelovanja u postupku dražbe ili provođenja postupka dražbe uključujući i držanje emisijskih jedinica na založnom računu do njihove isporuke u skladu s ovom Uredbom;

▼B

22. 

„određeni bankovni račun” znači bankovni račun koji odrede dražbovatelj, ponuditelj ili njegov sljednik za primitak plaćanja koja treba izvršiti prema ovoj Uredbi;

▼M8

23. 

„mjere dubinske analize stranke” znači mjere dubinske analize stranke iz članka 13. Direktive (EU) 2015/849 i mjere pojačane dubinske analize stranke iz članaka 18., 18.a i 20. uzimajući u obzir članke 22. i 23. te direktive;

24. 

„stvarni vlasnik” znači stvarni vlasnik kako je definiran u članku 3. stavku 6. Direktive (EU) 2015/849;

▼B

25. 

„propisno ovjerena preslika” znači vjerodostojna presliku izvornog dokumenta koju kao vjernu presliku izvornika ovjeri kvalificirani pravnik, knjigovođa, javni bilježnik ili osoba slične profesije imenovana prema nacionalnom zakonodavstvu dotične države članice i time službeno potvrdi da neki primjerak dokumenta u potpunosti odgovara originalu toga dokumenta;

▼M8

26. 

„politički izložene osobe” znači politički izložene osobe kako su definirane u članku 3. stavku 9. Direktive (EU) 2015/849;

27. 

„zlouporaba tržišta” znači zlouporaba tržišta kako je definirana u članku 1. Uredbe (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 7 );

28. 

„trgovanje na temelju povlaštenih informacija” znači trgovanje na temelju povlaštenih informacija kako je definirano u članku 8. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 14. točkama (a) i (b) te uredbe;

▼M8

28.a 

„nezakonito objavljivanje povlaštenih informacija” znači nezakonito objavljivanje povlaštenih informacija kako je definirano u članku 10. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 14. točkom (c) te uredbe;

▼M8

29. 

„povlaštene informacije” znači povlaštene informacije kako su definirane u članku 7. Uredbe (EU) br. 596/2014;

30. 

„manipuliranje tržištem” znači manipuliranje tržištem kako je definirano u članku 12. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 15. te uredbe;

▼B

31. 

„sustav za poravnanje” znači jedna ili više infrastruktura priključenih na dražbovnu platformu koje imaju mogućnost pružanja usluga poravnanja, maržnog poziva, multilateralnog poravnanja (netting), upravljanja jamstvom, namire i isporuke te drugih usluga, koji osigurava središnja ugovorna stranka, a kojem se može pristupiti bilo izravno ili neizravno preko članova središnje ugovorne stranke koji djeluju kao posrednici između svojih klijenata i središnje ugovorne stranke;

32. 

„poravnanje” znači svi postupci koji prethode otvaranju nadmetanja, koji se odvijaju tijekom roka za nadmetanje i po zatvaranju nadmetanja do namire, uključujući i upravljanje rizicima u tom razdoblju, uključujući i maržni poziv, multilateralno poravnavanje (netting) ili novaciju ili bilo koje druge usluge, koji se eventualno izvršavaju sustavom za poravnanje ili namiru;

33. 

„maržni poziv” znači postupak kojim dražbovatelj ili ponuditelj ili jedan ili više posrednika koji djeluju u njihovo ime trebaju založiti jamstvo kojim zatvaraju danu financijsku poziciju, a obuhvaća čitav postupak odmjere, izračuna i upravljanja jamstvom uspostavljenim za zatvaranje tih financijskih pozicija, namijenjen kako bi se osiguralo da se sve obveze plaćanja ponuditelja i sve obveze isporuke dražbovatelja ili jednog ili više posrednika koji djeluju u njihovo ime mogu ispuniti u vrlo kratkom roku;

34. 

„namira” znači plaćanje od strane izabranog ponuditelja ili njegovoga slijednika ili središnje ugovorne stranke ili agenta za namiru iznosa za emisijske jedinice koje trebaju biti isporučene tom ponuditelju ili njegovom slijedniku ili središnjoj ugovornoj strani ili agentu za namiru i isporuku emisijskih jedinica izabranom ponuditelju ili njegovom slijedniku ili središnjoj ugovornoj strani ili agentu za namiru;

35. 

„središnja ugovorna strana” znači tijelo koje posreduje bilo izravno između dražbovatelja i ponuditelja ili njegovog sljednika ili između posrednika koji ih zastupaju, koje djeluje prema svakom od njih kao isključiva ugovorna strana koja, podložno članku 48., jamči isplatu prihoda ostvarenih na dražbi dražbovatelju ili posredniku koji ga zastupa, ili isporuku emisijskih jedinica prodanih na dražbi ponuditelju ili posredniku koji ga zastupa;

36. 

„sustav za namiru” znači infrastruktura bez obzira je li priključena na dražbovnu platformu ili nije, koja može pružati usluge namire, uključujući i poravnanje, multilateralno poravnanje (netting), upravljanje jamstvom i sve ostale usluge koje omogućuju konačnu isporuku emisijskih jedinica u ime dražbovatelja izabranom ponuditelju ili njegovom slijedniku i plaćanje od strane izabranog ponuditelja ili njegovog slijednika dužnog iznosa dražbovatelju ili njegovom slijedniku i izvršavaju se putem jednog od sljedećeg;

(a) 

bankovnim sustavom i registrom Unije;

(b) 

jednog ili više agenata za namiru koji djeluju u ime dražbovatelja ili ponuditelja ili njihovog slijednika, koji pristupaju agentu za namiru bili izravno ili neizravno preko članova agenta za namiru u svojstvu posrednika između svojih klijenata i agenta za namiru;

37. 

„agent za namiru” znači tijelo u svojstvu zastupnika koji za dražbovnu platformu otvara račune preko kojih se istodobno ili gotovo istodobno i na zajamčeni način sigurno izvršavaju nalozi koje za prijenos emisijskih jedinica prodanih na dražbi daje dražbovatelj ili posrednik koji ga zastupa i plaćanje konačne dražbovne cijene koje izvršava izabrani ponuditelj, njegov sljednik ili posrednik koji ga zastupa;

38. 

„jamstvo” znači oblici kolateralnog jamstva iz članka 2. točke (m) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 8 ), uključujući i sve emisijske jedinice koje sustav za poravnanje ili sustav za namiru prihvaćaju kao jamstvo;

▼M8

39. 

„uređeno tržište” znači uređeno tržište kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 21. Direktive 2014/65/EU;

▼B

40. 

„MSP poduzeća” znači operateri ili operatori zrakoplova koji su mala i srednja poduzeća u smislu Preporuke Komisije 2003/361/EZ ( 9 );

▼M8 —————

▼M8

42. 

„tržišni operater” znači tržišni operater kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 18. Direktive 2014/65/EU;

▼B

43. 

„poslovni nastan” može imati bilo koje od sljedećih značenja:

(a) 

mjesto stanovanja ili trajna adresa u Uniji za potrebe trećeg podstavka članka 6. stavka 3.;

▼M8

(b) 

isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 5. stavka 4. te direktive za potrebe članka 18. stavka 2. ove Uredbe;

(c) 

isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 5. stavka 4. te direktive za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o osobama iz članka 18. stavka 1. točke (b) ove Uredbe;

(d) 

isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 43. Uredbe (EU) br. 575/2013 za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o osobama iz članka 18. stavka 1. točke (c) ove Uredbe;

(e) 

isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o poslovnim grupacijama iz članka 18. stavka 1. točke (d) ove Uredbe;

(f) 

isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (b) Direktive 2014/65/EU za potrebe članka 35. stavaka 4., 5. i 6. ove Uredbe;

44. 

„izlazna strategija” znači jedan ili više dokumenata utvrđenih u skladu s ugovorima o imenovanju dotične dražbovne platforme u kojem su detaljno navedene mjere planirane radi osiguravanja sljedećeg:

(a) 

prijenosa sve materijalne ili nematerijalne imovine potrebne za neprekinuto odvijanje dražbi i nesmetan rad postupka dražbe koji provodi sljednik dražbovne platforme;

(b) 

pružanja svih informacija o postupku dražbe koje su potrebne za postupak nabave za imenovanje sljednika dražbovne platforme;

(c) 

pružanja tehničke pomoći koja omogućuje javnim naručiteljima ili sljedniku dražbovne platforme, ili bilo kojoj kombinaciji istih, da pristupe relevantnim informacijama dobivenima u skladu s točkama (a) i (b), razumiju ih i upotrebljavaju.

▼B



POGLAVLJE II.

KONCEPCIJA DRAŽBI

Članak 4.

Proizvodi na dražbi

▼M4

1.  Emisijske jedinice nude se na prodaju na dražbovnoj platformi pomoću standardiziranih elektroničkih ugovora („proizvod na dražbi”).

▼M1

2.  Svaka država članica emisijske jedinice stavlja na dražbu u obliku bilo dvodnevnih promptnih ugovora ili petodnevnih budućnosnica.

▼M1 —————

▼B

Članak 5.

Oblik dražbe

Dražbe se provode u sljedećem obliku: ponuditelji podnose svoje ponude u jednom danom roku za nadmetanje s tim da ne vide ponude koje podnose ostali ponuditelji. Svaki izabrani ponuditelj plaća istu konačnu dražbovnu cijenu iz članka 7. za svaku emisijsku jedinicu neovisno o ponuđenoj cijeni.

Članak 6.

Podnošenje i povlačenje ponuda

1.  Minimalna količina za koju se podnosi ponuda je jedan lot.

▼M1

Jedan lot koji na dražbu stavlja dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. sastoji se od 500 emisijskih jedinica.

▼M8 —————

▼B

2.  Svaka ponuda sadržava sljedeće podatke:

(a) 

identitet ponuditelja i da li ponuditelj ponudu podnosi za vlastiti račun ili u ime klijenta;

(b) 

kad ponuditelj ponudu podnosi u ime klijenta, identitet tog klijenta;

▼M8

(c) 

količinu iz ponude izraženu kao broj emisijskih jedinica u višekratnicima cijelog broja lotova od 500 emisijskih jedinica;

▼B

(d) 

ponuđena cijena u eurima za svaku emisijsku jedinicu, izražena na dvije decimale.

3.  Ponuda se smije podnijeti, izmijeniti ili povući samo u danom roku za nadmetanje.

Podnesene ponude smiju se mijenjati ili povući do određenog krajnjeg roka prije zatvaranja nadmetanja. Taj krajnji rok određuje dotična dražbovna platforma i objavljuje ga na svojoj internetskoj stranici najmanje pet trgovinskih dana prije otvaranja nadmetanja.

Ponudu u ime ponuditelja ima pravo podnijeti, izmijeniti ili povući samo fizička osoba s pravom nastana u Uniji, imenovana u skladu s člankom 19. stavkom 2. točkom (d) i ovlaštena da ponuditelja obveže u svakom pogledu u odnosu na dražbe uključujući i podnošenje, izmjenu ili povlačenje ponude („zastupnik ponuditelja”) u ime ponuditelja.

Čim je podnesena, ako nije povučena ili izmijenjena prema ovom stavku ili povučena prema stavku 4., ponuda je obvezujuća.

4.  Ako se relevantna dražbovna platforma uvjeri da je u podnošenju ponude uistinu došlo do greške, na zahtjev zastupnika ponuditelja ona može za ponudu podnesenu greškom smatrati da je povučena nakon zatvaranja nadmetanja, ali prije nego je utvrđena konačna dražbovna cijena.

▼M8

5.  Prihvat, prijenos i podnošenje ponude na bilo kojoj dražbovnoj platformi koji provodi investicijsko društvo ili kreditna institucija smatra se investicijskom uslugom u smislu članka 4. stavka 1. točke 2. Direktive 2014/65/EU.

▼B

Članak 7.

Konačna dražbovna cijena i rješavanje povezanih ponuda

1.  Konačna dražbovna cijena utvrđuje se nakon zatvaranja nadmetanja.

2.  Dražbovna platforma rangira ponude koje su joj dostavljene redom prema ponuđenoj cijeni. Kad je u nekoliko ponuda ponuđena ista cijena, te se ponude rangiraju nasumičnim odabirom prema algoritmu koji ta dražbovna platforma unaprijed utvrdi.

Količine iz ponuda zbrajaju se počevši od ponude koja nudi najvišu cijenu. Konačna dražbovna cijena je cijena iz ponude u kojoj je zbroj količina iz ponude jednak ili veći od količine emisijskih jedinica stavljenih na dražbu.

3.  Sve ponude čije količine ulaze u zbroj količina iz ponuda utvrđen prema stavku 2. raspodjeljuju se po konačnoj dražbovnoj cijeni.

4.  Kad je ukupna količina iz izabranih ponuda utvrđena prema stavku 2. veća od količine emisijskih jedinica stavljenih na dražbu, ostatak količine emisijskih jedinica dodjeljuje se ponuditelju koji je dostavio posljednju ponudu čije količine ulaze u zbroj količina iz ponuda.

5.  Kad je ukupna količina iz ponuda koje su rangirane prema stavku 2. manja od količine emisijskih jedinica koja je stavljena na dražbu, dražbovna platforma poništava dražbu.

6.  Kad je konačna dražbovna cijena znatno niža od cijene koja prevladava na sekundarnom tržištu za vrijeme ili neposredno prije otvaranja nadmetanja, vodeći računa o kratkoročnoj volatilnosti cijene emisijskih jedinica u utvrđenom razdoblju koje prethodi dražbi, dražbovna platforma poništava dražbu.

▼M8

7.  Prije početka dražbe, dražbovna platforma utvrđuje metodologiju za primjenu stavka 6. ovog članka nakon što se savjetuje s relevantnim javnim naručiteljem u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5. i obavijesti nadležna nacionalna tijela iz članka 56.

Između dva roka za nadmetanje na istoj dražbovnoj platformi dotična dražbovna platforma može izmijeniti metodologiju. O tome bez odlaganja obavještava relevantnog javnog naručitelja u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5. i nadležna nacionalna tijela iz članka 56.

Dotična dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje relevantnog javnog naručitelja, ako je dano.

8.  Ako je dražba emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ otkazana, količina s te dražbe ravnomjerno se raspoređuje na sljedeće četiri planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi. Ako se količina emisijskih jedinica neke države članice s otkazanih dražbi ne može ravnomjerno rasporediti u skladu s prvom rečenicom, dotična država članica prodaje ih na najviše tri dražbe u količinama u skladu s člankom 6. stavkom 1. ove Uredbe.

Ako je dražba emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ otkazana, količina s te dražbe ravnomjerno se raspoređuje na sljedeće dvije planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi. Ako se količina emisijskih jedinica države članice s otkazanih dražbi ne može ravnomjerno rasporediti u skladu s prethodnom rečenicom, dotična država članica prodaje ih na prvoj sljedećoj dražbi u količinama u skladu s člankom 6. stavkom 1. ove Uredbe.

Ako se dražba na kojoj se prodaju i količine s prethodno otkazane dražbe otkaže, količina s te dražbe raspoređuje se u skladu s prvim i drugim podstavkom počevši od prve dražbe koja ne podliježe drugim prilagodbama zbog prethodnih otkazivanja.

▼B



POGLAVLJE III.

KALENDAR DRAŽBI

Članak 8.

Raspored i učestalost

1.  Dražbovna platforma provodi odvojene dražbe putem svojih redovnih nadmetanja. Nadmetanja se otvaraju i zatvaraju istog trgovinskog dana. Nadmetanje ostaje otvoreno najdulje dva sata. Nadmetanja dvije ili više dražbovnih platformi ne smiju se preklapati, a između dva uzastopna nadmetanja mora biti dva sata razmaka.

2.  Dražbovna platforma utvrđuje dan i vrijeme održavanja dražbi, uzimajući u obzir državne praznike koji imaju utjecaja na međunarodna financijska tržišta i druge relevantne događaje ili okolnosti koje, s obzirom na dražbovnu platformu, mogu utjecati na pravilno provođenje dražbi i zahtijevati da se eventualno uvedu promjene. Dražbe se nikada ne održavaju tijekom dva tjedna preko božićnih i novogodišnjih praznika.

▼M8

3.  U izuzetnim okolnostima dražbovna platforma može, nakon što se savjetuje s Komisijom, promijeniti rok za nadmetanje tako da o tome obavijesti sve osobe na koje bi to moglo utjecati. Dotična dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje Komisije, ako je dano.

4.  Počevši od šeste dražbe ili ranije, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe provodi dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ najmanje jedanput tjedno, a dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ najmanje jedanput svaka dva mjeseca.

Nijedna druga dražbovna platforma ne provodi dražbu ni na jedan od najviše dva dana u tjednu tijekom kojih dražbu provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. Ako dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. provodi dražbe tijekom više od dva dana u tjednu, ona utvrđuje i objavljuje dane na koje se ne smiju održavati druge dražbe. To čini najkasnije u trenutku utvrđivanja i objavljivanja u skladu s člankom 11.

5.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe ravnomjerno se raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju određene godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.

Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe u načelu se ravnomjerno raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju određene godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.

Ako se godišnja količina emisijskih jedinica države članice za prodaju na dražbi ne može ravnomjerno rasporediti na dražbe u određenoj godini u lotovima od 500 emisijskih jedinica u skladu s člankom 6. stavkom 1., relevantna dražbovna platforma tu količinu raspoređuje na manje datuma dražbe, osiguravajući da se ta količina prodaje barem u svakom tromjesečju.

6.  Dodatne odredbe o rasporedu i učestalosti dražbi koje provodi svaka dražbovna platforma osim dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. navedene su u članku 32.

▼M4

Članak 9.

Okolnosti koje sprječavaju provođenje dražbi

▼M8

Ne dovodeći u pitanje primjenu pravila iz članka 58., ako je to potrebno, dražbovna platforma može otkazati dražbu ako je uredno provođenje te dražbe narušeno ili bi moglo biti narušeno. Količina emisijskih jedinica s otkazanih dražbi raspodjeljuje se u skladu s člankom 7. stavkom 8.

▼M8 —————

▼B

Članak 10.

Godišnje količine emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi

▼M8

1.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju treba prodati na dražbi u određenoj godini od 2019. nadalje količina je emisijskih jedinica utvrđena u skladu s člankom 10. stavcima 1. i 1.a te direktive.

2.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi u bilo kojoj kalendarskoj godini temelji se na količini emisijskih jedinica u skladu sa stavkom 1. ovog članka i udjelu emisijskih jedinica te države članice utvrđenom u skladu s člankom 10. stavkom 2. te direktive.

3.  U količini emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi svake kalendarske godine u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka uzimaju se u obzir članak 10.a stavak 5.a Direktive 2003/87/EZ, izmjene potrebne na temelju članka 1. stavaka 5. i 8. Odluke (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 ), izmjene na temelju članka 10.c, članka 12. stavka 4. te članaka 24., 27. i 27.a Direktive 2003/87/EZ te u skladu s člankom 6. Uredbe (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ).

4.  Ne dovodeći u pitanje Odluku (EU) 2015/1814, sve naknadne izmjene količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u određenoj kalendarskoj godini uračunavaju se u količinu emisijskih jedinica za prodaju na dražbi sljedeće kalendarske godine.

U iznimnim okolnostima, posebno ako kumulativna godišnja vrijednost tih izmjena za određenu državu članicu ne premašuje 50 000 jedinica, te se izmjene mogu uzeti u obzir u količini emisijskih jedinica koje treba prodati na dražbi narednih kalendarskih godina, osim ako država članica do 30. travnja 2020. od Komisije zatraži da se taj prag na nju ne primjenjuje u razdoblju koje počinje 2021.

Količina emisijskih jedinica koja se ne smije prodati na dražbi u određenoj kalendarskoj godini zbog zaokruživanja propisanog člankom 6. stavkom 1. obračunava se u količini emisijskih jedinica koje se prodaju na dražbi sljedeće kalendarske godine.

▼M7

5.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju treba prodati na dražbama 2020. uključuje i količinu od 50 milijuna nedodijeljenih emisijskih jedinica iz rezerve za stabilnost tržišta iz članka 10.a stavka 8. drugog podstavka te direktive. Te se emisijske jedinice u jednakim količinama raspoređuju državama članicama koje sudjeluju u zajedničkoj akciji u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe na dan 1. siječnja 2018. te se dodaju količini emisijskih jedinica koju treba prodati na dražbi za svaku od njih. Količina od 50 milijuna emisijskih jedinica u načelu se ravnomjerno raspoređuje po dražbama koje se provode 2020.

▼M8

Članak 11.

Kalendar pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje na dražbi prodaju dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe

Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine. Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi najkasnije 15. srpnja prethodne godine ili čim to bude moguće nakon toga, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru Dnevnika transakcija Europske unije (EUTL) da unese tablicu dražbi koja odgovara kalendaru dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.

▼M4

Članak 12.

Godišnje količine emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi

1.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi svake godine iznosi 15 % očekivane količine tih emisijskih jedinica koja će te godine biti u prometu. Kada količina koja se prodaje na dražbi u nekoj godini iznosi manje ili više od 15 % količine koja je te godine uistinu stavljena u promet, ta se razlika ispravlja količinom koja se prodaje na dražbi sljedeće godine. Sve emisijske jedinice koje se još trebaju prodati na dražbi nakon posljednje godine nekog trgovinskog razdoblja prodaju se na dražbi tijekom prva četiri mjeseca sljedeće godine. ►M8  Na sve naknadne izmjene količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi primjenjuje se članak 10. stavak 4. ◄

Kod količine emisijskih jedinica koja se prodaje na dražbi u zadnjoj godini svakog trgovinskog razdoblja uzimaju se obzir emisijske jedinice preostale u posebnoj rezervi iz članka 3.f Direktive 2003/87/EZ.

▼M8

2.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi za svaku kalendarsku godinu u određenom razdoblju trgovanja temelji se na količini emisijskih jedinica u skladu sa stavkom 1. ovog članka i udjelu emisijskih jedinica te države članice utvrđenom u skladu s člankom 3.d stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ.

▼B

Članak 13.

▼M8

Kalendar pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje na dražbi prodaju dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe

2.  Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine. Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi najkasnije 30. rujna prethodne godine ili čim to bude moguće nakon toga, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru EUTL-a da unese tablicu dražbi koja odgovara kalendaru dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ. Ne dovodeći u pitanje rok za objavljivanje kalendara dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ u skladu s člankom 11. ove Uredbe, dotične dražbovne platforme mogu istodobno utvrditi kalendare dražbe za emisijske jedinice iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ.

▼B

Dotična dražbovna platforma može prilagoditi rokove za nadmetanje, pojedinačne količine kao i datume dražbi i proizvod na dražbi te datume plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama u zadnjoj godini svakog trgovinskog razdoblja kako bi uzela u obzir emisijske jedinice preostale u posebnoj rezervi iz članka 3.f te Direktive.

▼M8

3.  Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe temelje svoje odluke i objave iz stavka 2. ovog članka na odluci Komisije donesenoj na temelju članka 3.e stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.

4.  Odredbe o kalendaru pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje provode dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe utvrđuju se i objavljuju u skladu s člankom 32. ove Uredbe.

Članak 32. primjenjuje se i na dražbe koje u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1.

▼B

Članak 14.

Prilagođavanja kalendara dražbi

1.  Odluke i objave godišnjih količina za prodaju na dražbi i rokova za nadmetanje, količina, datuma održavanja, proizvoda na dražbi, rokova plaćanja i isporuke u vezi s pojedinačnim dražbama prema člancima od 10. do 13. i članku 32. stavku 4. mijenjaju se isključivo radi prilagođavanja potrebnog zbog sljedećih okolnosti:

(a) 

poništavanje dražbe prema članku 7. stavcima 5. i 6., članku 9. i članku 32. stavku 5.;

▼M8

(b) 

suspenzija dražbovne platforme koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe predviđena delegiranim aktom donesenim na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ;

▼B

(c) 

svaka odluka koju država članica donese prema članku 30. stavku 8.;

(d) 

nemogućnost namire iz članka 45. stavka 5.;

(e) 

emisijske jedinice preostale u posebnoj rezervi iz članka 3.f Direktive 2003/87/EZ;

▼M8

(f) 

emisijske jedinice preostale u rezervi za nove sudionike predviđenoj člankom 10.a stavkom 7. Direktive 2003/87/EZ i emisijske jedinice koje nisu dodijeljene u skladu s člankom 10.c te direktive;

▼B

(g) 

jednostrano uvrštavanje dodatnih djelatnosti i plinova sukladno članku 24. Direktive 2003/87/EZ;

(h) 

svaka mjera donesena sukladno članku 29.a Direktive 2003/87/EZ;

(i) 

stupanje na snagu izmjena ove Uredbe ili Direktive 2003/87/EZ;

▼M8

(j) 

povlačenje emisijskih jedinica s dražbi u skladu s člankom 22. stavkom 5.;

▼M6

(k) 

potreba da dražbovna platforma spriječi provođenje dražbe koja je protivna ovoj Uredbi ili Direktivi 2003/87/EZ;

▼M8

(l) 

prilagodbe potrebne u skladu s Odlukom (EU) 2015/1814 koje se određuju i objavljuju do 15. srpnja određene godine ili što je prije moguće nakon tog datuma;

▼M8

(m) 

poništenje emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ.

▼M8

2.  Ako način na koji treba provesti neku izmjenu nije predviđen ovom Uredbom, dotična dražbovna platforma ne smije provesti tu izmjenu prije nego što se o tome savjetuje s Komisijom. Primjenjuju se članak 11. i članak 13. stavak 2.

▼B



POGLAVLJE IV.

PRISTUP DRAŽBAMA

▼M8

Članak 15.

Osobe koje ponude na dražbi smiju podnositi izravno

Ponude na dražbi smije izravno podnositi samo osoba koja ispunjava uvjete za podnošenje zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 18. i kojoj je taj zahtjev odobren u skladu s člancima 19. i 20.

▼B

Članak 16.

Način pristupa

1.  Dražbovna platforma osigurava način pristupa svojim dražbama na nediskriminirajućoj osnovi.

▼M4

1.a  Odobrenje sudjelovanja na dražbi ne smije ovisiti o članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira dražbovna platforma ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja dražbovna platforma ili neka treća osoba.

▼M1

2.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. osigurava daljinski pristup svojim dražbama putem elektroničkog sučelja kojem se može sigurno i pouzdano pristupiti putem Interneta.

▼M8

Nadalje, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. može ponuditeljima ponuditi mogućnost pristupa svojim dražbama putem namjenskih priključaka na elektroničko sučelje.

▼M4

3.  Dražbovna platforma može omogućiti, a države članice zahtijevati od dražbovne platforme da omogući jedan ili više alternativnih načina za pristup dražbama ako bi glavni način pristupa iz bilo kojeg razloga bio nedostupan, pod uvjetom da ti alternativni načini pristupa budu sigurni i pouzdani i da njihova uporaba ne uzrokuje diskriminaciju ponuditelja.

▼M1

Članak 17.

Osposobljavanje i pomoć

Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. nudi praktični modul osposobljavanja putem Interneta za postupak dražbe koji ona provodi, uključujući i smjernice za ispunjavanje i podnošenje obrazaca i simulaciju nuđenja na dražbi. Liniju za pomoć dostupnu putem telefona, telefaksa i elektroničke pošte također stavlja na raspolaganje najmanje tijekom radnog vremena svakog trgovinskog dana.

▼B

Članak 18.

Osobe koje ispunjavaju uvjete za podnošenje zahtjeva za sudjelovanje u nuđenju

1.  Sljedeće osobe ispunjavaju uvjete za podnošenje zahtjeva za izravno nuđenje na dražbama:

▼M4

(a) 

operater ili zrakoplovni operater koji ima operativni račun ili račun zrakoplovnog operatera, a koji podnosi ponudu za vlastiti račun, uključujući i vladajuće društvo, ovisno društvo ili podružnicu koji su dio iste grupacije poduzeća kao i operater ili zrakoplovni operater;

▼M8

(b) 

investicijska društva kojima je izdano odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2014/65/EU koja se nadmeću za vlastiti račun ili u ime svojih klijenata;

(c) 

kreditne institucije kojima je izdano odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 ) koje se nadmeću za vlastiti račun ili u ime svojih klijenata;

▼B

(d) 

poslovne grupacije osoba iz točke (a) koje podnose ponude za vlastiti račun ili u svojstvu zastupnika, u ime svojih članova;

(e) 

javna tijela ili državna tijela država članica koja kontroliraju bilo koju osobu iz točke (a).

▼M8

2.  Ne dovodeći u pitanje izuzeće iz članka 2. stavka 1. točke (j) Direktive 2014/65/EU, osobe obuhvaćene tim izuzećem kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 59. ove Uredbe imaju mogućnost podnijeti zahtjev za izravno podnošenje ponuda na dražbi za vlastiti račun ili u ime klijenata svoje glavne poslovne djelatnosti, pod uvjetom da država članica u kojoj imaju poslovni nastan ima zakonodavstvo koje relevantnom nadležnom nacionalnom tijelu u toj državi članici omogućuje da im izda odobrenje za nadmetanje za vlastiti račun ili u ime klijenata svoje glavne poslovne djelatnosti.

▼M8 —————

▼B

4.  Kad osobe iz stavka 1. točke (b) i (c) i stavka 2. podnose ponude u ime svojih klijenata, osiguravaju da ti sami klijenti ispunjavaju uvjete za podnošenje zahtjeva za izravno nuđenje prema stavku 1. ili 2.

Kad klijenti osoba iz prvoga podstavka sami nude u ime vlastitih klijenata, osiguravaju da ti klijenti isto tako ispunjavaju uvjete za podnošenje zahtjeva za izravno nuđenje prema stavku 1. ili 2. Isto važi i za sve daljnje klijente u lancu neizravnog podnošenja ponuda na dražbama.

5.  Sljedeće osobe nemaju mogućnost podnijeti zahtjev za izravno podnošenje ponuda na dražbi i ne smiju sudjelovati u dražbama preko jedne ili više osoba kojima je podnošenje ponuda prema članku 19. i 20. odobreno bilo za vlastiti račun ili u ime druge osobe ako svoje obveze ispunjavaju u okviru dotičnih dražbi:

(a) 

dražbovatelj;

(b) 

dražbovna platforma uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni;

(c) 

osobe koje su u mogućnosti izravno ili neizravno znatno utjecati na način na koji osobe iz točaka (a) i (b) vode posao;

(d) 

osobe koje rade za osobe iz točaka (a) i (b).

▼M8 —————

▼B

7.  Opcijom koja dražbovnoj platformi, uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni, omogućuje prema člancima 44. do 50. da prihvati plaćanja, izvrši isporuku ili preuzme jamstvo od slijednika izabranog ponuditelja ne smije se narušavati primjena članaka 17. do 20.

Članak 19.

Uvjeti koje treba ispuniti za sudjelovanje u nuđenju

▼M6

1.  Članovima sekundarnog tržišta ili sudionicima sekundarnog tržišta koje organizira dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1., a koji su osobe koje ispunjavaju uvjete prema članku 18. stavcima 1. ili 2. odobrava se izravno podnošenje ponuda na dražbama koje provodi ta dražbovna platforma i oni ne podliježu nikakvim dodatnim zahtjevima za sudjelovanje, uz uvjet da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) 

uvjeti koji se odnose na odobravanje sudjelovanja člana ili sudionika u trgovanju emisijskim jedinicama putem sekundarnog tržišta koje organizira dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. jednako su strogi kao uvjeti iz stavka 2. ovog članka;

(b) 

dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. dobiva dodatne informacije koje su joj potrebne da bi mogla provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti iz stavka 2. ovog članka koji nisu prethodno bili provjereni.

▼M1

2.  Osobe koje nisu članovi ili sudionici sekundarnog tržišta koje organizira dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1., a ispunjavaju uvjete prema članku 18. stavcima 1. ili 2., imaju mogućnost izravno podnositi ponude na dražbama koje provodi ta dražbovna platforma pod uvjetom da:

(a) 

imaju poslovni nastan u Uniji i da su operator ili operator zrakoplova;

(b) 

imaju operativni račun;

(c) 

imaju bankovni račun;

(d) 

imenuju najmanje jednog zastupnika ponuditelja kako je definiran člankom 6. stavkom 3. trećim podstavkom;

(e) 

dotičnoj dražbovnoj platformi pruže zadovoljavajući dokaz u skladu s primjenjivim mjerama dubinske analize klijenta o svojem identitetu, identitetu svojega stvarnog vlasnika, svojem integritetu, poslovnom i trgovinskom profilu s obzirom na način uspostave odnosa s ponuditeljem, vrsti ponuditelja, naravi proizvoda na dražbi, veličini očekivanih ponuda i načinima plaćanja i isporuke;

(f) 

dotičnoj dražbovnoj platformi pruže zadovoljavajući dokaz o svojem financijskom stanju, posebno da su sposobni ispunjavati svoje financijske obveze i tekuće obveze plaćanja po dospijeću;

(g) 

imaju uveden ili su, na zahtjev, u stanju uvesti unutarnje procese, postupke i ugovorne sporazume s učinkom uvođenja maksimalne količine za koju se može dati ponuda prema članku 57.;

(h) 

ispunjavaju zahtjeve članka 49. stavka 1.

▼M6 —————

▼B

3.  Osobe iz članka 18. stavka 1. točaka (b) i (c) ili članka 18. stavka 2. koje podnosu ponude u ime svojih klijenata dužne su osigurati da svi sljedeći uvjeti budu ispunjeni:

(a) 

njihovi klijenti su osobe koje ispunjavaju uvjete prema članku 18. stavku 1. ili 2.;

(b) 

one imaju ili će na vrijeme prije otvaranja nadmetanja imati odgovarajuće unutarnje procese, postupke i ugovorne dogovore koji:

i. 

im omogućuju obrađivanje ponuda njihovih klijenata uključujući i podnošenje ponuda, naplatu plaćanja i prijenos emisijskih jedinica;

ii. 

sprečavaju otkrivanje povjerljivih informacija iz onog dijela njihovog poduzeća koji je odgovoran za primanje, izradu i podnošenje ponuda u ime njihovih klijenata do onog dijela njihovog poduzeća koji je odgovoran za izradu i podnošenje ponuda za vlastiti račun;

iii. 

osiguravaju da sami njihovi klijenti koji djeluju u ime klijenata koji nude na dražbama primjenjuju zahtjeve utvrđene u stavku 2. ovog članka i u ovom stavku i da oni isto zahtijevaju od svojih klijenata i od klijenata svojih klijenata kako je predviđeno člankom 18. stavkom 4.

Predmetna dražbovna platforma može se oslanjati na pouzdane provjere koje provode osobe iz prvog podstavka ovog stavka, njihovi klijenti ili klijenti njihovih klijenata kako je predviđeno člankom 18. stavkom 4.

Osobe iz prvog podstavka ovog stavka dužne su osigurati da dražbovnoj platformi na svaki njezin zahtjev prema članku 20. stavku 5. točki (d) mogu dokazati da su uvjeti u točkama (a) i (b) prvog podstavka ovog stavka ispunjeni.

Članak 20.

Podnošenje i obrada zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju

▼M1

1.  Prije podnošenja svoje prve izravne ponude putem dražbovne platforme imenovane prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1., osobe koje ispunjavaju uvjete prema članku 18. stavcima 1. ili 2. dražbovnoj platformi dostavljaju zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju.

▼M6

Članovima sekundarnog tržišta ili sudionicima sekundarnog tržišta koje organizira dotična dražbovna platforma koja ispunjava uvjete iz članka 19. stavka 1. odobrava se sudjelovanje u nadmetanju bez dostave zahtjeva u skladu s prvim podstavkom ovog stavka.

▼M4

2.  Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju sastavljen prema stavku 1. podnosi se predajom ispunjenog obrasca dražbovnoj platformi. Obrazac zahtjeva i pristup putem interneta osigurava i održava dotična dražbovna platforma.

▼B

3.  U prilogu zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju podnose se propisno ovjerene preslike svih dokumenata koje dražbovna platforma traži kao dokaz da podnositelj zahtjeva zadovoljava uvjete članka 19. stavaka 2. i 3. Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju minimalno sadržava elemente navedene u Prilogu II.

▼M8

4.  Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju, uključujući i dokumente koji mu se prilažu, na zahtjev se daje na pregled nadležnim nacionalnim tijelima za izvršavanje zakonodavstva u državi članici koja provodi istragu iz članka 62. stavka 3. točke (e) i svim nadležnim tijelima Unije koja sudjeluju u prekograničnoj istrazi.

▼M1

5.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. može ne dozvoliti sudjelovanje u nadmetanju na svojim dražbama ako podnositelj zahtjeva odbije nešto od sljedećeg:

(a) 

ispuniti zahtjeve dražbovne platforme za dostavu dodatnih informacija ili objašnjenja ili dopune dostavljenih informacija;

(b) 

odazvati se na poziv dražbovne platforme za razgovor s referentima podnositelja zahtjeva u njezinom poslovnom prostoru ili drugdje;

(c) 

dozvoliti istrage ili provjere na zahtjev dražbovne platforme, uključujući i kontrole na terenu ili nenajavljene provjere u poslovnom prostoru podnositelja zahtjeva;

(d) 

ispuniti zahtjeve dražbovne platforme za dostavu bilo kakve informacije koja se traži od podnositelja zahtjeva, klijenata podnositelja zahtjeva ili klijenata njihovih klijenata kako se predviđa člankom 18. stavkom 4. radi provjere poštuju li se uvjeti iz članka 19. stavka 3.;

(e) 

ispuniti zahtjeve dražbovne platforme za dostavu bilo kakve informacije potrebne radi provjere poštuju li se uvjeti iz članka 19. stavka 2.

▼M8 —————

▼M1

7.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. zahtijeva od podnositelja zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju na njezinim dražbama da osigura da klijenti tog podnositelja ispune svaki zahtjev koji je podnesen prema stavku 5. i da klijent klijenta podnositelja zahtjeva iz članka 18. stavka 4. učini isto.

▼B

8.  Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju smatra se povučenim ako informacije koje je tražila dražbovna platforma podnositelj ne dostavi u razumnom roku navedenom u zahtjevu dotične dražbovne platforme za dostavu informacija sastavljenom prema točki (a), (d) ili (e) stavka 5., koji ne smije biti kraći od pet trgovinskih dana od dana podnošenja zahtjeva za dostavu informacija, ili ako ne odgovori ili se ne odazove ili ne surađuje na razgovoru ili istragama ili provjerama prema točki (b) ili (c) stavka 5.

▼M1

9.  Podnositelj zahtjeva ne smije dražbovnoj platformi imenovanoj prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. dostaviti lažne ili obmanjujuće informacije. Podnositelj zahtjeva obavješćuje dotičnu dražbovnu platformu potpuno, otvoreno i brzo o svim promjenama okolnosti u kojima se nalazi a koje bi mogle utjecati na njegov zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju na dražbama koje provodi ta dražbovna platforma ili o sudjelovanju u nadmetanju koje mu je možda već ranije odobreno.

10.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. odlučuje o zahtjevu koji joj je dostavljen i o svojoj odluci obavješćuje podnositelja.

Dotična dražbovna platforma može:

(a) 

dozvoliti bezuvjetno sudjelovanje na dražbama u razdoblju koje ne prelazi rok na koji je imenovana, uključujući i eventualno produženje ili obnavljanje tog imenovanja;

(b) 

dozvoliti uvjetno sudjelovanje na dražbama u razdoblju koje ne prelazi rok na koji je imenovana, uz uvjet da se do danog roka ispune definirani uvjeti koje dotična dražbovna platforma propisno provjerava i potvrđuje;

(c) 

ne odobriti sudjelovanje.

▼B

Članak 21.

Neodobravanje, opoziv ili suspenzija sudjelovanja

▼M1

1.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. ne odobrava sudjelovanje u nadmetanju na svojim dražbama, opoziva ili suspendira odobrenje za sudjelovanje u nadmetanju koje je već dano osobi koja:

(a) 

ne ispunjava ili više ne ispunjava uvjete za podnošenje zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju prema članku 18. stavcima 1. ili 2.;

(b) 

ne ispunjava ili više ne ispunjava uvjete iz članaka 18., 19. i 20.;

(c) 

svjesno ili opetovano krši ovu Uredbu, uvjete svojega sudjelovanja u nadmetanju na dražbama koje provodi dotična dražbovna platforma ili neke druge povezane upute ili sporazume.

2.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. ne odobrava sudjelovanje u nadmetanju na svojim dražbama, opoziva ili suspendira odobrenje za sudjelovanje u nadmetanju ako sumnja da podnositelj ima veze s pranjem novca, financiranjem terorizma, kriminalnom aktivnošću ili zlouporabom tržišta pod uvjetom da to neodobravanje, opoziv ili suspenzija ne umanjuju napore koje nadležna državna tijela ulažu u progon ili lišavanje slobode počinitelja takvih aktivnosti.

▼M8

U tom slučaju dotična dražbovna platforma podnosi izvješće financijskoj obavještajnoj jedinici (FOJ) iz članka 32. Direktive (EU) 2015/849 u skladu s člankom 55. stavkom 2. ove Uredbe.

▼M1

3.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. može ne odobriti sudjelovanje u nadmetanju na svojim dražbama, opozvati ili suspendirati odobrenje za sudjelovanje u nadmetanju koje je već dano osobi:

(a) 

koja zbog nemara krši ovu Uredbu, uvjete svojega sudjelovanja u nadmetanju na dražbama koje provodi dotična dražbovna platforma ili neke druge povezane upute ili sporazume;

(b) 

koja se inače ponaša na način kojim se dovodi u pitanje uredno ili učinkovito provođenje dražbe;

(c) 

iz članka 18. stavka 1. točke (b) ili (c) ili članka 18. stavka 2. i koja ni na jednoj dražbi u prethodnih 220 trgovinskih dana nije podnijela nijednu ponudu.

▼B

4.  Osobama iz stavka 3. dostavlja se obavijest o neodobravanju sudjelovanja ili opozivu ili suspenziji odobrenja i u odluci o neodobravanju sudjelovanja ili opozivu ili suspenziji odobrenja navodi im se razuman rok za pisani odgovor.

Nakon što razmotri pisani odgovor te osobe, ako je opravdano, dotična dražbovna platforma može:

(a) 

odobriti ili ponovno omogućiti sudjelovanje s učinkom od danog datuma;

(b) 

odobriti sudjelovanje ili omogućiti ponovno sudjelovanje uz uvjet da su do određenog roka ispunjeni određeni uvjeti, što dotična dražbovna platforma propisno provjerava;

(c) 

potvrditi neodobravanje, opoziv ili suspenziju odobrenja za sudjelovanje s učinkom od danog datuma.

Dražbovna platforma obavješćuje dotičnu osobu o svojoj odluci.

5.  Osobe kojima je odobrenje za sudjelovanje opozvano ili suspendirano prema stavku 1., 2. ili 3. poduzimaju razumne mjere kako bi osigurale da njihovo povlačenje s dražbi:

(a) 

bude uredno;

(b) 

ne dovede u pitanje interese njihovih klijenata ili učinkovito funkcioniranje dražbi;

(c) 

ne utječe na njihovu obvezu poštivanja odredbi o plaćanju, uvjeta pod kojima im je sudjelovanje na dražbama odobreno ili drugih povezanih uputa ili dogovora;

(d) 

ne ugrozi izvršavanje njihovih obveza u pogledu zaštite povjerljivih informacija sukladno članku 19. stavku 3. točki (b) podtočki ii. koje ostaju na snazi 20 godina nakon njihovog povlačenja s dražbi.

U odluci o neodobravanju sudjelovanja ili opozivu ili suspenziji odobrenja iz stavka 1., 2. ili 3. navode se sve mjere potrebne za usklađivanje s ovim stavkom, a dražbovna platforma provjerava poštivanje tih mjera.



POGLAVLJE V.

IMENOVANJE DRAŽBOVATELJA I NJEGOVE FUNKCIJE

Članak 22.

Imenovanje dražbovatelja

1.  Svaka država članica imenuje dražbovatelja. Država članica koja ne imenuje dražbovatelja ne može prodavati emisijske jedinice na dražbi. Nekoliko država članica može imenovati istog dražbovatelja.

2.  Država članica koja imenuje dražbovatelja čini to pravodobno prije početka dražbi kako bi se u dogovoru s dražbovnom platformom, uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru na koje je priključena, koju je imenovala ili treba imenovati, donijela i provela potrebne odredbe koje dražbovatelju omogućuju da na dražbi prodaje emisijske jedinice u ime te države članice po međusobno dogovorenim uvjetima.

▼M8

3.  Za države članice koje ne sudjeluju u zajedničkim akcijama predviđenima u članku 26. stavku 1. dražbovatelja imenuje odgovarajuća država članica kako bi se u dogovoru s dražbovnim platformama imenovanima u skladu s člankom 26. stavkom 1., uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni, donijele i provele potrebne odredbe koje dražbovatelju omogućuju da na tim dražbovnim platformama prodaje emisijske jedinice u ime te države članice po međusobno dogovorenim uvjetima, u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom i člankom 30. stavkom 8. prvim podstavkom.

4.  Države članice ne objavljuju povlaštene informacije osobama koje rade za dražbovatelja, osim ako ih osoba koja radi za države članice ili djeluje u njihovo ime otkrije na temelju nužnosti pristupa podacima u redovnom tijeku obavljanja svojeg posla, profesije ili dužnosti, a dotična država članica uvjerila se da je dražbovatelj, uz mjere iz članka 18. stavka 8. i članka 19. stavka 10. Uredbe (EU) br. 596/2014, uveo odgovarajuće mjere za sprečavanje svih osoba koje rade za dražbovatelje da trguju na temelju povlaštenih informacija ili nezakonito objavljuju povlaštene informacije.

▼M1

5.  Emisijske jedinice koje treba prodati na dražbi u ime države članice povlače se s dražbe kad god ta država članica nema propisno imenovanog dražbovatelja ili kad god odredbe iz stavka 2. nisu donesene ili nisu na snazi.

▼B

6.  Stavkom 5. ne dovode se u pitanje pravne posljedice koje prema zakonodavstvu Unije snosi država članica koja ne ispunjava svoje obveze prema stavcima 1. do 4.

7.  Država članica obavješćuje Komisiju o identitetu dražbovatelja i njegovim podacima za kontakt.

Identitet dražbovatelja i njegovi podaci za kontakt objavljuju se na internetskoj stranici Komisije.

▼M7

Članak 23.

Funkcije dražbovatelja

1.  Dražbovatelj obavlja sljedeće funkcije:

(a) 

na dražbi prodaje količinu emisijskih jedinica koju svaka država članica koja ga imenuje treba prodati na dražbi;

(b) 

prima prihod od prodaje na dražbi koji pripada svakoj državi članici koja ga imenuje;

(c) 

isplaćuje prihod od prodaje na dražbi koji pripada svakoj državi članici koja ga imenuje.

2.  Dražbovatelj svake države koji prodaje na dražbi emisijske jedinice u skladu s člankom 10. stavkom 5. prihod od prodaje tih emisijskih jedinica na dražbi prima na određeni bankovni račun dražbovatelja koji je dražbovatelj odredio najkasnije 1. listopada 2019. radi primitka plaćanja koja treba izvršiti u skladu s člankom 10. stavkom 5. Dražbovatelj se mora pobrinuti za to da se ti prihodi od dražbe isplate na račun koji mu je dostavila Komisija u svrhu članka 10.a stavka 8. Direktive 2003/87/EZ najkasnije 15 dana po završetku mjeseca tijekom kojeg su prihodi od dražbe ostvareni. Dražbovatelj prije isplate može odbiti sve dodatne naknade za njihovo držanje i isplatu, podložno prethodnoj obavijesti o iznosu i obrazloženju tih naknada koju njegova država članica dostavlja Komisiji i svim drugim državama članicama.

▼B



POGLAVLJE VI.

▼M8 —————

▼M8

Članak 24.

Dražbe emisijskih jedinica za inovacijski fond i Modernizacijski fond

1.  Europska investicijska banka (EIB) dražbovatelj je za emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi od 2021. u skladu s člankom 10.a stavkom 8. prvim podstavkom i člankom 10.d stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe. Članak 22. stavci 2. i 4., članak 23. stavak 1. i članak 52. stavak 1. primjenjuju se mutatis mutandis na EIB. EIB kao dražbovatelj osigurava da se prihodi od dražbe za potrebe članka 10.a stavka 8. Direktive 2003/87/EZ isplaćuju na račun koji mu je priopćila Komisija najkasnije 15 dana po završetku mjeseca tijekom kojeg su ostvareni prihodi od dražbe. EIB može prije isplate odbiti sve dodatne naknade za njihovo držanje i isplatu u skladu sa sporazumom sklopljenim između Komisije i EIB-a u skladu s člankom 20. stavkom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/856 ( 13 ).

2.  Godišnje količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u skladu sa stavkom 1. prodaju se na dražbi zajedno s godišnjim količinama koje na dražbu stavljaju države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe i ravnomjerno se raspoređuju u skladu s člankom 8. stavkom 5. ove Uredbe.

3.  Količine emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a stavkom 8. Direktive 2003/87/EZ u načelu se prodaju na dražbi u jednakim godišnjim količinama tijekom desetogodišnjeg razdoblja koje počinje 1. siječnja 2021.

Komisija preispituje raspodjelu preostalih emisijskih jedinica za prodaju na dražbi nakon odluke o dodjeli donesene na temelju svakog poziva na dostavu prijedloga provedenog skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 10.a stavka 8. četvrtog podstavka Direktive 2003/87/EZ. Ta se preispitivanja provode svake dvije godine, a prvo se preispitivanje provodi najkasnije 30. lipnja 2022. Tijekom svakog preispitivanja posebna se pozornost pridaje raspoloživoj potpori za buduće pozive na podnošenje prijedloga, najvišem iznosu raspoložive potpore iz inovacijskog fonda za pomoć pri razvoju projekata, udjelu ukupnog iznosa raspoložive potpore iz inovacijskog fonda za pozive za projekte manjeg opsega koji je Komisija rezervirala, predviđenoj potpori za odabrane projekte te isplatama i stopi povrata.

Članak 25.

Postupak za poništavanje emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ

1.  Država članica koja namjerava poništiti emisijske jedinice iz svoje ukupne količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u slučaju zatvaranja kapaciteta za proizvodnju električne energije na njezinu državnom području u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ obavješćuje Komisiju o svojoj namjeri najkasnije do 31. prosinca kalendarske godine koja slijedi nakon godine zatvaranja koristeći se predloškom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Količina emisijskih jedinica koja se poništava u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ oduzima se od količine emisijskih jedinica dotične države članice za prodaju na dražbi utvrđene u skladu s člankom 10. ove Uredbe nakon prilagodbi u skladu s Odlukom (EU) 2015/1814.

3.  Komisija objavljuje informacije koje su dostavile države članice u skladu s Prilogom I., osim za izvješća iz točke 6. tog priloga.

▼B



POGLAVLJE VII.

IMENOVANJE DRAŽBOVNE PLATFORME ZAJEDNIČKOM AKCIJOM DRŽAVA ČLANICA SUDIONICA I KOMISIJE I NJEZINE FUNKCIJE

Članak 26.

Imenovanje dražbovne platforme zajedničkom akcijom država članica sudionica i Komisije

▼M1

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 30., države članice imenuju dražbovnu platformu za prodaju emisijskih jedinica na dražbi prema članku 27. nakon postupka zajedničke nabave Komisije i država članica koje u zajedničkoj akciji sudjeluju prema ovom članku.

▼M8 —————

▼M8

3.  Postupak zajedničke nabave iz stavka 1. provodi se u skladu s člankom 165. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća ( 14 ).

4.  Dražbovne platforme iz stavka 1. imenuju se na rok od najviše pet godina. Ako su ispunjeni uvjeti iz članka 172. stavka 3. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, države članice i Komisija mogu produljiti razdoblje za koje je dražbovna platforma imenovana na sedam godina. Tijekom trajanja ugovora Komisija može provesti prethodnu provjeru tržišta u skladu s člankom 166. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 radi provjere uvjeta na tržištu i pripreme novog postupka nabave.

5.  Identitet i podaci za kontakt dražbovne platforme iz stavka 1. objavljuju se na internetskim stranicama Komisije.

6.  Svaka država članica koja se zajedničkoj akciji iz stavka 1. pridruži nakon stupanja na snagu sporazuma o zajedničkoj nabavi sklopljenog između Komisije i država članica koje sudjeluju u toj akciji prihvaća uvjete koje su dogovorile Komisija i države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji prije stupanja na snagu tog sporazuma te sve odluke koje su već donesene u okviru tog sporazuma.

Svaka država članica koja u skladu s člankom 30. stavkom 4. odluči da neće sudjelovati u zajedničkoj akciji iz stavka 1. ovog članka nego da će imenovati vlastitu dražbovnu platformu može dobiti status promatrača prema uvjetima koje su države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji iz stavka 1. dogovorile s Komisijom u sporazumu o zajedničkoj nabavi koji podliježe mjerodavnim propisima o javnoj nabavi.

▼B

Članak 27.

Funkcije dražbovne platforme imenovane prema članku 26. stavku 1.

1.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. državama članicama pruža sljedeće usluge kako su preciznije definirane u ugovoru kojim je imenovana:

(a) 

osiguravanje pristupa dražbama prema člancima 15. do 21., uključujući i stavljanje na raspolaganje i održavanje potrebnih internetskih elektroničkih sučelja i internetske stranice;

(b) 

provođenje dražbi u skladu s člancima 4. do 7.;

(c) 

upravljanje kalendarom dražbe u skladu s člancima 8. do 14.;

(d) 

oglašavanje i obavješćivanje o rezultatima dražbe prema članku 61.;

(e) 

stavljanje na raspolaganje ili osiguravanje ►M1  ————— ◄ , sustava za poravnanje ili sustava za namiru potrebnih za:

i. 

obradu plaćanja koja izvršavaju izabrani ponuditelji ili njihovi slijednici i raspodjelu prihoda ostvarenih na dražbi dražbovatelju prema člancima 44. i 45.;

ii. 

isporuku emisijskih jedinica prodanih na dražbi izabranim ponuditeljima ili njihovim slijednicima prema člancima 46., 47. i 48.;

iii. 

upravljanje jamstvom, uključujući i maržni poziv koji osiguraju dražbovatelj ili ponuditelji, prema člancima 49. i 50.;

▼M8

(f) 

dostavljanje Komisiji svih informacija povezanih s provođenjem dražbi u skladu s člankom 53.;

(g) 

nadzor nad dražbama, prijavljivanje sumnji na pranje novca, financiranje terorizma, kriminalnu aktivnost ili zlouporabu tržišta, propisivanje potrebnih korektivnih mjera ili sankcija, uključujući i osiguravanje mehanizma izvansudskog rješavanja sporova na temelju članaka od 54. do 59. i članka 64. stavka 1.;

▼M8

(h) 

izvješćivanje u skladu s člankom 36.

▼B

2.  Najmanje 20 trgovinskih dana prije otvaranja prvog nadmetanja koje provodi dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1., dražbovna platforma priključuje se na najmanje jedan sustav za poravnanje ili sustav za namiru.

▼M8

3.  U roku od tri mjeseca od datuma svojeg imenovanja dražbovna platforma dostavlja Komisiji svoju detaljnu izlaznu strategiju.

▼M8 —————

▼B

Članak 29.

▼M8

Usluge koje dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. pružaju Komisiji

Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. Komisiji pružaju usluge tehničke potpore povezane s radom Komisije koji se odnosi na sljedeće:

(a) 

usklađivanje kalendara dražbi za Prilog III.;

▼M8 —————

▼M8

(d) 

izvješća Komisije u skladu s člankom 10. stavkom 5. Direktive 2003/87/EZ;

▼M1 —————

▼M8

(f) 

svako preispitivanje ove Uredbe, Direktive 2003/87/EZ ili delegiranih akata donesenih na temelju članka 19. stavka 3. te direktive koje utječe na funkcioniranje tržišta ugljika, uključujući provedbu dražbi;

▼B

(g) 

svaka druga zajednička akcija koja se odnosi na funkcioniranje tržišta ugljika, uključujući i provedbu dražbi, dogovorena između Komisije i države članice koja sudjeluje u toj zajedničkoj akciji.



POGLAVLJE VIII.

IMENOVANJE VLASTITIH ZASEBNIH DRAŽBOVNIH PLATFORMI DRŽAVA ČLANICA I NJIHOVE FUNKCIJE

Članak 30.

▼M8

Imenovanje dražbovnih platformi koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1.

1.  Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. može imenovati vlastitu dražbovnu platformu na kojoj će prodavati svoju količinu emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na dražbi kako je predviđeno u članku 31. stavku 1. ove Uredbe.

▼M8 —————

▼M8

3.  Države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. mogu imenovati istu dražbovnu platformu ili odvojene dražbovne platforme za prodaju na dražbi u skladu s člankom 31. stavkom 1.

4.  Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. obavješćuje Komisiju o svojoj odluci da ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego da imenuje vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka u roku od tri mjeseca od stupanja na snagu ove Uredbe.

5.  Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. odabire vlastitu dražbovnu platformu koja se imenuje u skladu sa stavkom 1. ovog članka na temelju postupka odabira usklađenog sa zakonodavstvom Unije o nabavi i nacionalnim zakonodavstvom o nabavi ako je postupak javne nabave propisan zakonodavstvom Unije odnosno nacionalnim zakonodavstvom. Postupak odabira podliježe svim primjenjivim pravnim lijekovima i postupcima izvršenja prema zakonodavstvu Unije i nacionalnom zakonodavstvu.

Dražbovna platforma iz stavka 1. imenuje se na rok od najviše tri godine s mogućnošću obnavljanja na dodatne dvije godine.

Imenovanje dražbovnih platformi iz stavka 1. podliježe uvrštenju dotične dražbovne platforme u Prilog III. u skladu sa stavkom 7. To imenovanje nema učinka prije stupanja na snagu tog uvrštenja u Prilog III. u skladu sa stavkom 7.

▼M1

6.   ►M8  Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka dostavlja Komisiji potpunu obavijest koja sadrži sve sljedeće elemente: ◄

(a) 

identitet dražbovne platforme koju predlaže za imenovanje;

▼M6

(b) 

detaljna operativna pravila kojima se uređuje postupak dražbe koji provodi dražbovna platforma (ili više njih) koju predlaže za imenovanje, uključujući ugovorne odredbe o imenovanju dotične dražbovne platforme, među ostalim sustav(e) za poravnanje i sustav(e) za namiru priključene na predloženu dražbovnu platformu, a kojima se utvrđuju uvjeti koji uređuju strukturu i razinu naknada, upravljanje jamstvom, plaćanje i isporuku;

▼M8

(c) 

proizvod koji se prodaje na dražbi i sve informacije potrebne Komisiji za ocjenu je li predviđeni kalendar dražbi u skladu sa svim važećim ili predviđenim kalendarima dražbi dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1., kao i drugim kalendarima dražbi koje su predložile druge države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. nego su odlučile imenovati vlastite dražbovne platforme;

▼M1

(d) 

detaljna pravila i uvjete o praćenju i nadzoru dražbi kojima dražbovna platforma koju predlaže podliježe prema članku 35. stavcima 4., 5. i 6. kao i detaljna pravila za zaštitu od pranja novca, financiranja terorizma, kriminalne aktivnosti ili zlouporabe tržišta, uključujući i korektivne mjere ili sankcije;

(e) 

detaljne mjere uvedene radi usklađivanja s člankom 22. stavkom 4. i člankom 34. u pogledu imenovanja dražbovatelja.

▼M8

7.  Dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1., države članice koje ih imenuju, uvjeti pod kojima su imenovane i svi primjenjivi uvjeti ili obveze utvrđuju se u Prilogu III., pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi ove Uredbe i ostvareni ciljevi iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ. Komisija postupa isključivo na temelju tih zahtjeva i ciljeva i u potpunosti uvažava informacije koje je dostavila dotična država članica.

Ako država članica koja je imenovala vlastitu dražbovnu platformu odluči imenovati istu dražbovnu platformu pod istim uvjetima i obvezama prema popisu iz prvog podstavka, taj će popis i dalje vrijediti ako ta država članica i Komisija potvrde da su ispunjeni zahtjevi iz ove Uredbe i ostvareni ciljevi iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ. U tu svrhu država članica posebno dostavlja Komisiji obavijest koja sadržava informacije iz stavka 6. i dijeli sve relevantne informacije s drugim državama članicama. Komisija obavješćuje javnost o produljenoj valjanosti uvrštenja na popis.

U slučaju da nije uvrštena na popis iz prvog podstavka, država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj člankom 26. stavkom 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka upotrebljava dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. za prodaju svojeg dijela emisijskih jedinica koju bi inače provela putem dražbovne platforme koja se imenuje u skladu sa stavkom 1. ovog članka, do isteka roka od tri mjeseca nakon stupanja na snagu uvrštenja na popis iz prvog podstavka.

Ne dovodeći u pitanje stavak 8., država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj člankom 26. stavkom 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka ipak može sudjelovati u zajedničkoj akciji isključivo radi mogućnosti upotrebe dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1. kako je predviđeno u trećem podstavku. To se sudjelovanje odvija u skladu s odredbama članka 26. stavka 6. drugog podstavka i podliježe uvjetima sporazuma o zajedničkoj nabavi.

8.  Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka može se pridružiti zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. u skladu s člankom 26. stavkom 6.

Količina emisijskih jedinica koje su bile u planu za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ravnomjerno se raspoređuje na dražbe koje provodi relevantna dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1.

▼B

Članak 31.

▼M8

Funkcije dražbovnih platformi koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1

▼M4

1.  Svaka dražbovna platforma imenovana prema članku 30. stavku 1. obavlja iste funkcije kao dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1., kako je predviđeno u članku 27.

▼M8

Međutim, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. izuzeta je od odredbi članka 27. stavka 1. točke (c) i državi članici koja ju je imenovala dostavlja izlaznu strategiju iz članka 27. stavka 3.

▼M8 —————

▼B

►M8

 

3.  Odredbe o kalendaru dražbi iz članka 8. stavaka 1., 2. i 3., članaka 9., 10., 12., 14. i 32. primjenjuju se na dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 30. stavkom 1.

 ◄

Članak 32.

▼M8

Kalendar dražbi na dražbovnoj platformi koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1

1.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na pojedinačnim dražbama koje provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe iznosi najmanje 3,5 milijuna emisijskih jedinica, a najviše 20 milijuna emisijskih jedinica, osim ako ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica koja ju je imenovala treba određene kalendarske godine prodati na dražbi iznosi manje od 3,5 milijuna, a u tom se slučaju emisijske jedinice prodaju na jednoj dražbi u kalendarskoj godini. Međutim, količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na pojedinačnoj dražbi koju provode te dražbovne platforme ne smije biti manja od 1,5 milijuna emisijskih jedinica u razdobljima od 12 mjeseci ako se broj emisijskih jedinica oduzima od količine emisijskih jedinica koje treba prodati na dražbi u skladu s člankom 1. stavkom 5. Odluke (EU) 2015/1814.

2.  Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na pojedinačnim dražbama koje provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe iznosi najmanje 2,5 milijuna emisijskih jedinica, a najviše 5 milijuna emisijskih jedinica, osim ako ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koju država članica koja ju je imenovala treba određene kalendarske godine prodati na dražbi iznosi manje od 2,5 milijuna, a u tom se slučaju emisijske jedinice prodaju na jednoj dražbi u kalendarskoj godini.

3.  Ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na svim dražbovnim platformama imenovanima u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe ravnomjerno se raspoređuje na cijelu kalendarsku godinu, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini. Smatra se da su ti zahtjevi ispunjeni ako svaka dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. pojedinačno ispunjava te zahtjeve.

4.  Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake godine. Dotične dražbovne platforme donose odluke o pojedinačnim količinama za prodaju na dražbi u skladu s člancima 10. i 12.

Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ do 31. listopada prethodne godine ili čim to bude moguće nakon tog datuma te za emisijske jedinice iz poglavlja III. te direktive do 15. srpnja prethodne godine ili čim to bude moguće nakon tog datuma, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru EUTL-a da unese odgovarajuću tablicu dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ. Dotične dražbovne platforme donose odluke i objavljuju kalendare dražbi tek nakon što to u skladu s člankom 11. i člankom 13. stavkom 2. ove Uredbe učine dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, osim ako takva dražbovna platforma još nije imenovana. Ne dovodeći u pitanje rok za objavljivanje kalendara dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ, dotične dražbovne platforme mogu istodobno utvrditi kalendare dražbe za emisijske jedinice iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ.

Objavljeni kalendari moraju biti usklađeni s relevantnim uvjetima ili obvezama navedenima u Prilogu III.

5.  Ako dražbu koju provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. dražbovna platforma poništi u skladu s člankom 7. stavkom 5. ili 6. ili člankom 9., količina stavljena na dražbu raspodjeljuje se u skladu s člankom 7 stavkom 8. ili, ako dotična dražbovna platforma provodi manje od četiri dražbe u određenoj kalendarskoj godini, na sljedeće dvije planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi.

▼M8 —————

▼B



POGLAVLJE IX.

▼M8

ZAHTJEVI KOJI SE PRIMJENJUJU NA IMENOVANJE DRAŽBOVATELJA I DRAŽBOVNE PLATFORME

▼B

Članak 34.

▼M8

Zahtjevi koji se primjenjuju na imenovanje dražbovatelja

▼B

1.   ►M8  Kad imenuju dražbovatelje, države članice uzimaju u obzir u kojoj mjeri kandidati: ◄

(a) 

pokazuju najmanji rizik sukoba interesa ili zlouporabe tržišta s obzirom na sljedeće:

i. 

aktivnosti na sekundarnom tržištu;

ii. 

unutarnji procesi i postupci za ublažavanje rizika sukoba interesa ili zlouporabe tržišta;

▼M8

(b) 

mogu pravodobno izvršavati funkcije dražbovatelja u skladu s najvišim profesionalnim standardima i standardima kvalitete.

▼B

2.  Uvjet za imenovanje dražbovatelja je da se dražbovatelj i dotična dražbovna platforma dogovore o donošenju odredbi iz članka 22. stavaka 2. i 3.

Članak 35.

Zahtjevi primjenjivi na imenovanje dražbovne platforme

▼M6

1.  Dražbe se provode samo na dražbovnoj platformi koja je odobrena kao uređeno tržište čiji operater organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica.

▼M8

Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, ako je to predviđeno u natječajnoj dokumentaciji za postupak zajedničke nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1., uređeno tržište čiji operater organizira veleprodajno tržište energije kako je definirano u članku 2. točki 6. Uredbe (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća ( 15 ), ali ne organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica, može sudjelovati u postupku nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe. U tom slučaju, ako je to uređeno tržište imenovano kao dražbovna platforma u skladu s člankom 26. stavkom 1., a njegov operater ne organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica u trenutku objave postupka nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1., taj operater stječe odobrenje i organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica najmanje 60 dana trgovanja prije otvaranja prvog roka za nadmetanje koje vodi dotična dražbovna platforma.

▼B

2.  Dražbovna platforma imenovana prema ovoj Uredbi za prodaju na dražbi dvodnevnih promptnih ugovora i petodnevnih budućnosnica može, bez potrebe da zadovolji dodatne pravne ili administrativne zahtjeve država članica, donijeti odgovarajuće odredbe kako bi ponuditeljima iz članka 18. stavka 1. i 2. olakšala pristup i sudjelovanje na dražbama.

3.  Kad imenuju dražbovne platforme, države članice uzimaju u obzir u kojoj mjeri kandidati mogu dokazati da ispunjavaju sve od sljedećeg:

(a) 

osiguravanje poštivanja načela nediskriminacije kako de facto tako i de jure;

▼M8

(b) 

potpun, pošten i pravedan pristup nadmetanju na dražbama za mala i srednja poduzeća obuhvaćena sustavom Unije i pristup nadmetanju na dražbama za male emitere, kako su definirani u članku 27. stavku 1., članku 27.a stavku 1. i članku 28.a stavku 6. Direktive 2003/87/EZ;

▼B

(c) 

osiguravanje troškovne efikasnosti i izbjegavanje nepotrebnog administrativnog opterećenja;

(d) 

snažni nadzor dražbi, prijavljivanje sumnji na pranje novca, financiranje terorizma, kazneno djelo ili zlouporabu tržišta, donošenje potrebnih korektivnih mjera ili sankcija, uključujući i osiguravanje mehanizma za izvansudsko rješavanje sporova;

(e) 

izbjegavanje narušavanja tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu uključujući i tržište ugljika;

(f) 

osiguravanje pravilnog funkcioniranja tržišta ugljika uključujući i provedu dražbi;

(g) 

priključivanje na jedan ili više sustava za poravnanje ili sustava za namiru;

(h) 

osiguravanje odgovarajućih mjera kojima se od dražbovne platforme zahtijeva da slijedniku dražbovne platforme preda svu materijalnu i nematerijalnu imovinu potrebnu za provođenje dražbi.

▼M8

4.  Dražbovna platforma može biti imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe samo ako je država članica u kojoj uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i njegov tržišni operater imaju poslovni nastan osigurala da se nacionalne mjere za prenošenje odredbi iz glave III. Direktive 2014/65/EU primjenjuju na prodaju dvodnevnih promptnih ugovora ili petodnevnih budućnosnica na dražbi u relevantnom opsegu.

Dražbovna platforma imenuje se u skladu s člankom 26. stavkom 1. i člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe nakon što država članica u kojoj uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i njegov tržišni operater imaju poslovni nastan osigura da ih nadležna tijela te države članice mogu odobravati i nadzirati u skladu s nacionalnim mjerama kojima se prenosi glava VI. Direktive 2014/65/EU u relevantnim razmjerima.

▼B

Ako uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i njegov tržišni operator nemaju poslovni nastan u istoj državi članici, prvi i drugi podstavak primjenjuju se i na državu članicu u kojoj poslovni nastan ima uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i na državu članicu u kojoj poslovni nastan ima tržišni operator.

▼M8

5.  Nadležna nacionalna tijela države članice iz drugog podstavka stavka 4. ovog članka imenovana u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU donose odluku o odobravanju uređenog tržišta koje je imenovano ili će biti imenovano u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe, pod uvjetom da to uređeno tržište i njegov tržišni operater poštuju odredbe glave III. Direktive 2014/65/EU kako su prenesene u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka. Odluka o odobravanju donosi se u skladu s glavom VI. Direktive 2014/65/EU kako je prenesena u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka.

6.  Nadležna nacionalna tijela iz stavka 5. ovog članka održavaju učinkovit nadzor nad tržištem i poduzimaju potrebne mjere kojima osiguravaju poštovanje zahtjeva iz tog stavka. U tu svrhu moraju moći izravno ili uz pomoć drugih nadležnih nacionalnih tijela imenovanih u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU izvršavati ovlasti predviđene nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 69. te direktive u pogledu uređenog tržišta i njegova tržišnog operatera iz stavka 4. ovog članka.

Država članica svakog nadležnog nacionalnog tijela iz stavka 5. ovog članka osigurava da se nacionalne mjere kojima se prenose članci 70., 71. i 74. Direktive 2014/65/EU primjenjuju u odnosu na osobe odgovorne za nepoštovanje obveza iz glave III. Direktive 2014/65/EU kako su prenesene u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka.

Za potrebe ovog stavka, nacionalne mjere kojima se prenose članci od 79. do 87. Direktive 2014/65/EU primjenjuju se na suradnju između nadležnih nacionalnih tijela različitih država članica i Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala, osnovanog u skladu s Uredbom (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća ( 16 ).

▼B



POGLAVLJE X.

▼M8

IZVJEŠĆIVANJE O TRANSAKCIJAMA

Članak 36.

Obveza izvješćivanja o transakcijama

1.  Dražbovna platforma izvješćuje nadležno nacionalno tijelo imenovano u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU o potpunim i točnim pojedinostima svake transakcije izvršene na dražbovnoj platformi koja rezultira prijenosom emisijskih jedinica izabranim ponuditeljima.

2.  Izvješća o transakcijama u skladu sa stavkom 1. dostavljaju se što je brže moguće, a najkasnije na kraju dana trgovanja nakon relevantne transakcije.

3.  Ako je izabrani ponuditelj pravna osoba, dražbovna platforma pri izvješćivanju o identitetu izabranog ponuditelja kako je propisano stavkom 5. ovog članka upotrebljava identifikacijsku oznaku pravne osobe iz članka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/590 ( 17 ).

4.  Dražbovna platforma odgovorna je za potpunost, točnost i pravovremenu dostavu izvješća. Ako neke pojedinosti o transakcijama nisu dostupne dražbovnim platformama, ponuditelji i dražbovatelji dostavljaju te informacije dražbovnoj platformi.

Ako postoje pogreške ili nedostaci u izvješćima o transakcijama, dražbovna platforma koja izvješćuje o transakcijama ispravlja informacije i podnosi ispravljeno izvješće nadležnom nacionalnom tijelu.

5.  U izvješću iz stavka 1. ovog članka posebno se navode ime emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica, kupljena količina, datumi i vremena izvršenja, cijene transakcija, oznaka za identifikaciju izabranih ponuditelja i, ako je primjenjivo, klijenti u čije je ime transakcija izvršena.

Izvješće se sastavlja pomoću standarda i formata podataka utvrđenih u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590 i uključuje sve relevantne pojedinosti iz Priloga I. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590.

▼M8 —————

▼B



POGLAVLJE XI.

PLAĆANJE I PRIJENOS PRIHODA OD PRODAJE NA DRAŽBI

Članak 44.

Uplate izabranih ponuditelja i prijenos prihoda od prodaje na dražbi državama članicama

1.  Svaki izabrani ponuditelj ili njegov slijednik ili slijednici, uključujući i sve posrednike koji djeluju u njihovo ime, plaćaju potreban iznos o kojem su obaviješteni prema članku 61. stavku 3. točki (c) za stečene emisijske jedinice o kojima su obaviješteni prema članku 61. stavku 3. točki (a), prijenosom ili dogovorom o prijenosu potrebnog iznosa preko sustava za poravnanje ili sustava za namiru na određeni bankovni račun dražbovatelja u raspoloživim sredstvima prije isporuke ili najkasnije po isporuci emisijskih jedinica na određeni operativni račun ponuditelja ili određeni operativni račun njegovog slijednika.

▼M8

2.  Dražbovna platforma, uključujući i sustav(e) za poravnanje ili sustav(e) za namiru koji su na nju priključeni, prenosi uplate ponuditelja ili njihovih sljednika koje proizlaze iz dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ dražbovateljima koji su dotične emisijske jedinice stavili na dražbu.

▼B

3.  Uplate dražbovateljima izvršavaju se, po volji dotične države članice neovisno o valuti u kojoj je plaćanje izvršio ponuditelj, u eurima ili, kad država članica nije član euro zone, u valuti države članice koja ih imenuje, pod uvjetom da sustav poravnanja ili sustav namire može obraditi dotičnu nacionalnu valutu.

Za preračunavanje valute koristi se tečaj koji je odmah po zatvaranju nadmetanja objavljen na priznatom financijskom informativnom servisu navedenom u ugovoru o imenovanju dotične dražbovne platforme.

Članak 45.

Posljedice zakašnjelog plaćanja ili neplaćanja

1.  Izabranom ponuditelju ili njegovim slijednicima isporučuju se samo one emisijske jedinice o kojima je izabrani ponuditelj obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (a), ako je čitav potrebni iznos o kojem je obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (c) uplaćen dražbovatelju prema članku 44. stavku 1.

2.  Izabrani ponuditelj ili njegovi slijednici koji svoje obveze prema stavku 1. ovog članka u potpunosti ne ispune do datuma dospijeća o kojem je izabrani ponuditelj obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (d), krše ugovornu obvezu plaćanja.

3.  Izabranom ponuditelju koji krši ugovornu obvezu plaćanja može se zaračunati jedno od sljedećeg, ili oboje:

(a) 

kamata za svaki dan počevši od datuma dospijeća plaćanja prema članku 61. stavku 3. točki (d) do datuma uplate po kamatnoj stopi utvrđenoj u ugovoru o imenovanju dotične dražbovne platforme, obračunata na dnevnoj osnovi;

(b) 

ugovorna kazna na koju dražbovatelj stječe pravo, umanjena za eventualne troškove koje odbija sustav za poravnanje ili sustav za namiru.

4.  Ne dovodeći u pitanje stavke 1., 2. i 3., kad izabrani ponuditelj krši obvezu plaćanja, slijedi jedno od sljedećeg:

(a) 

središnja ugovorna strana intervenira kako bi preuzela emisijske jedinice i uplatila potrebni iznos dražbovatelju;

(b) 

agent za namiru koristi jamstvo primljeno od ponuditelja za uplatu dospjelog iznosa dražbovatelju.

5.  U slučaju nemogućnosti namire, emisijske jedinice se stavljaju na prodaju na sljedeće dvije dražbe planirane na dotičnoj dražbovnoj platformi.



POGLAVLJE XII.

PRIJENOS EMISIJSKIH JEDINICA NA DRAŽBI

▼M8

Članak 46.

Prijenos emisijskih jedinica prodanih na dražbi

Emisijske jedinice koje na dražbi prodaje bilo koja dražbovna platforma registar Unije prenosi prije otvaranja roka za nadmetanje na određeni operativni račun kako bi se u sustavu za poravnanje ili sustavu za namiru u svojstvu skrbnika držale na založnom računu do isporuke emisijskih jedinica izabranim ponuditeljima ili njihovim sljednicima prema rezultatima dražbe, kako je predviđeno u mjerodavnim delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.

▼B

Članak 47.

Isporučivanje emisijskih jedinica na dražbi

1.  Sustav za poravnanje ili sustav za namiru dodjeljuju emisijske jedinice koje je država članica na dražbi prodala izabranom ponuditelju, dok ukupna količina dodijeljenih emisijskih jedinica nije jednaka količini emisijskih jedinica o kojoj je ponuditelj obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (a).

Jednom ponuditelju mogu biti dodijeljene emisijske jedinice iz više država članica koje prodaju na istoj dražbi ako je to potrebno kako bi se dostigla količina emisijskih jedinica o kojoj je ponuditelj obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (a).

2.  Po uplati potrebnog iznosa prema članku 44. stavku 1., svakom izabranom ponuditelju ili njegovim slijednicima isporučuju se emisijske jedinice koje su mu dodijeljene, čim je to moguće a najkasnije do krajnjeg roka za isporuku, prijenosom emisijskih jedinica o kojima je ponuditelj obaviješten prema članku 61. stavku 3. točki (a) s određenog operativnog računa na kojem ih sustav za poravnanje ili sustav za namiru u svojstvu skrbnika drži kao zalog u cijelosti ili djelomično na jedan ili više operativnih računa koje drže izabrani ponuditelj ili njegovi slijednici ili na određeni operativni račun na kojem ih sustav za poravnanje ili sustav za namiru u svojstvu skrbnika drži kao zalog za izabranog ponuditelja ili njegove slijednike.

Članak 48.

Zakašnjela isporuka emisijskih jedinica na dražbi

1.  Kad sustav za poravnanje ili sustav za namiru ne isporuči sve ili dio emisijskih jedinica prodanih na dražbi zbog okolnosti na koje ne može utjecati, sustav za poravnanje ili sustav za namiru isporučuju emisijske jedinice prvom prilikom, a izabrani ponuđači ili njihovi sljednici prihvaćaju kasniju isporuku.

2.  Pravni lijek predviđen u stavku 1. jedini je pravni lijek na koji izabrani ponuđač ili njegovi sljednici imaju pravo u slučaju da emisijske jedinice prodane na dražbi dotični sustav za poravnanje ili sustav za namiru ne isporuči zbog okolnosti na koje ne može utjecati.



POGLAVLJE XIII.

UPRAVLJANJE JAMSTVOM

Članak 49.

Jamstvo koje daje ponuditelj

1.  Prije otvaranja nadmetanja za prodaju na dražbi dvodnevnih promptnih ugovora ili petodnevnih budućnosnica, od ponuditelja ili svih posrednika koji djeluju u njihovo ime traži se da daju jamstvo.

2.  Ako se to zahtijeva, sve neiskorišteno jamstvo koje je dao neizabrani ponuditelj oslobađa se, zajedno s pripisanim kamatama na gotovinsko jamstvo, odmah čim je to moguće nakon zatvaranja nadmetanja.

3.  Ako se to zahtijeva, sve jamstvo koje je dao izabrani ponuditelj a koje nije iskorišteno za namiru oslobađa se zajedno s pripisanim kamatama na gotovinsko jamstvo odmah čim je to moguće nakon namire.

Članak 50.

Jamstvo koje daje dražbovatelj

1.  Prije otvaranja nadmetanja za prodaju dvodnevnih promptnih ugovora ili petodnevnih budućnosnica na dražbi, jedino jamstvo koje se zahtijeva od dražbovatelja su emisijske jedinice koje sustav za poravnanje ili sustav za namiru u svojstvu skrbnika drži kao zalog do isporuke.

▼M1 —————

▼B

3.  Kad emisijske jedinice koje su dane kao jamstvo ►M1  prema stavku 1. ◄ nisu iskorištene, sustav za poravnanje ili sustav za namiru mogu ih, po želji države članice koja sudjeluje na dražbi, držati na određenom operativnom računu kao zalog koji sustav za poravnanje ili sustav za namiru u svojstvu skrbnika drže do isporuke.



POGLAVLJE XIV.

NAKNADE I TROŠKOVI

Članak 51.

Struktura i razina naknada

1.  Struktura i razina naknada kao i s njima povezani uvjeti koje primjenjuje svaka dražbovna platforma i sustav(i) za poravnanje i sustav(i) za namiru ne smiju biti nepovoljniji od usporedivih standardnih naknada i uvjeta koji važe na sekundarnom tržištu.

▼M8

Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, ako je to predviđeno u dokumentaciji o nabavi za postupke nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5., operater dražbovne platforme može povećati naknade koje izabrani ponuditelji plaćaju u skladu s člankom 52. stavkom 1. ove Uredbe na najviše 120 % usporedivih standardnih pristojbi koje plaćaju izabrani kupci emisijskih jedinica na sekundarnom tržištu tijekom godina kad su količine koje se prodaju na dražbi smanjene za više od 200 milijuna emisijskih jedinica na temelju Odluke (EU) 2015/1814.

▼B

2.  Svaka dražbovna platforma i sustav(i) za poravnanje i sustav(i) za namiru smiju primjenjivati samo one naknade, odbitke ili uvjete koji su izričito utvrđeni u ugovoru kojim su imenovani.

3.  Sve naknade i uvjeti koji se primjenjuju prema stavku 1. i 2. moraju biti jasno navedeni, razumljivi i javno dostupni. Navode se detaljno po stavkama za svaku vrstu usluge.

Članak 52.

Troškovi postupka dražbe

▼M8

1.  Ne dovodeći u pitanje stavak 2., troškovi za usluge iz članka 27. stavka 1. i članka 31. plaćaju se putem naknada koje plaćaju ponuditelji, osim eventualnih troškova aranžmana dogovorenih između dražbovatelja i dražbovne platforme iz članka 22. stavaka 2. i 3. kojima se dražbovatelju omogućuje prodaja emisijskih jedinica na dražbi u ime države članice koja ga je imenovala, ali ne i troškova sustava za poravnanje ili namiru priključenih na dotičnu dražbovnu platformu, koje snosi država članica koja sudjeluje u dražbi.

▼M1

Troškovi iz prvog podstavka oduzimaju se od prihoda ostvarenog od prodaje na dražbi koji se uplaćuje dražbovateljima prema članku 44. stavcima 2. i 3.

▼M8

2.  Ne dovodeći u pitanje treći podstavak, uvjeti sporazuma o zajedničkoj nabavi iz prvog podstavka članka 26. stavka 6. ili ugovora o imenovanju dražbovne platforme u skladu s člankom 26. stavkom 1. mogu odstupati od stavka 1. ovog članka tako da se od država članica koje su u skladu s člankom 30. stavkom 4. obavijestile Komisiju o svojoj odluci da ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1., ali naknadno upotrebljavaju dražbovnu platformu imenovanu u skladu s člankom 26. stavkom 1., traži da dotičnoj dražbovnoj platformi, uključujući i sustav(e) za poravnanje ili sustav(e) za namiru koji su na nju priključeni, plate troškove usluga iz članka 27. stavka 1. koji se odnose na količine emisijskih jedinica koje te države članice prodaju na dražbama od datuma kad država članica započne prodaju putem dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. do prekida ili isteka roka na koji je ta dražbovna platforma imenovana.

Prethodno navedeno primjenjuje se i na države članice koje se zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nisu pridružile u roku od 6 mjeseci od stupanja na snagu sporazuma o zajedničkoj nabavi iz članka 26. stavka 6. prvog podstavka.

Prvi podstavak ne primjenjuje se ako se država članica pridruži zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nakon isteka roka na koji je imenovana i koji je naveden u članku 30. stavku 5. drugom podstavku ili ako upotrebljava dražbovnu platformu imenovanu u skladu s člankom 26. stavkom 1. za prodaju svojeg dijela emisijskih jedinica zbog neuvrštavanja na popis, u skladu s člankom 30. stavkom 7., dražbovne platforme koja je priopćena u skladu s člankom 30. stavkom 6.

▼B

Troškovi koje snose ponuditelji prema stavku 1. umanjuju se za iznos troškova koje prema ovom stavku snosi država članica.

▼M8 —————

▼B



POGLAVLJE XV.

NADZOR DRAŽBE, KOREKTIVNE MJERE I SANKCIJE

▼M8

Članak 53.

Praćenje dražbi

1.  Do kraja svakog mjeseca dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. izvješćuje o provedbi dražbi koje je provela tijekom prethodnog mjeseca, posebice u pogledu sljedećeg:

(a) 

pravednog i otvorenog pristupa;

(b) 

transparentnosti;

(c) 

formiranja cijena;

(d) 

tehničkih i operativnih aspekata provedbe ugovora o imenovanju dotične dražbovne platforme;

(e) 

odnosa između postupaka dražbe i sekundarnog tržišta u odnosu na informacije iz točaka od (a) do (d);

(f) 

svih dokaza o protutržišnom postupanju, zlouporabi tržišta, pranju novca, financiranju terorizma ili kriminalnoj aktivnosti o kojima je dražbovna platforma bila obaviještena tijekom obavljanja svojih funkcija u skladu s člankom 27. ili člankom 31. stavkom 1.;

(g) 

svih kršenja ove Uredbe ili neusklađenosti s ciljevima članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ o kojima je dražbovna platforma bila obaviještena tijekom obavljanja svojih funkcija u skladu s člankom 27. ili člankom 31. stavkom 1. ove Uredbe;

(h) 

daljnjih aktivnosti u vezi s informacijama dostavljenima u skladu s točkama od (a) do (g).

Uz to, do 31. siječnja svake godine dražbovna platforma dostavlja sažetak i analizu tih mjesečnih izvješća za prethodnu godinu.

2.  Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe dostavlja izvješća iz stavka 1. Komisiji, državama članicama koje su je imenovale i nadležnom nacionalnom tijelu imenovanom u skladu s člankom 22. Uredbe (EU) br. 596/2014.

3.  Relevantni javni naručitelji prate provedbu ugovora o imenovanju dražbovnih platformi. Države članice koje imenuju dražbovnu platformu u skladu s člankom 30. stavkom 1. obavješćuju Komisiju o svakom propustu te dražbovne platforme da poštuje uvjete ugovora o imenovanju koji bi vjerojatno imao velik utjecaj na postupke dražbe.

4.  U skladu s člankom 10. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ Komisija, u ime država članica koje sudjeluju u zajedničkoj akciji u skladu s člankom 26. stavkom 1., i države članice koje imenuju dražbovnu platformu u skladu s člankom 30. stavkom 1., objavljuju sažeta izvješća u pogledu elemenata navedenih u stavku 1. točkama od (a) do (h) ovog članka.

5.  Dražbovatelji, dražbovne platforme i nadležna nacionalna tijela koja ih nadziru aktivno surađuju i na zahtjev dostavljaju Komisiji sve informacije koje imaju o dražbama, a koje su opravdano potrebne za praćenje dražbi.

6.  Nadležna nacionalna tijela koja nadziru kreditne institucije i investicijska društva te nadležna nacionalna tijela koja nadziru osobe ovlaštene za podnošenje ponuda u ime drugih u skladu s člankom 18. stavkom 2. u okviru svojih nadležnosti aktivno surađuju s Komisijom u mjeri koja je opravdano potrebna za praćenje dražbi.

7.  Obvezama nametnutima nadležnim nacionalnim tijelima u stavcima 5. i 6. obuhvaćene su odredbe o čuvanju profesionalne tajne kojima podliježu u skladu s pravom Unije.

▼M1

Članak 54.

Praćenje odnosa s ponuditeljima

1.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. svoj odnos s ponuditeljima kojima je dozvoljeno sudjelovati u nadmetanju na njezinim dražbama prati cijelo vrijeme trajanja tog odnosa, na sljedeći način:

(a) 

pomnom analizom ponuda koje se podnose cijelo vrijeme trajanja tog odnosa kako bi osigurala da je ponašanje ponuditelja u nadmetanju u skladu sa saznanjima koja ima o kupcu, njegovim djelatnostima i njegovom profilu rizika uključujući, prema potrebi, i izvor sredstava;

(b) 

održavanjem učinkovitih odredbi i postupaka za redovito praćenje da li osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju prema članku 19. stavcima 1., 2. i 3. poštuju pravila ponašanja na tržištu;

▼M8

(c) 

praćenjem transakcija koje poduzimaju osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 19. stavcima 1., 2. i 3. i osobe definirane u članku 3. točki 26. upotrebljavajući svoje sustave kako bi identificirale kršenja pravila iz točke (b) ovog podstavka, nekorektne ili nepropisne uvjete prodaje na dražbi ili ponašanje koje može dovesti do zlouporabe tržišta.

▼M1

Kod pomnih analiza ponuda u skladu s točkom (a) prvog podstavka, dotična dražbovna platforma posebnu pozornost posvećuje svakoj aktivnosti za koju smatra da bi po svojoj naravi vrlo vjerojatno mogla biti povezana s pranjem novca, financiranjem terorizma ili kriminalnom aktivnošću.

2.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. osigurava da dokumenti, podaci ili informacije koje ima o ponuditelju budu ažurni. U tu svrhu dražbovna platforma može:

▼M8

(a) 

od ponuditelja zahtijevati svaku informaciju u skladu s člankom 19. stavcima 2. i 3. i člankom 20. stavcima 5. i 7. za potrebe praćenja odnosa s ponuditeljem nakon što mu je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbi, tijekom cijelog vremena trajanja tog odnosa i pet godina nakon prestanka odnosa;

▼M1

(b) 

od svake osobe koja ima odobrenje za sudjelovanje u nadmetanju zahtijevati da u redovnim intervalima ponovno dostavlja zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju;

▼M8

(c) 

od svake osobe kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju zahtijevati da bez odlaganja obavijesti dotičnu dražbovnu platformu o svim promjenama informacija dostavljenih u skladu s člankom 19. stavcima 2. i 3. i člankom 20. stavcima 5. i 7.

▼M1

3.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. vodi evidenciju o:

(a) 

zahtjevu za sudjelovanje u nadmetanju koji podnositelj dostavlja prema članku 19. stavcima 2. i 3., uključujući i sve izmjene tog zahtjeva;

(b) 

provjerama koje su provedene kod:

i. 

obrade podnesenih zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju prema člancima 19., 20. i 21.;

ii. 

pomne analize i praćenja odnosa prema točkama (a) i (c) stavka 1. nakon što je podnositelju zahtjeva odobreno sudjelovanje u nadmetanju;

(c) 

svim informacijama koje se odnose na danu ponudu koju je podnio dani ponuditelj na dražbi, uključujući i povlačenje ili izmjenu takvih ponuda, prema članku 6. stavcima 3. i 4. drugom podstavku;

(d) 

svim informacijama koje se odnose na provođenje svake dražbe na kojoj je ponuditelj podnio ponudu.

4.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. vodi evidenciju iz stavka 3. sve dok ponuditelj ima odobrenje za sudjelovanje na nadmetanju na njezinim dražbama i najmanje 5 godina nakon prekida odnosa s tim ponuditeljem.

▼M8

Članak 55.

Obavješćivanje o pranju novca, financiranju terorizma i kriminalnoj aktivnosti

1.  Nadležna nacionalna tijela iz članka 48. stavka 1. Direktive (EU) 2015/849 prate i poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe provodi mjere za dubinsku analizu klijenata iz članka 19. stavka 2. točke (e) i članka 20. stavka 10. ove Uredbe, uključujući obvezu da ne odobri sudjelovanje u nadmetanju te da opozove ili suspendira izdana odobrenja za sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 21. stavcima 1. i 2. ove Uredbe, i ispunjava zahtjeve iz članka 54. ove Uredbe o praćenju i vođenju evidencije i zahtjeve o obavješćivanju iz stavaka 2. i 3. ovog članka.

Nadležna nacionalna tijela iz prvog podstavka imaju ovlasti predviđene nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 48. stavci 2. i 3. Direktive (EU) 2015/849.

Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom1. ili člankom 30. stavkom 1. može se smatrati odgovornom za povrede članka 20. stavaka 7. i 10., članka 21. stavaka 1. i 2. i članka 54. ove Uredbe te stavaka 2. i 3. ovog članka. U tom smislu primjenjuju se nacionalne mjere kojima se prenose članci od 58. do 62. Direktive (EU) 2015/849.

2.  Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1., njezini direktori i zaposlenici u potpunosti surađuju s financijsko-obavještajnom jedinicom tako da bez odlaganja:

(a) 

obavješćuju FOJ, uključujući i podnošenje prijave, na vlastitu inicijativu, ako znaju, sumnjaju ili imaju opravdane razloge za sumnju da novčana sredstva povezana s dražbama, bez obzira na njihov iznos, predstavljaju imovinsku korist ostvarenu kriminalnom aktivnošću ili su povezana s financiranjem terorizma te odmah odgovore na zahtjeve FOJ-a za dodatnim informacijama u takvim slučajevima;

(b) 

dostavljaju sve potrebne informacije izravno FOJ-u na njegov zahtjev.

Prijavljuju se sve sumnjive transakcije, kao i pokušaje transakcija.

3.  Informacije iz stavka 2. prosljeđuju se FOJ-u države članice na čijem se državnom području nalazi dotična dražbovna platforma.

Osoba ili osobe odgovorne za prosljeđivanje informacija u skladu s ovim člankom imenuju se u nacionalnim mjerama kojima se prenose politike i postupci za upravljanje usklađenošću i komunikaciju iz članka 33. stavka 2. Direktive (EU) 2015/849.

4.  Država članica na čijem se državnom području nalazi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe osigurava da se nacionalne mjere kojima se prenose članci od 37. do 39., članak 42., članak 45. stavak 1. i članak 46. Direktive (EU) 2015/849 primjenjuju na dotičnu dražbovnu platformu.

▼B

Članak 56.

Obavješćivanje o zlouporabi tržišta

▼M8

1.  Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. prijavljuje nadležnim nacionalnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 596/2014 i nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 54. Direktive 2014/65/EU sve sumnje da je bilo koja osoba kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbi ili bilo koja osoba u čije ime osoba kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju djeluje počinila zlouporabu tržišta ili pokušaj zlouporabe tržišta.

2.  Dotična dražbovna platforma obavješćuje Komisiju o činjenici da je podnijela obavijest iz stavka 1., u kojoj navodi korektivnu mjeru koju je poduzela ili je predlaže kako bi se suprotstavila nezakonitom djelovanju iz stavka 1.

▼B

Članak 57.

Maksimalne količine za koje se može dati ponuda i druge korektivne mjere

▼M8

1.  Svaka dražbovna platforma može, nakon što se o tome savjetuje s Komisijom i dobije njezino mišljenje, propisati maksimalnu količinu za koju se može dati ponuda ili druge korektivne mjere potrebne za ublažavanje stvarnog ili potencijalnog zamjetnog rizika od zlouporabe tržišta, pranja novca, financiranja terorizma ili drugih kriminalnih aktivnosti kao i protutržišnog postupanja, pod uvjetom da se uvođenjem maksimalne količine za koju se može dati ponuda ili bilo koje druge korektivne mjere predmetni rizik može učinkovito ublažiti. Komisija se može savjetovati s dotičnim državama članicama i zatražiti njihovo mišljenje o prijedlogu dotične dražbovne platforme. Dotična dražbovna platforma u najvećoj mogućoj mjeri uvažava mišljenje Komisije.

2.  Maksimalna količina za koju se može dati ponuda izražava se kao postotak ukupnog broja emisijskih jedinica na određenoj dražbi ili postotak ukupnog broja emisijskih jedinica koje se prodaju na dražbi određene godine, ovisno što je od toga primjerenije za ublažavanje rizika od zlouporabe tržišta.

▼B

3.  Za potrebe ovog članka, maksimalna količina za koju se može dati ponuda znači maksimalni broj emisijskih jedinica koje može izravno ili neizravno ponuditi bilo koja grupacija osoba iz članka 18. stavka 1. ili 2. koje pripadaju jednoj od sljedećih kategorija:

(a) 

istoj grupaciji poduzeća, uključujući i vladajuća društva, njihova ovisna društva i podružnice;

(b) 

istoj poslovnoj grupaciji;

(c) 

odvojenoj gospodarskoj jedinici koja ima ovlast neovisnog odlučivanja, u kojoj su osobe pod izravnom ili neizravnom kontrolom tijela javne vlasti ili tijela u vlasništvu države.

▼M1

Članak 58.

Pravila ponašanja na tržištu i druge ugovorne odredbe

Člancima 53. do 57. ne dovodi se u pitanje nijedna druga akcija koju dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. ima pravo izravno ili neizravno poduzeti prema svojim pravilima ponašanja na tržištu ili drugim uvedenim ugovornim odredbama zajedno s bilo kojim ponuditeljima kojima je odobreno sudjelovanje na nadmetanju u dražbama, pod uvjetom da takva akcija nije u suprotnosti s odredbama članaka 53. do 57. niti se njome te odredbe narušavaju.

▼B

Članak 59.

Pravila ponašanja za druge osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju u ime drugih prema članku 18. stavku 1. točkama (b) i (c) i članku 18. stavku 2.

1.  Ovaj članak primjenjuje se na:

(a) 

osobe kojima je sudjelovanje u nadmetanju odobreno prema članku 18. stavku 2..

▼M8 —————

▼B

2.  Osobe iz stavka 1. na odnos sa svojim klijentima primjenjuju sljedeća pravila:

(a) 

prihvaćaju upute od svojih klijenata pod uvjetima koji se mogu usporediti;

▼M8

(b) 

odbijaju podnijeti ponudu u ime klijenta ako imaju opravdan razlog za sumnju na pranje novca, financiranje terorizma, kriminalnu aktivnost ili zlouporabu tržišta prema nacionalom zakonodavstvu kojim se prenose članci 35. i 39. Direktive (EU) 2015/849;

▼B

(c) 

mogu odbiti podnijeti ponudu u ime klijenta ako imaju opravdan razlog za sumnju da klijent nije u mogućnosti platiti emisijske jedinice za koje želi da se podnese ponuda;

(d) 

sklapaju pisane sporazume sa svojim klijentima. Sklopljenim sporazumima dotičnom kupcu ne smiju se nametati nekorektni uvjeti ili ograničenja. U njima se predviđaju svi uvjeti koji se odnose na usluge koje se nude, uključujući posebno plaćanje i isporuku emisijskih jedinica;

(e) 

mogu od svojih klijenata zahtijevati uplatu predujma kao pologa za plaćanje emisijskih jedinica;

(f) 

ne smiju nepotrebno ograničavati broj ponuda koje klijent smije podnijeti;

(g) 

ne smiju sprečavati niti ograničavati svoje klijente da angažiraju usluge drugih tijela koja ispunjavaju uvjete prema članku 18. stavku 1. točkama (b) do (e) i članku 18. stavku 2. za nadmetanje na dražbi u njihovo ime;

(h) 

posvećuju dužnu pozornost interesima svojih kupaca koji ih traže da na dražbi podnose ponude u njihovo ime;

(i) 

prema klijentima se odnose korektno i bez diskriminacije;

(j) 

održavaju odgovarajuće unutarnje sustave i postupke za obradu zahtjeva klijenata koji žele da ih zastupaju, a koji im omogućuju učinkovito sudjelovanje na dražbi posebno s obzirom na podnošenje ponuda u ime tih klijenata, naplate plaćanja i jamstva od klijenata i prijenosa emisijskih jedinica klijentima koje zastupaju;

(k) 

sprečavaju otkrivanje povjerljivih informacija iz onog dijela njihovog poduzeća koji je odgovoran za primanje, izradu i podnošenje ponuda u ime njihovih klijenata do onog dijela njihovog poduzeća koji je odgovoran za izradu i podnošenje ponuda za vlastiti račun ili do onog dijela njihovog poduzeća koji je odgovoran za trgovanje za vlastiti račun na sekundarnom tržištu;

(l) 

vode evidenciju o informacijama koje prime ili zaključe u svojstvu posrednika koji rade na ponudama u ime svojih klijenata na dražbi, pet godina od datuma kad je dotična informacija primljena ili je nastala.

Iznos pologa iz točke (e) izračunava se na pravednoj i razumnoj osnovi.

Metoda izračuna pologa iz točke (e) utvrđuje se u sporazumima sklopljenima prema točki (d).

Svaki dio pologa iz točke (e) koji nije iskorišten za plaćanje emisijskih jedinica vraća se uplatitelju u razumnom roku nakon dražbe kako je naveden u sporazumima sklopljenima prema točki (d).

3.  Kad podnose ponude za vlastiti račun ili u ime svojih klijenata, osobe iz stavka 1. primjenjuju sljedeća pravila ponašanja:

▼M8

(a) 

pružaju sve informacije koje zatraži bilo koja dražbovna platforma na kojoj im je odobreno sudjelovati u nadmetanju radi ispunjavanja svojih funkcija u skladu s ovom Uredbom;

▼B

(b) 

postupaju pošteno, profesionalno, brižno i ustrajno.

4.  Nadležna državna tijela koja odrede države članice u kojima osobe iz stavka 1. imaju poslovni nastan odgovorna su za davanje odobrenja tim osobama za izvršavanje aktivnosti iz tog stavka i praćenje i kontrolu provedbe poštivanja pravila ponašanja iz stavaka 2. i 3., uključujući i rješavanje pritužbi uloženih zbog nepoštivanja tih pravila ponašanja.

5.  Nadležna državna tijela iz stavka 4. odobrenje daju osobama iz stavka 1. samo ako osobe ispunjavaju sve sljedeće uvjete:

(a) 

dovoljno su ugledne i imaju dovoljno iskustva da mogu osigurati propisno poštivanje pravila ponašanja predviđenih u stavcima 2. i 3.;

(b) 

imaju uvedene potrebne postupke i provjere za upravljanje sukobima interesa i najbolje služe interesima svojih klijenata;

▼M8

(c) 

poštuju zahtjeve nacionalnog zakonodavstva kojim se prenosi Direktiva (EU) 2015/849;

▼B

(d) 

poštuju sve druge mjere za koje se smatra da su potrebne s obzirom na vrstu usluga nadmetanja koje se nude i razinu složenosti zahtjeva dotičnih klijenata u smislu njihovog investicijskog ili trgovinskog profila kao i svake procjene koja se temelji na riziku, vjerojatnosti pranja novca, financiranja terorizma ili kaznenog djela.

6.  Nadležna državna tijela država članica u kojima su osobe iz stavka 1. dobile odobrenja prate i kontroliraju zakonsku provedbu uvjeta iz stavka 5. Država članica osigurava da:

(a) 

njezina nadležna državna tijela raspolažu potrebnim ovlastima za provođenje istrage i određivanje učinkovitih, proporcionalnih i odvraćajućih sankcija;

(b) 

se uspostavi mehanizam za rješavanje pritužbi i povlačenje odobrenja kad osobe koje imaju odobrenje krše svoje obveze iz tog odobrenja;

(c) 

njezina nadležna državna tijela smiju povući odobrenje koje je dano prema stavku 5. ako osoba iz stavka 1. ozbiljno i sustavno krši odredbe stavaka 2. i 3.

▼M2

7.  Sve moguće pritužbe u pogledu sukladnosti s pravilima provođenja predviđenima u stavcima 2. i 3. stranke ponuditelja iz stavka 1. mogu uputiti nadležnim tijelima spomenutima u članku 4. u skladu s postupovnim pravilima utvrđenima za obradu takvih pritužbi u državama članicama u kojima se nadziru osobe iz stavka 1.

▼B

8.  Osobe iz stavka 1. kojima je odobreno sudjelovati u nadmetanju na dražbovnoj platformi prema člancima 18., 19. i 20. smiju pružati usluge nadmetanja klijentima iz točke (a) članka 19. stavka 3. bez dodatnih pravnih ili administrativnih zahtjeva država članica.



POGLAVLJE XVI.

TRANSPARENTNOST I POVJERLJIVOST

Članak 60.

Objavljivanje

▼M6

1.  Cjelokupno zakonodavstvo, smjernice, upute, obrasci, dokumenti, proglašavanja, uključujući i kalendar dražbe, sve druge informacije koje nisu povjerljive, a odnose se na dražbe na danoj dražbovnoj platformi, uključujući popis osoba kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbama, sve odluke, uključujući i odluke u skladu s člankom 57., o uvođenju najveće količine za koju se može dati ponuda i druge korektivne mjere potrebne za ublažavanje stvarnih ili potencijalnih zamjetnih rizika pranja novca, financiranja terorizma, kaznenog djela ili zlouporabe tržišta na toj dražbovnoj platformi objavljuju se na ažuriranoj namjenskoj dražbovnoj internetskoj stranici koju održava dotična dražbovna platforma.

▼B

Informacije koje više nisu relevantne pohranjuju se u arhivi. Te su arhive dostupne putem iste dražbovne internetske stranice.

▼M8 —————

▼M1

3.  Popis naziva, adresa, brojeva telefona i telefaksa, adrese elektroničke pošte i internetskih stranica svih osoba kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbama u ime drugih koje provodi bilo koja dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. objavljuje se na internetskoj stranici koju održava dotična dražbovna platforma.

▼B

Članak 61.

Proglašavanje rezultata dražbi i dostava obavijesti

▼M8

1.  Dražbovna platforma objavljuje rezultate svake dražbe koju provede, uključujući barem sljedeće informacije:

(a) 

količinu emisijskih jedinica na dražbi;

(b) 

konačnu dražbovnu cijenu u eurima;

(c) 

ukupnu količinu emisijskih jedinica za koju su ponude podnesene;

(d) 

ukupan broj ponuditelja i broj izabranih ponuditelja;

(e) 

u slučaju poništavanja dražbe, dražbe na koje će se prenijeti količina emisijskih jedinica;

(f) 

ukupan prihod ostvaren na dražbi;

(g) 

raspodjelu prihoda među državama članicama u slučaju dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1.

2.  Dražbovna platforma objavljuje rezultate svake dražbe čim to bude razumno moguće. Informacije o rezultatima dražbe iz stavka 1. točaka (a) i (b) objavljuju se najkasnije 5 minuta nakon zatvaranja roka za nadmetanje, dok se informacije o rezultatima dražbe u skladu sa stavkom 1. točkama od (c) do (g) objavljuju najkasnije 15 minuta nakon zatvaranja roka za nadmetanje.

▼M7

3.   ►M8  Istodobno s objavom informacija iz stavka 1. točaka (a) i (b) u skladu sa stavkom 2., dražbovna platforma obavješćuje sve izabrane ponuditelje koji su se nadmetali putem njezinih sustava o sljedećem: ◄

(a) 

ukupnom broju emisijskih jedinica koje su dodijeljene tom ponuditelju;

(b) 

o tome koja je od njegovih povezanih ponuda, ako je takvih bilo, nasumice odabrana;

(c) 

plaćanju koje treba izvršiti u eurima ili u valuti države članice koja nije članica europodručja, a koju je odabrao ponuditelj, pod uvjetom da sustav za poravnanje ili sustav za namiru može obraditi dotičnu nacionalnu valutu;

(d) 

datum do kojeg dospjelo plaćanje mora biti izvršeno u raspoloživim sredstvima na određeni bankovni račun dražbovatelja.

▼B

4.  Kad valuta koju odabere ponuditelj nije euro, dražbovna platforma obavješćuje izabranog ponuditelja koji je sudjelovao u nadmetanju na dražbi koju je ona provodila po tečaju po kojem se preračunava iznos koji treba platiti u valuti koju je izabrao izabrani ponuditelj.

Za preračunavanje valute koristi se tečaj koji je odmah po zatvaranju nadmetanja objavljen na priznatom financijskom informativnom servisu navedenom u ugovoru o imenovanju dotične dražbovne platforme.

5.  Dražbovna platforma obavješćuje relevantni sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni o informacijama o kojima je obavijestila izabranog ponuđača prema stavku 3.

Članak 62.

Zaštita povjerljivih informacija

1.  Povjerljivim informacijama smatra se sljedeće:

(a) 

sadržaj ponude;

(b) 

sadržaj uputa za sastavljanje ponuda čak i kad ponuda nije podnesena;

(c) 

informacija koja otkriva ili iz koje se može zaključiti identitet dotičnog ponuditelja i bilo što od sljedećeg:

i. 

broj emisijskih jedinica koje ponuditelj želi steći na dražbi;

ii. 

cijena koju je ponuditelj voljan platiti za te emisijske jedinice;

(d) 

informacije o jednoj ili više ponuda ili uputa za sastavljanje ponuda ili informacije koje iz njih proizlaze a za koje je vjerojatno da bilo pojedinačno ili zajedno mogu:

i. 

dati indiciju o potražnji emisijskih jedinica prije svake dražbe;

ii. 

dati indiciju o konačnoj dražbovnoj cijeni prije svake dražbe;

(e) 

informacije koje daju osobe u okviru uspostavljanja ili održavanja odnosa s ponuditeljima ili u okviru praćenja tog odnosa prema člancima 19., 20., 21. i 54.;

▼M8 —————

▼M8

(g) 

poslovne tajne koje objavljuju osobe koje sudjeluju u natječajnom postupku za imenovanje dražbovne platforme;

▼B

(h) 

informacije u algoritmu koji se upotrebljava za nasumični odabir povezanih ponuda, iz članka 7. stavka 2.;

(i) 

informacije o metodologiji za utvrđivanje zašto je konačna dražbovna cijena znatno ispod cijene iz članka 7. stavka 6. koja prevladava na sekundarnom tržištu prije i poslije dražbe.

2.  Nitko tko je dobio povjerljivu informaciju ne smije je otkriti, ni izravno ni neizravno, osim u skladu sa stavkom 3.

3.  Stavkom 2. ne sprečava se otkrivanje povjerljivih informacija:

(a) 

koje su već zakonito javno objavljene;

(b) 

koje se javno objavljuju uz pisano odobrenje ponuditelja, osobe koja ima odobrenje za sudjelovanje na nadmetanju ili osobe koja podnosi zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju;

(c) 

čije je otkrivanje ili javno objavljivanje obvezno prema pravu Unije;

(d) 

koje su javno objavljene po sudskom nalogu;

(e) 

►M1  koje su otkrivene ili javno objavljene ◄ za potrebe kaznenih, administrativnih ili sudskih istraga ili postupaka koji se provode u Uniji;

▼M8 —————

▼B

(g) 

koje se prije otkrivanja odobre ili obrade tako da nije vjerojatno da bi se iz njih mogle zaključiti informacije koje se odnose na sljedeće:

i. 

pojedinačne ponude ili upute za sastavljanje ponuda;

ii. 

pojedinačne dražbe;

iii. 

pojedinačne ponuditelje, potencijalne ponuditelje ili osobe koje podnose zahtjeve za sudjelovanje u nadmetanju;

iv. 

pojedinačne zahtjeve za sudjelovanje u nadmetanju;

v. 

pojedinačne odnose s ponuditeljima;

▼M8 —————

▼B

(i) 

iz stavka 1. točke (g) pod uvjetom da su otkrivene osobama koje za države članice ili Komisiju rade u natječajnom postupku nabave iz stavka 1. točke (g) koje i same imaju obvezu čuvanja profesionalne tajne prema uvjetima svojih ugovora o zapošljavanju;

(j) 

koje su javno objavljene na kraju 30-mjesečnog roka koji počinje od bilo kojeg od sljedećih datuma, podložno postojećim obvezama čuvanja poslovne tajne prema pravu Unije:

i. 

datum otvaranja nadmetanja na dražbi na kojoj je povjerljiva informacija prvi put otkrivena, s obzirom na povjerljive informacije u stavku 1. točkama (a) do (d);

ii. 

datum prestanka odnosa s ponuditeljem, s obzirom na povjerljive informacije u stavku 1. točki (e);

▼M8 —————

▼B

iv. 

datum dostave informacija u okviru natječajnog postupka nabave, s obzirom na povjerljive informacije u stavku 1. točki (g).

▼M8

4.  Mjere koje su potrebne kako bi se osiguralo da dražbovna platforma i sve osobe u ugovornom radnom odnosu s njom ne objavljuju povjerljive informacije nepropisno i posljedice takvih nepropisnih objavljivanja utvrđuju se u ugovoru o njezinu imenovanju.

5.  Dražbovna platforma i osobe u ugovornom radnom odnosu s njom upotrebljavaju povjerljive informacije koje dobiju isključivo u svrhu izvršavanja svojih obveza ili obavljanja svojih funkcija u odnosu na dražbe.

▼B

6.   ►M8  Stavcima od 1. do 5. ne isključuje se razmjenjivanje povjerljivih informacija između dražbovne platforme i: ◄

(a) 

nadležnih državnih tijela koja nadziru dražbovnu platformu;

(b) 

nadležnih državnih tijela odgovornih za istraživanje i progon radi pranja novca, financiranja terorizma, kaznenog djela ili zlouporabe tržišta;

(c) 

Komisije.

Povjerljive informacije koje se razmjenjuju prema ovom stavku ne smiju se otkrivati drugim osobama osim onima iz točaka (a), (b) i (c) suprotno stavku 2.

▼M8

7.  Sve osobe koje rade ili su radile za dražbovnu platformu na dražbama imaju obvezu čuvanja profesionalne tajne i osiguravaju da su te povjerljive informacije zaštićene u skladu s ovim člankom.

▼B

Članak 63.

Jezični režim

▼M8

1.  Informacije koje dostavlja dražbovna platforma u skladu s člankom 60. stavcima 1. i 3. ili u skladu s ugovorom kojim je imenovana, a koje se ne objavljuju u Službenom listu Europske unije, sastavljaju se na jeziku koji je uobičajen u području međunarodnih financija.

▼B

2.  Svaka država članica može na vlastiti trošak osigurati prevođenje svih informacija iz stavka 1. koje dostavlja dražbovna platforma na svoj službeni jezik ili jezike.

Kad država članica na vlastiti trošak osigurava prevođenje svih informacija iz stavka 1. koje dostavlja dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1., svaka država članica koja imenuje dražbovnu platformu prema članku 30. stavku 1. isto tako osigurava, na vlastiti trošak, prevođenje na isti jezik ili jezike svih informacija obuhvaćenih stavkom 1. koje dostavlja dražbovna platforma koju je imenovala prema članku 30. stavku 1.

3.  Podnositelji zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju i osobe kojima je sudjelovanje u nadmetanju odobreno smiju podnositi sljedeće dokumente na službenom jeziku Unije koji su odabrali prema stavku 4. pod uvjetom da država članica odluči osigurati prijevod na tom jeziku prema stavku 2.:

(a) 

svoje zahtjeve za sudjelovanje u nadmetanju, uključujući sve popratne dokumente;

(b) 

svoje ponude, uključujući njihovo eventualno povlačenje ili njihove izmjene;

(c) 

sve upite koji se odnose na točke (a) ili (b).

Dražbovna platforma može zahtijevati ovjereni prijevod na jezik uobičajen u domeni međunarodnih financija.

4.  Podnositelji zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju, osobe kojima je sudjelovanje u nadmetanju odobreno i ponuditelji koji sudjeluju na dražbi biraju bilo koji službeni jezik Unije za dostavu svih obavijesti prema članku 8. stavku 3., članku 20. stavku 10., članku 21. stavku 4. i članku 61. stavku 3.

Sva usmena ili pisana priopćenja koja dražbovna platforma dostavlja podnositeljima zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju ili ponuditeljima koji sudjeluju u dražbi, sastavljaju se na jeziku odabranom prema prvom podstavku bez dodatnog troška za dotične podnositelje zahtjeva, osobe i ponuditelje, pod uvjetom da je država članica odlučila osigurati prijevod na taj jezik prema stavku 2.

Međutim, kad je država članica prema stavku 2. odlučila osigurati prijevod na jezik odabran prema prvom podstavku ovog članka, podnositelj zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju, osoba kojoj je sudjelovanje u nadmetanju odobreno ili ponuditelj koji sudjeluje na dražbi mogu se odreći svojih prava prema drugom podstavku ovog članka tako da daju prethodni pisani pristanak dotičnoj dražbovnoj platformi da koristi samo jezik koji je uobičajen u domeni međunarodnih financija.

5.  Države članice odgovorne su za točnost prijevoda iz stavka 2.

Osobe koje dostavljaju prijevod dokumenta iz stavka 3. i svaka dražbovna platforma koja šalje obavijest o prevedenom dokumentu prema stavku 4. dužna je osigurati da je prijevod vjeran originalu.



POGLAVLJE XVII.

ZAVRŠNE ODREDBE

▼M1

Članak 64.

Pravo žalbe

1.  Dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1. ili članku 30. stavku 1. osigurava da ima uveden mehanizam izvansudskog rješavanja sporova za rješavanje pritužbi podnositelja zahtjeva, ponuditelja kojima je sudjelovanje na nadmetanju odobreno ili kojima je odobrenje odbijeno, povučeno ili suspendirano.

▼M8

2.  Države članice u kojima se provodi nadzor uređenog tržišta imenovanog dražbovnom platformom u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe ili njegova tržišnog operatera osiguravaju da su sve odluke donesene putem mehanizma izvansudskog rješavanja pritužbi iz stavka 1. ovog članka propisno obrazložene i da podliježu pravu podnošenja žalbe sudovima iz članka 74. stavka 1. Direktive 2014/65/EU. Tim se pravom ne dovodi u pitanje bilo koje pravo izravnog podnošenja žalbe sudovima ili nadležnim upravnim tijelima predviđenima nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 74. stavak 2. Direktive 2014/65/EU.

▼B

Članak 65.

Ispravljanje grešaka

1.  Greške učinjene kod prijenosa plaćanja ili emisijskih jedinica i davanja ili oslobađanja jamstva ili pologa prema ovoj Uredbi prijavljuju se sustavu za poravnanje ili sustavu za namiru čim su uočene.

2.  Sustav za poravnanje ili sustav za namiru poduzimaju sve potrebne mjere za ispravljanje grešaka učinjenih u prijenosu plaćanja ili emisijskih jedinica i davanja ili oslobađanja jamstva ili pologa prema ovoj Uredbi bez obzira na način na koji su uočene.

3.  Svaka osoba koja ostvari korist od greške iz stavka 1. koja se ne može ispraviti prema stavku 2. zbog prava na intervenciju u dobroj vjeri koje ima kupac kao treća strana, a za koju je znala ili je trebala znati, iako je nije prijavila sustavu za poravnanje ili sustavu za namiru, dužna je popraviti svaku eventualno nastalu štetu.

Članak 66.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M8




PRILOG I.

Predložak obavijesti države članice o dobrovoljnom poništenju emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ



 

Obavijest u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ

1.

Država članica i tijelo javne vlasti koji dostavljaju obavijest:

 

2.

Datum obavijesti:

 

3.

Identifikacijska oznaka zatvorenog postrojenja za proizvodnju električne energije („postrojenje”) na državnom području države članice u skladu s podacima zabilježenima u EUTL-u, utvrđena delegiranim aktom donesenim na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ, uključujući sljedeće:

 

(a)

ime postrojenja:

 

(b)

identifikacijsku oznaku postrojenja iz EUTL-a:

 

(c)

ime operatera postrojenja:

 

4.

Datum zatvaranja postrojenja i opoziva dozvole za emisiju stakleničkih plinova:

 

5.

Opis i upućivanje na dodatne nacionalne mjere kojima je pokrenuto zatvaranje postrojenja:

 

6.

Verificirana izvješća o emisijama iz postrojenja za pet godina koje prethode godini zatvaranja:

 

7.

Ukupna količina emisijskih jedinica koje se poništavaju:

 

8.

Godine tijekom kojih će emisijske jedinice biti poništene:

 

9.

Točna količina emisijskih jedinica koje će biti poništene u svakoj od godina iz točke 8.:

 

▼B




PRILOG II.

Popis elemenata iz članka 20. stavka 3.

1.

Dokaz o ispunjavanju uvjeta prema članku 18. stavku 1. ili 2.

2.

Ime, adresa, brojevi telefona i telefaksa podnositelja zahtjeva.

3.

Identifikacijska oznaka operativnog računa koji je odredio podnositelj zahtjeva.

4.

Sve pojedinosti o bankovnom računu koji je odredio podnositelj zahtjeva.

5.

Ime, adresa, brojevi telefona i telefaksa kao i adresa elektroničke pošte jednog ili više zastupnika ponuditelja kako su definirani u trećem podstavku članka 6. stavka 3.

6.

Za pravne osobe, dokaz o:

(a) 

osnivanju u kojem je naveden: pravni oblik poduzeća podnositelja, pravo prema kojem se ravna; je li podnositelj tvrtka koja je ili nije javno uvrštena na jednu ili više priznatih burzi;

(b) 

ako je primjenjivo, registracijski broj podnositelja iz relevantnog registra u kojem je podnositelj registriran, a ako to nije moguće, podnositelj dostavlja akt o osnivanju, statut ili druge dokumente kojima dokazuje osnivanje svojeg poduzeća.

7.

Za pravne osobe i/ili pravno uređene strukture, sve informacije koje su potrebne za identifikaciju stvarnog vlasnika i razumijevanje strukture vlasništva i nadzora te pravne osobe ili te strukture.

8.

Za fizičke osobe, dokaz o identitetu, primjerice osobna iskaznica, vozačka dozvola, putovnica ili slična isprava koju izdaje državno tijelo a sadrži puno ime dotičnog podnositelja, njegovu fotografiju, datum rođenja i adresu prebivališta u Uniji, što prema potrebi može potkrijepiti i drugim odgovarajućim dokumentima.

9.

Za operatere, dozvola iz članka 4. Direktive 2003/87/EZ.

10.

Za zrakoplovne operatore, dokaz da su uvršteni na popis prema članku 18.a stavku 3. Direktive 2003/87/EZ ili u plan praćenja podnesen i odobren prema članku 3.g te Direktive.

11.

Sve informacije koje su potrebne za provođenje mjera dubinske analize klijenta iz članka 19. stavka 2. točke (e).

12.

Najnovije revidirano godišnje izvješće i računovodstveni iskazi podnositelja, uključujući i račun dobiti i gubitaka i bilancu stanja, ako ih ima; ako ne, obrazac o povratu PDV-a i sve dodatne informacije kojima se može dokazati solventnost i kreditna sposobnost podnositelja.

13.

Broj u registru obveznika PDV-a ako ga ima, a kad podnositelj nije obveznik PDV-a, bilo koji drugi porezni broj podnositelja u poreznom sustavu države članice u kojoj je poduzeće ponuditelja osnovano ili plaća porez ili sve dodatne informacije kojima se može dokazati fiskalni status podnositelja u Uniji.

14.

Izjava kojom podnositelj izjavljuje da prema svojim saznanjima ispunjava zahtjeve iz članka 19. stavka 2. točke (f).

15.

Dokaz o poštovanju zahtjeva iz članka 19. stavka 2. točke (g).

16.

Dokaz da podnositelj ispunjava zahtjeve iz članka 19. stavka 3.

17.

Izjava da je podnositelj pravno sposoban i ovlašten podnositi ponude na dražbi za vlastiti račun ili u ime drugih.

18.

Izjava kojom podnositelj izjavljuje da prema svojim saznanjima nema zakonskih, regulatornih, ugovornih ni drugih ograničenja koja ga sprečavaju u ispunjavanju obveza prema ovoj Uredbi.

19.

Izjava o tome da li podnositelj želi izvršavati uplate u eurima ili u valuti države članice koja nije član euro zone, uz naznaku izabrane valute.




PRILOG III.

▼M8

Dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1., države članice koje ih imenuju i primjenjivi uvjeti ili obveze iz članka 30. stavka 7.



▼M8 —————

▼M6

Dražbovne platforme koje imenuje Ujedinjena Kraljevina

4.

Dražbovna platforma

ICE Futures Europe (ICE)

 

Pravna osnova

Članak 30. stavak 1.

 

Rok imenovanja

Od najranije 10. studenoga 2017. do najkasnije 9. studenoga 2022., ne dovodeći u pitanje članak 30. stavak 5. drugi podstavak.

 

Definicije

U smislu uvjeta i obveza koje vrijede za ICE primjenjuju se sljedeće definicije:

„burzovna pravila ICE-a” – znači pravila ICE-a, uključujući posebice ugovorna pravila i postupke koji se odnose na ICE FUTURES EUA AUCTION CONTRACT i ICE FUTURES EUAA CONTRACT;

„član burze” – znači član kako je definiran u odjeljku A.1. burzovnih pravila ICE-a;

„klijent” – znači klijent nekog člana burze, kao i klijenti njihovih klijenata dalje u lancu, koji omogućuju sudjelovanje osoba u nadmetanju i djeluju u ime ponuditelja.

 

Uvjeti

Sudjelovanje u nadmetanju na dražbama ne ovisi o članstvu na burzi ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira ICE ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja ICE ili neka treća osoba.

 

Obveze

1.  ICE zahtijeva od članova burze ICE-a i njihovih klijenata da o svim odlukama koje donesu u vezi s odobravanjem sudjelovanja u nadmetanju na dražbama te opozivom ili suspenzijom takvog odobrenja, neovisno o tome je li odluka donesena samo o sudjelovanju u nadmetanju na dražbi ili u pogledu sudjelovanja u nadmetanju na dražbama i članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu, obavijeste ICE na sljedeći način:
(a)  u slučaju odluka o odbijanju odobrenja za sudjelovanje u nadmetanju i odluka o opozivu ili suspenziji pristupa dražbama, obavijest se šalje za svaki pojedinačni slučaj i bez odlaganja;
(b)  u slučaju drugih odluka, obavijest se šalje na zahtjev.
ICE osigurava da sve takve odluke mogu podlijegati provjeri ICE-a u pogledu njihove usklađenosti s obvezama koje vrijede za dražbovnu platformu na temelju Uredbe (EU) br. 1031/2010 te da članovi burze ICE-a ili njihovi klijenti poštuju rezultate svake takve provjere ICE-a. To može, među ostalim, uključivati pozivanje na sva primjenjiva burzovna pravila ICE-a, uključujući disciplinske postupke, ili sve druge radnje koje su prikladne za omogućivanje sudjelovanja u nadmetanju na dražbama.
2.  ICE na svojoj internetskoj stranici objavljuje i održava sveobuhvatan i ažuriran popis članova burze ili njihovih klijenata koji imaju pravo olakšati sudjelovanje u nadmetanju na dražbama Ujedinjene Kraljevine na ICE-u, a takav popis obuhvaća pružatelje pristupa samo dražbama kako je utvrđeno u pravilima burze ICE-a te članove burze ili njihove klijente koji osobama koje mogu biti i članovi sekundarnog tržišta ili njegovi sudionici omogućuju sudjelovanje u nadmetanju na dražbama.
Usto, na svojoj internetskoj stranici ICE objavljuje i održava lako razumljive praktične smjernice za mala i srednja poduzeća i male emitere o koracima koje trebaju poduzeti kako bi dobili pristup dražbama preko takvih članova burze ili njihovih klijenata.
3.  Sve naknade i uvjeti koje ICE i njegov sustav za poravnanje primjenjuju na osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju ili ponuditelje jasno su navedeni, lako razumljivi i javno dostupni na internetskoj stranici ICE-a koja se redovito ažurira.
Kad član burze ili njegov klijent primjenjuju dodatne naknade i uvjete za sudjelovanje u nadmetanju, ICE osigurava da su takve naknade i uvjeti također jasno navedeni, lako razumljivi i javno dostupni na internetskim stranicama subjekata koji nude navedene usluge, pri čemu su na internetskoj stranici ICE-a dostupna izravna upućivanja na te internetske stranice, uz jasnu razliku između naknada i uvjeta koji se primjenjuju na osobe kojima je odobreno samo sudjelovanje u nadmetanju na dražbama, ako su oni dostupni, od naknada i uvjeta koji se primjenjuju na osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbama, a koje su i članovi sekundarnog tržišta ili njegovi sudionici.
4.  Ne dovodeći u pitanje druge pravne lijekove, ICE osigurava dostupnost postupka ICE-a za rješavanje pritužbi (ICE Complaints Resolution Procedures) za pritužbe koje se mogu pojaviti u vezi s odlukama članova burze ICE-a ili njihovih klijenata o odobrenju sudjelovanja u nadmetanju na dražbama, odbijanju odobrenja za sudjelovanje u nadmetanju na dražbama, opozivu ili suspenziji sudjelovanja u nadmetanju na dražbama koje je već odobreno kako je pobliže utvrđeno u točki 1., a sve takve pritužbe smatraju se prihvatljivim pritužbama u smislu postupka ICE-a za rješavanje pritužbi. ►M8   ◄
6.  ICE osigurava punu usklađenost s uvjetima i obvezama za njegovo uvrštavanje na popis koji su navedeni u ovom Prilogu.
7.  Ujedinjena Kraljevina obavješćuje Komisiju o svim materijalnim promjenama u ugovornim odnosima s ICE-om o kojima je Komisija službeno obaviještena.

▼M7

Dražbovne platforme koje imenuje Njemačka

5.

Dražbovna platforma

European Energy Exchange AG (EEX)

 

Pravna osnova

Članak 30. stavak 1.

 

Rok imenovanja

Najranije od 5. siječnja 2019., na najdulje moguće razdoblje od pet godina, do 4. siječnja 2024., ne dovodeći u pitanje članak 30. stavak 5. drugi podstavak.

 

Uvjeti

Odobrenje sudjelovanja na dražbi ne smije ovisiti o članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira EEX ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja EEX ili neka treća osoba.

 

Obveze

1.  U roku od dva mjeseca od 5. siječnja 2019. EEX podnosi svoju izlaznu strategiju Njemačkoj. Izlaznom strategijom ne dovode se u pitanje obveze EEX-a iz ugovora s Komisijom i državama članicama sklopljenog u skladu s člankom 26. te prava Komisije i tih država članica u skladu s tim ugovorom.

2.  Njemačka obavješćuje Komisiju o svim bitnim promjenama relevantnih ugovornih odnosa s EEX-om o kojima je Komisija službeno obaviještena 12. travnja 2018.

▼M8 —————



( 1 ) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

( 2 ) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

( 3 ) Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).

( 4 ) SL L 24, 29.1.2004., str. 1.

( 5 ) SL C 95, 16.4.2008., str. 1.

( 6 ) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).

( 7 ) Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).

( 8 ) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.

( 9 ) SL L 124, 20.5.2003., str. 36.

( 10 ) Odluka (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2015. o uspostavi i funkcioniranju rezerve za stabilnost tržišta za sustav trgovanja emisijama stakleničkih plinova Unije i o izmjeni Direktive 2003/87/EZ (SL L 264, 9.10.2015., str. 1.).

( 11 ) Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.).

( 12 ) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).

( 13 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/856 оd 26. veljače 2019. o dopuni Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu funkcioniranja Inovacijskog fonda (SL L 140, 28.5.2019., str. 6.).

( 14 ) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

( 15 ) Uredba (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o cjelovitosti i transparentnosti veleprodajnog tržišta energije (SL L 326, 8.12.2011., str. 1.).

( 16 ) Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

( 17 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (SL L 87, 31.3.2017., str. 449.).