2009R1274 — HR — 01.07.2013 — 001.002


►B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1274/2009

od 18. prosinca 2009.

o otvaranju i upravljanju uvoznim kvotama za rižu podrijetlom iz prekomorskih zemalja i područja (PZP)

( L 344, 23.12.2009, p.3)

 

 

  No

page

date

►M1

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 519/2013 оd 21. veljače 2013.

  L 158

74

10.6.2013




▼B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1274/2009

od 18. prosinca 2009.

o otvaranju i upravljanju uvoznim kvotama za rižu podrijetlom iz prekomorskih zemalja i područja (PZP)



EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2001/822/EZ od 27. studenoga 2001. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici ( 1 ), a posebno sedmi podstavak članka 6. stavka 5. njezinog Priloga III.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) ( 2 ), a posebno njezin članak 148. u vezi s člankom 4.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 6. Priloga III. Odluci 2001/822/EZ, kumulacija podrijetla AKP/PZP za proizvode obuhvaćene tarifnim brojem 1006 dozvoljena je za ukupnu godišnju količinu od 160 000 tona, što uključuje125 000 tona carinske kvote za rižu podrijetlom iz afričkih, karipskih i pacifičkih država (AKP) predviđene u Sporazumu o partnerstvu AKP – EZ, izražene u ekvivalentu oljuštene riže. Svake godine se provodi početno izdavanje uvoznih dozvola za 35 000 tona riže podrijetlom iz prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu: PZP) i, u okviru te količine, uvozne dozvole za 10 000 tona izdaju se za uvoz podrijetlom iz najnerazvijenijih PZP navedenih u Prilogu I.B toj Odluci. Sve ostale uvozne dozvole izdaju se za uvoz podrijetlom iz Nizozemskih Antila i Arube. Tih 35 000 tona riže rezerviranih za PZP mogu se povećati ako države AKP-a stvarno ne iskoriste svoje mogućnosti izravnog izvoza u okviru carinske kvote predviđene sporazumom iz Cotonoua.

(2)

Od 1. siječnja 2008. trgovinski aranžmani Sporazuma o partnerstvu AKP – EZ više se ne primjenjuju i u njemu predviđena carinska kvota za rižu zamjenjuje se povlaštenim aranžmanima predviđenim u članku 6. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1528/2007 od 20. prosinca 2007. o primjeni aranžmana za proizvode podrijetlom iz određenih država koje pripadaju skupini afričkih, karipskih i pacifičkih država (AKP) predviđenih u sporazumima o uspostavljanju ili koji vode k uspostavljanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu ( 3 ). Na temelju članka 3. stavka 3. točke (a) te Uredbe povlašteni aranžmani za proizvode iz tarifnog broja 1006 podrijetlom iz određenih država koje pripadaju skupni država AKP-a predviđenih u sporazumima kojima se uspostavljaju, ili koji vode k uspostavljanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu, nastavljaju se primjenjivati do 31. prosinca 2009. Zbog toga od 1. siječnja 2010. više nije moguće predvidjeti moguće povećanje kvote za PZP povezane s korištenjem kvote za države AKP-a i stoga se kvote za PZP moraju otvarati na godišnjoj osnovi za količinu ograničenu na 35 000 tona.

(3)

Ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete ili odgovarajuća odstupanja utvrđena za upravljanje tim uvoznim aranžmanima, treba uzeti u obzir odredbe horizontalnih ili sektorskih provedbenih uredaba, tj., Uredaba Komisije (EZ) br. 1342/2003 od 28. srpnja 2003. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu ( 4 ), (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja pomoću sustava uvoznih dozvola ( 5 ) i (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o unaprijed utvrđenoj subvenciji za poljoprivredne proizvode ( 6 ).

(4)

Kako bi se osiguralo uravnoteženo upravljanje tržištem, izdavanje uvoznih dozvola koje se odnose na gore navedene uvozne kvote treba rasporediti tijekom godine u nekoliko određenih podrazdoblja, treba utvrditi razdoblje valjanosti dozvola kao i maksimalnu količinu po zahtjevu.

(5)

Količine riže u drugim fazama prerade osim oljuštene riže pretvaraju se po stopama utvrđenim u članku 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1312/2008 od 19. prosinca 2008. o utvrđivanju stopa konverzije, troškova prerade i vrijednosti nusproizvoda proizvoda za različite faze prerade riže ( 7 ). Također treba utvrditi način pretvorbe količina lomljene riže.

(6)

Kako bi se osiguralo pravilno upravljanje uvoznim kvotama, treba položiti jamstvo u vezi sa zahtjevom za izdavanje uvozne dozvole na razini koja odgovara uključenim rizicima.

(7)

S ciljem optimiziranja korištenja kvota u slučaju primjene koeficijenta dodjele, primjereno je utvrditi da se prava koja proizlaze iz dozvola mogu prenijeti na preuzimatelja koji ispunjava uvjete prihvatljivosti utvrđene u članku 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006.

(8)

Prema članku 6. Priloga III. Odluci 2001/822/EZ, dozvole koje se ne koriste za uvoz riže podrijetlom iz najnerazvijenjiih PZP navedenih u njezinom Prilogu I.B trebaju biti na raspolaganju za uvoz riže podrijetlom iz Nizozemskih Antila i Arube. U tu svrhu primjereno je utvrditi da se u rujanskom podrazdoblju neupotrijebljene količine za najnerazvijenije PZP mogu dodijeliti za uvoz riže podrijetlom iz Nizozemskih Antila i Arube.

(9)

Kako bi se osiguralo pravilno upravljanje kvotama, primjereno je odstupiti od članka 11. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 i prilagoditi obveze obavješćivanja predviđene u tom članku.

(10)

Budući da se uvozne carine za proizvode iz tarifnog broja 1006 podrijetlom iz određenih država koje pripadaju skupini država AKP-a predviđenih u sporazumima o uspostavljanju ili koji vode k uspostavljanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu, uklanjaju od 1. siječnja 2010., mjere predviđene u ovoj Uredbi trebaju se primjenjivati od tog datuma.

(11)

Uredba Komisije (EZ) br. 1529/2007 od 21. prosinca 2007. o otvaranju i upravljanju u 2008. i 2009. godini uvoznim kvotama za rižu podrijetlom iz država AKP-a koje pripadaju regiji Cariforuma te prekomorskih zemalja i područja (PZP) ( 8 ) postat će zastarjela na kraju razdoblja kvote za 2009 godinu. Stoga ju je potrebno staviti izvan snage.

(12)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:



Članak 1.

1.  Ovom se Uredbom otvaraju i predviđa se upravljanje kvotama carinskih stopa za uvoz sljedećih količina riže obuhvaćene oznakom KN 1006 , dalje u tekstu „carinske kvote”:

(a) 25 000 tona podrijetlom iz Nizozemskih Antila ili Arube;

(b) 10 000 tona podrijetlom iz najnerazvijenijih zemalja PZP-a navedenih u Prilogu I.B Odluci 2001/822/EZ.

Carinske kvote otvaraju se na godišnjoj osnovi za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca.

2.  Primjenjuju se odredbe uredaba (EZ) br. 1342/2003, (EZ) br. 1301/2006 i (EZ) br. 376/2008, osim ako nije drukčije predviđeno ovom Uredbom.

3.  Carinskim kvotama se upravlja metodom istovremenog pregleda iz poglavlja II. Uredbe (EZ) br. 1301/2006.

4.  Carina za uvoz u okviru carinskih kvota je nula. Ova stopa se navodi u odjeljku 24. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i uvozne dozvole u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1301/2006.

5.  Razdoblja uvozne carinske kvote dijele se na 3 podrazdoblja, kako je utvrđeno u Prilogu I.

Količine iz članka 7. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 koje su raspoložive za sljedeće podrazdoblje priopćuju se Komisiji prije 25. dana zadnjeg mjeseca određenog podrazdoblja.

Ako, za rujansko podrazdoblje, količine obuhvaćene zahtjevima za carinsku kvotu iz stavka 1. točke (b) ovog članka ne dostignu ukupnu raspoloživu količinu, preostala količina može se koristiti za uvoz proizvoda podrijetlom iz Nizozemskih Antila ili Arube.

6.  Osim ako nije drukčije određeno, količine navedene u ovoj Uredbi izražavaju se u ekvivalentu oljuštene riže.

Količine riže u drugim fazama proizvodnje osim oljuštene riže pretvaraju se po stopama utvrđenim u članku 1. Uredbe (EZ) br. 1312/2008.

Za potrebe ove Uredbe, količine lomljene riže pretvaraju se u količine oljuštene riže na temelju težine proizvoda.

Članak 2.

1.  Zahtjevi za izdavanje dozvole podnose se prvih sedam dana svakog podrazdoblja iz Priloga I.

2.  Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, količina za koju je podnesen zahtjev za svako podrazdoblje i redni broj dotične kvote ne smije prelaziti 5 000 tona.

3.  Države članice obavješćuju Komisiju, do 14. dana mjeseca u kojem se podnos zahtjevi, o ukupnim količinama obuhvaćenim zahtjevima za izdavanje dozvole, kako je navedeno u skladu s člankom 11. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1301/2006, navodeći osmeroznamenkastu oznaku KN, zemlju podrijetla i količine, izražene u težini proizvoda, obuhvaćene tim zahtjevima.

Članak 3.

1.  U odjeljcima 7. i 8. zahtjeva za izdavanje dozvole i dozvola navodi se zemlja podrijetla i riječ „da” označava se križićem. Iz dozvole proizlazi obveza uvoza iz navedene zemlje.

2.  U odjeljku 20. zahtjeva za izdavanje dozvole i dozvola navodi se jedan od unosa iz Priloga II.

Članak 4.

Iznos jamstva iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008 iznosi 46 EUR po toni.

Članak 5.

1.  Uvozne dozvole izdaju se između 25. i zadnjeg dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni.

2.  Odstupajući od članka 6. stavka 7. Uredbe (EZ) br. 1342/2003 i ne dovodeći u pitanje članak 8. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 376/2008, prava koja proizlaze iz dozvola mogu se prenijeti na preuzimatelje koji ispunjavaju uvjete prihvatljivosti iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006.

Članak 6.

1.  Odstupajući od članka 11. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju najkasnije:

(a) drugog radnog dana od izdavanja uvoznih dozvola, o ukupnim količinama obuhvaćenim uvoznim dozvolama koje izdane tijekom prethodnog mjeseca;

(b) zadnjeg dana svakog mjeseca, uključujući i obavijest s napomenom „ništa”:

i. o ukupnim količinama koje su stvarno puštene u slobodni promet za koje znaju i koje ranije nisu bile prijavljene; i

ii. o ukupnim količinama obuhvaćenim neiskorištenim ili djelomično iskorištenim uvoznim dozvolama iz članka 11. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1301/2006 za koje znaju i koje ranije nisu bile prijavljene.

2.  Količine navedene u skladu sa stavkom 1. izražavaju se u težini proizvoda i raščlanjuju prema osmeroznamenkastim oznakama KN, državama podrijetla i kvotnim godinama.

Članak 7.

Za potrebe upravljanja carinskim kvotama, količine obuhvaćene zahtjevima za izdavanje dozvole, količine prijavljene u skladu s člancima 2. i 6. te količine obuhvaćene uvoznim dozvolama izražavaju se u kilogramima i u cijelim brojevima.

Članak 8.

Dozvole vrijede od stvarnog dana njihovog izdavanja u smislu članka 22. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008, do 31. prosinca godine izdavanja.

Članak 9.

Puštanje u slobodni promet podliježe predočenju izvornika potvrde o kretanju robe EUR.1 ili izjave dobavljača u skladu s člankom 26. stavkom 1. Priloga III. Odluci 2001/822/EZ.

Članak 10.

Uredba (EZ) br. 1529/2007 stavlja se izvan snage.

Članak 11.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.



Kvote za ukupnu količinu od 35 000 tona u ekvivalentu oljuštene riže, za proizvode obuhvaćene oznakom KN 1006 predviđene u članku 1.

Podrijetlo

Količina u ekvivalentu oljuštene riže

(u tonama)

Redni broj

Podrazdoblja

(količine u ekvivalentu oljuštene riže (u tonama))

Siječanj

Svibanj

Rujan

Nizozemski Antili i Aruba

25 000

09.4189

8 333

8 334

8 333

Najnerazvijenije države PZP-a

10 000

09.4190

3 333

3 334

3 333




PRILOG II.

Unosi iz članka 3. stavka 2.

na bugarskom

:

Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕC) № 1274/2009)

na španjolskom

:

Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (UE) no 1274/2009]

na češkom

:

Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (EU) č. 1274/2009)

na danskom

:

Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EU) nr. 1274/2009)

na njemačkom

:

Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EU) Nr. 1274/2009)

na estonskom

:

Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EL) nr 1274/2009)

na grčkom

:

Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1274/2009]

na engleskom

:

Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EU) No 1274/2009)

na francuskom

:

Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (UE) no 1274/2009]

▼M1

na hrvatskom

:

Oslobođeno carine do količine navedene u odjeljcima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1274/2009)

▼B

na talijanskom

:

Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (UE) n. 1274/2009]

na latvijskom

:

Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (ES) Nr. 1274/2009)

na litavskom

:

Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (ES) Nr. 1274/2009)

na mađarskom

:

Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1274/2009/EU rendelet)

na malteškom

:

Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (UE) Nru 1274/2009)

na nizozemskom

:

Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van deze vergunning vermelde hoeveelheid (Verordening (EU) nr. 1274/2009)

na poljskom

:

Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1274/2009)

na portugalskom

:

Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (UE) n.o 1274/2009]

na rumunjskom

:

Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (UE) nr. 1274/2009]

na slovačkom

:

Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v kolónkach 17 a 18 tohto dovozného povolenia [nariadenie (EÚ) č. 1274/2009]

na slovenskom

:

Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1274/2009)

na finskom

:

Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EU) N:o 1274/2009)

na švedskom

:

Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EU) nr 1274/2009)



( 1 ) SL L 314, 30.11.2001., str. 1.

( 2 ) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

( 3 ) SL L 348, 31.12.2007., str. 1.

( 4 ) SL L 189, 29.7.2003., str. 12.

( 5 ) SL L 238, 1.9.2006., str. 13.

( 6 ) SL L 114, 26.4.2008., str. 3.

( 7 ) SL L 344, 20.12.2008., str. 56.

( 8 ) SL L 348, 31.12.2007., str. 155.