2009R0669 — HR — 01.07.2016 — 028.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 669/2009

od 24. srpnja 2009.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na povećanu razinu službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla te o izmjeni Odluke 2006/504/EZ

(Tekst značajan za EGP)

( L 194 25.7.2009, 11)

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 212/2010 od 12. ožujka 2010.

  L 65

16

13.3.2010

 M2

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 878/2010 od 6. listopada 2010.

  L 264

1

7.10.2010

 M3

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1099/2010 od 26. studenoga 2010.

  L 312

9

27.11.2010

 M4

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 187/2011 od 25. veljače 2011.

  L 53

45

26.2.2011

 M5

PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) br. 433/2011 od 4. svibnja 2011.

  L 115

5

5.5.2011

 M6

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 799/2011 od 9. kolovoza 2011.

  L 205

15

10.8.2011

 M7

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1277/2011 od 8. prosinca 2011.

  L 327

42

9.12.2011

 M8

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 294/2012 od 3. travnja 2012.

  L 98

7

4.4.2012

 M9

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 514/2012 od 18. lipnja 2012.

  L 158

2

19.6.2012

 M10

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 889/2012 od 27. rujna 2012.

  L 263

26

28.9.2012

 M11

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1235/2012 od 19. prosinca 2012.

  L 350

44

20.12.2012

 M12

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 91/2013 od 31. siječnja 2013.

  L 33

2

2.2.2013

 M13

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 270/2013 od 21. ožujka 2013.

  L 82

47

22.3.2013

 M14

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 618/2013 od 26. lipnja 2013.

  L 175

34

27.6.2013

 M15

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 925/2013 оd 25. rujna 2013.

  L 254

12

26.9.2013

 M16

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1355/2013 оd 17. prosinca 2013.

  L 341

35

18.12.2013

►M17

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 323/2014 оd 28. ožujka 2014.

  L 95

12

29.3.2014

►M18

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 718/2014 оd 27. lipnja 2014.

  L 190

55

28.6.2014

 M19

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1021/2014 оd 26. rujna 2014.

  L 283

32

27.9.2014

 M20

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1295/2014 оd 4. prosinca 2014.

  L 349

33

5.12.2014

 M21

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/525 оd 27. ožujka 2015.

  L 84

23

28.3.2015

 M22

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/943 оd 18. lipnja 2015.

  L 154

8

19.6.2015

 M23

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1012 оd 23. lipnja 2015.

  L 162

26

27.6.2015

 M24

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1607 оd 24. rujna 2015.

  L 249

7

25.9.2015

 M25

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2383 оd 17. prosinca 2015.

  L 332

57

18.12.2015

 M26

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/24 оd 8. siječnja 2016.

  L 8

1

13.1.2016

 M27

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/166 оd 8. veljače 2016.

  L 32

143

9.2.2016

 M28

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/443 оd 23. ožujka 2016.

  L 78

51

24.3.2016

►M29

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1024 оd 24. lipnja 2016.

  L 168

1

25.6.2016




▼B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 669/2009

od 24. srpnja 2009.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na povećanu razinu službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla te o izmjeni Odluke 2006/504/EZ

(Tekst značajan za EGP)



Članak 1.

Predmet

Ova Uredba predviđa pravila o povećanoj razini službenih kontrola koje se trebaju provoditi na temelju članka 15. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 882/2004 na ulaznim mjestima u područja iz njezinog Priloga I. nad uvozom hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla kako je navedeno u Prilogu I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Dopune Prilogu I.

Kako bi se popis iz Priloga I. odredio te redovito izmjenjivao i dopunjivao, potrebno je uzeti u obzir barem sljedeće izvore informacija:

(a) podatke proistekle iz prijava zaprimljenih putem RASFF-a;

(b) izvješća i informacije proistekle iz djelatnosti Ureda za hranu i veterinarstvo;

(c) izvješća i informacije zaprimljene iz trećih zemalja;

(d) informacije razmijenjene između Komisije i država članica te Europske agencije za sigurnost hrane;

(e) znanstvene procjene, prema potrebi.

▼M29

Popis iz Priloga I. revidira se redovito, i to najmanje dva puta godišnje.

▼B

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) „zajednički ulazni dokument (CED)” znači dokument kojeg popunjava subjekt u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njegov predstavnik, kako je predviđeno člankom 6., čiji je model utvrđen u Prilogu II., te nadležno tijelo koje potvrđuje završetak službenih kontrola;

(b) „određeno ulazno mjesto (DPE)” znači ulazno mjesto predviđeno prvom alinejom članka 17. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 882/2004, u jedno od područja iz njezinog Priloga I.; u slučaju pošiljaka koje dolaze morskim putem, koje se istovaruju u svrhu utovara na drugo plovilo za daljnji prijevoz u luku u drugoj državi članici, određeno ulazno mjesto je posljednja luka;

(c) „pošiljka” znači neka količina bilo koje hrane za životinje ili hrane neživotinjskoga podrijetla navedene u Prilogu I. ove Uredbe, koja je iste klase ili opisa, obuhvaćena istim dokumentom(ima), prevezena istim prijevoznim sredstvom i koja dolazi iz iste treće zemlje ili dijela takve zemlje.

Članak 4.

Minimalni zahtjevi za određena ulazna mjesta

Ne dovodeći u pitanje članak 19., određena ulazna mjesta trebaju imati dostupno barem sljedeće:

(a) dovoljan broj primjereno stručno osposobljenog i iskusnog osoblja za provedbu propisanih pregleda pošiljaka;

(b) odgovarajuće objekte i opremu kako bi nadležno tijelo moglo obavljati nužne preglede;

(c) detaljne upute u pogledu uzorkovanja radi analiza i slanja takvih uzoraka na analize u laboratorije određene na temelju članka 12. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 882/2004 (određeni laboratorij);

(d) objekte i prostore za pohranu pošiljaka (i pošiljaka u spremnicima/kontejnerima) u odgovarajućim uvjetima tijekom razdoblja zadržavanja, tamo gdje je to primjereno, radi čekanja rezultata analiza koje se spominju u točki (c), te dostatan broj skladišnih prostorija uključujući hladnjače, u slučajevima u kojima je potrebna kontrolirana temperatura radi prirode pošiljke;

(e) opremu za istovar i odgovarajuću opremu za provedbu uzorkovanja radi analiza;

(f) mogućnost izvođenja istovara i uzorkovanja radi analiza u zaklonjenom prostoru, prema potrebi;

(g) određeni laboratorij koji može provesti analize koje se spominju u točki (c), koji se nalazi na mjestu do kojeg se uzorci mogu prevesti u kratkom vremenskom razdoblju.

Članak 5.

Popis određenih ulaznih mjesta

Države članice održavaju i putem interneta dostavljaju javnosti, za svaki proizvod naveden u Prilogu I., ažurirani popis određenih ulaznih mjesta. Države članice Komisiji dostavljaju internetske adrese tih popisa.

Komisija u svrhu pružanja informacija, objavljuje nacionalne poveznice na te popise na internetskoj stranici Komisije.

Članak 6.

Prethodna obavijest o pošiljci

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njihovi predstavnici, dostavljaju adekvatnu prethodnu obavijest o predviđenom datumu i vremenu fizičkog dolaska pošiljke na određeno ulazno mjesto i o prirodi pošiljke.

U tu svrhu oni popunjavaju dio I. zajedničkog ulaznog dokumenta i taj dokument šalju nadležnom tijelu na određenom ulaznom mjestu, najmanje jedan radni dan prije fizičkog dolaska pošiljke.

Članak 7.

Jezik zajedničkih ulaznih dokumenata

Zajednički ulazni dokumenti sastavljaju se na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice u kojoj je smješteno određeno ulazno mjesto.

Međutim, država članica može pristati da se zajednički ulazni dokumenti sastave na nekom drugom službenom jeziku Zajednice.

Članak 8.

Povećana razina službenih kontrola na određenim ulaznim mjestima

1.  Nadležno tijelo na određenom ulaznom mjestu bez nepotrebnog odgađanja provodi:

(a) dokumentacijske preglede svih pošiljaka u roku od 2 radna dana od vremena dolaska pošiljke na DPE, osim ako se pojave iznimne i neizbježne okolnosti;

(b) identifikacijske i fizičke preglede, uključujući laboratorijske analize, i to učestalošću kako je utvrđeno u Prilogu I., i na takav način da subjektima u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njihovim predstavnicima nije moguće predvidjeti hoće li neka određena pošiljka biti podvrgnuta takvom pregledu ili ne; rezultati fizičkih pregleda moraju biti dostupni što je prije tehnički moguće.

2.  Nakon završetka pregleda predviđenih stavkom 1. nadležno tijelo:

(a) popunjava odgovarajući dio dijela II. zajedničkog ulaznog dokumenta; a odgovorna službena osoba nadležnog tijela stavlja pečat i potpisuje izvornik tog dokumenta;

(b) izrađuje i zadržava presliku potpisanog i ovjerenog zajedničkog ulaznog dokumenta.

Izvornik zajedničkog ulaznog dokumenta prati pošiljku na njezinom daljnjem prijevozu do pristizanja na odredište kako je naznačeno u CED-u.

Nadležno tijelo u DPE-u može odobriti daljnji prijevoz pošiljke dok se čekaju rezultati fizičkih pregleda. Ako se izdaje odobrenje, nadležno tijelo u DPE-u obavješćuje nadležno tijelo u mjestu odredišta te se provode odgovarajući postupci kako bi se osiguralo da pošiljka i nadalje ostaje pod stalnim nadzorom nadležnih tijela i da se njome, dok se čekaju rezultati fizičkih pregleda, ni na koji način ne može neovlašteno manipulirati.

U slučajevima kada se pošiljka prevozi dok se čeka da rezultati fizičkih pregleda budu dostupni, u tu svrhu se izdaje ovjerena preslika izvornog CED-a.

Članak 9.

Posebne okolnosti

1.  Na zahtjev dotične države članice Komisija može odobriti da nadležna tijela nekih određenih ulaznih mjesta koja posluju pod specifičnim nepovoljnim zemljopisnim okolnostima, provode fizičke preglede u objektima subjekta u poslovanju s hranom za životinje i hranom, pod uvjetom da je udovoljeno sljedećim uvjetima:

(a) učinkovitost kontrola provedenih u DPE-u nije pod nepovoljnim utjecajem;

(b) objekti udovoljavaju zahtjevima naznačenim u članku 4., kako je relevantno, te ih u tu svrhu odobrava država članica;

(c) poduzeti su odgovarajući postupci radi jamstva da će pošiljka ostati pod stalnim nadzorom nadležnih tijela DPE-a od trenutka dolaska u DPE i da se njome ne može ni na koji način neovlašteno manipulirati tijekom čitavog razdoblja provođenja svih pregleda.

2.  Odstupajući od članka 8. stavka 1., pod iznimnim okolnostima, odluka za uvrštenje novog proizvoda u popis iz Priloga I. može osigurati da se identifikacijski i fizički pregledi pošiljki tog proizvoda mogu provoditi putem nadležnog tijela mjesta odredišta kako je naznačeno u CED-u, ako je to primjereno na objektima subjekta u poslovanju s hranom za životinje i hranom, ako je udovoljeno uvjetima predviđenima stavkom 1. točkama (b) i (c), te pod uvjetom da je udovoljeno sljedećem:

(a) iznimno kvarljiva priroda proizvoda ili su specifične karakteristike pakiranja takve da bi provedba uzorkovanja pri DPE-u neizbježno rezultirala ozbiljnim rizikom po sigurnost hrane ili oštećenjem proizvoda u neprihvatljivom opsegu;

(b) odgovarajući dogovori o suradnji uspostavljeni su putem nadležnog tijela pri DPE-u i nadležna tijela koja provode fizičke preglede osiguravaju da:

i. se pošiljkom tijekom čitavog razdoblja svih pregleda ne može ni na koji način neovlašteno manipulirati;

ii. je u potpunosti udovoljeno zahtjevima izvješćivanja kako je predviđeno člankom 15.

Članak 10.

Puštanje u slobodni promet

Za puštanje pošiljaka u slobodni promet subjekt u poslovanju s hranom za životinje i hranom, ili njegov predstavnik, carinskim tijelima daje na uvid zajednički ulazni dokument ili njegovu elektroničku istoznačnicu propisno popunjenu od nadležnog tijela nakon što su sve kontrole koje se zahtijevaju na temelju članka 8. stavka 1. provedene i kada su poznati povoljni rezultati fizičkih pregleda, ako su takvi pregledi potrebni.

Članak 11.

Obveze subjekata u poslovanju s hranom za životinje i hranom

U slučajevima kada posebne karakteristike pošiljke to zahtijevaju, subjekti u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njihovi predstavnici, nadležnom tijelu stavljaju na raspolaganje:

(a) dostatne ljudske potencijale i logistiku za istovar pošiljke, kako bi se mogle provesti službene kontrole;

(b) odgovarajuću opremu za uzorkovanje radi analiza s obzirom na posebne oblike prijevoza i/ili posebne oblike pakiranja, ako takvo uzorkovanje nije moguće reprezentativno provesti standardnom opremom za uzorkovanje.

Članak 12.

Dijeljenje pošiljaka

Pošiljke se ne dijele sve dok se ne završe službene kontrole pojačane razine, te dok nadležno tijelo ne popuni zajednički ulazni dokument kako je predviđeno člankom 8.

U slučaju kasnijeg dijeljenja pošiljke, ovjerena preslika zajedničkog ulaznog dokumenta treba pratiti svaki dio pošiljke do njezinog puštanja u slobodni promet.

Članak 13.

Nesukladnost

Ako se službenim kontrolama utvrdi nesukladnost, odgovorna službena osoba nadležnog tijela popunjava dio III. zajedničkog ulaznog dokumenta i poduzima mjere na temelju članaka 19., 20. i 21. Uredbe (EZ) br. 882/2004.

Članak 14.

Naknade

1.  Države članice osiguravaju prikupljanje naknada koje proizlaze iz pojačane razine službenih kontrola kako je predviđeno ovom Uredbom u skladu s člankom 27. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 882/2004 te kriterijima propisanim u Prilogu VI. Uredbi (EZ) br. 882/2004.

2.  Subjekti u poslovanju s hranom za životinje i hranom odgovorni za pošiljku, ili njihovi predstavnici, plaćaju naknade iz stavka 1.

Članak 15.

Izvješćivanje Komisiji

1.  Države članice Komisiji podnose izvješće o pošiljkama u svrhu trajne procjene hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla navedene u Prilogu I.

▼M29

To izvješće podnose dva puta godišnje do kraja mjeseca koji slijedi nakon svakog semestra.

▼B

2.  Izvješće uključuje sljedeće informacije:

(a) pojedinosti o svakoj pošiljci, uključujući:

i. veličinu u smislu neto mase pošiljke;

ii. zemlju podrijetla svake pošiljke;

(b) broj pošiljaka podvrgnutih uzorkovanju radi analiza;

(c) rezultate pregleda kako je predviđeno člankom 8. stavkom 1.;

3.  Komisija kompilira zaprimljena izvješća na temelju stavka 2. i ista su dostupna državama članicama.

Članak 16.

Izmjena Odluke 2006/504/EZ

Odluka 2006/504/EZ mijenja se kako slijedi:

1. U članku 1. točka (a) podtočke iii., iv. i v. se brišu.

2. U članku 5. stavak 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a) svaka pošiljka prehrambenih proizvoda iz Brazila”.

3. U članku 7. briše se stavak 3.

Članak 17.

Stavljanje Odluke 2005/402/EZ izvan snage

Odluka Komisije 2005/402/EZ stavlja se izvan snage.

Članak 18.

Primjenjivost

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 25. siječnja 2010.

▼M1

Članak 19.

Prijelazne mjere

▼M18

1.  Tijekom deset godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe, ako određeno ulazno mjesto nije opremljeno objektima koji su potrebni za provedbu identifikacijskih i fizičkih pregleda kako je predviđeno člankom 8. stavkom 1. točkom (b), ti se pregledi mogu provoditi u nekom drugom mjestu kontrole u istoj državi članici, odobrenom za te svrhe od nadležnog tijela, prije nego što se roba deklarira za puštanje u slobodni promet, pod uvjetom da takvo mjesto kontrole udovoljava minimalnim zahtjevima predviđenim člankom 4.

▼M1

2.  Države članice elektronskom putem na svojim internetskim stranicama javno objavljuju popis mjesta kontrole ovlaštenih u skladu sa stavkom 1.

▼B

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M29




PRILOG I.

Hrana za životinje i hrana neživotinjskog podrijetla koja podliježe povećanoj razini službenih kontrola na određenom ulaznom mjestu



Hrana za životinje i hrana

(namjena)

Oznaka KN (1)

Pododjeljak TARIC

Država podrijetla

Opasnost

Učestalost fizičkih i identifikacijskih pregleda (%)

—  Južnoamerički grah

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

Rezidue pesticida (2) (3)

50

ex 0710 22 00

10

—  Patlidžani

—  0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Hrana – svježe, rashlađeno ili zamrznuto povrće)

 

 

Lišće celera (Apium graveolens)

(Hrana – svježe ili rashlađeno začinsko bilje)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

Rezidue pesticida (2) (4)

50

Brassica oleracea

(ostale jestive kupusnjače, „kineska brokula”) (5)

(Hrana – svježa ili rashlađena)

ex 0704 90 90

40

Kina (CN)

Rezidue pesticida (2)

50

Čaj, aromatiziran ili nearomatiziran

(Hrana)

0902

 

Kina (CN)

Rezidue pesticida (2) (6)

10

—  Južnoamerički grah

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Dominikanska Republika (DO)

Rezidue pesticida (2) (7)

20

ex 0710 22 00

10

—  Paprika (slatka i ostala) (Capsicum spp.)

—  0709 60 10 ;

 

0710 80 51

(Hrana – svježe, rashlađeno ili zamrznuto povrće)

—  ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Jagode

(Hrana – svježa ili rashlađena)

0810 10 00

 

Egipat (EG)

Rezidue pesticida (2) (8)

10

Paprika (slatka i ostala) (Capsicum spp.)

—  0709 60 10 ;

 

Egipat (EG)

Rezidue pesticida (2) (9)

10

0710 80 51

(Hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta)

—  ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

—  Kikiriki, u ljusci

—  1202 41 00

 

Gambija (GM)

Aflatoksini

50

—  Kikiriki, oljušten

—  1202 42 00

—  Maslac od kikirikija

—  2008 11 10

—  Kikiriki, drukčije pripremljen ili konzerviran

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Hrana za životinje i hrana)

 

—  Lješnjaci, u ljusci

—  0802 21 00

 

Gruzija (GE)

Aflatoksini

20

—  Lješnjaci, oljušteni

—  0802 22 00

(Hrana)

 

Palmino ulje

(Hrana)

1511 10 90 ;

 

Gana (GH)

Sudan bojila (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Sezamovo sjeme

(Hrana – svježa ili rashlađena)

1207 40 90

 

Indija (IN)

Salmonela (11)

20

Enzimi; pripremljeni enzimi

(Hrana za životinje i hrana)

3507

 

Indija (IN)

Kloramfenikol

50

Grašak u mahuni (neoljušten)

(Hrana – svježa ili rashlađena)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

Rezidue pesticida (2) (12)

10

—  Kikiriki, u ljusci

—  1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

Aflatoksini

50

—  Kikiriki, oljušten

—  1202 42 00

—  Maslac od kikirikija

—  2008 11 10

—  Kikiriki, drukčije pripremljen ili konzerviran

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Hrana za životinje i hrana)

 

Maline

(Hrana – zamrznuta)

0811 20 31 ;

 

Srbija (RS)

Norovirus

10

ex 0811 20 11 ;

10

ex 0811 20 19

10

Sjemenke lubenice (Egusi, Citrullus spp.) i proizvodi dobiveni od njih

ex 1207 70 00 ;

10

Sijera Leone (SL)

Aflatoksini

50

ex 1106 30 90 ;

30

ex 2008 99 99

50

(Hrana)

 

 

—  Kikiriki, u ljusci

—  1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoksini

50

—  Kikiriki, oljušten

—  1202 42 00

—  Maslac od kikirikija

—  2008 11 10

—  Kikiriki, drukčije pripremljen ili konzerviran

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Hrana za životinje i hrana)

 

Paprika (osim slatke) (Capsicum spp.)

(Hrana – svježa ili rashlađena)

ex 0709 60 99

20

Tajland (TH)

Rezidue pesticida (2) (13)

10

—  Južnoamerički grah

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Tajland (TH)

Rezidue pesticida (2) (14)

20

ex 0710 22 00

10

—  Patlidžani

—  0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Hrana – svježe, rashlađeno ili zamrznuto povrće)

 

 

—  Sušene marelice

—  0813 10 00

 

Turska (TR)

Sulfiti (15)

10

—  Marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane

—  2008 50 61

(Hrana)

 

Limuni (Citrus limon, Citrus limonum)

(Hrana – svježa, rashlađena ili suha)

0805 50 10

 

Turska (TR)

Rezidue pesticida (2)

10

Slatka paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

 

Turska (TR)

Rezidue pesticida (2) (16)

10

0710 80 51

(Hrana – svježe, rashlađeno ili zamrznuto povrće)

 

Lišće vinove loze

(Hrana)

ex 2008 99 99

11; 19

Turska (TR)

Rezidue pesticida (2) (17)

50

—  Pistacije, u ljusci

—  0802 51 00

 

Sjedinjene Američke Države (US)

Aflatoksini

20

—  Pistacije, oljuštene

—  0802 52 00

(Hrana)

 

—  Sušene marelice

—  0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

Sulfiti (15)

50

—  Marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane

—  2008 50 61

(Hrana)

 

—  Listovi korijandra

—  ex 0709 99 90

72

Vijetnam (VN)

Rezidue pesticida (2) (18)

50

—  Bosiljak (sveti bosiljak, obični bosiljak)

—  ex 1211 90 86 ;

20

ex 2008 99 99

75

—  Metvica

—  ex 1211 90 86 ;

30

ex 2008 99 99

70

—  Peršin

—  ex 0709 99 90

40

(Hrana – svježe ili rashlađeno začinsko bilje)

 

 

—  Bamija

—  ex 0709 99 90

20

Vijetnam (VN)

Rezidue pesticida (2) (18)

50

—  Paprika (osim slatke) (Capsicum spp.)

—  ex 0709 60 99

20

(Hrana – svježa ili rashlađena)

 

 

—  Pitaja

(Hrana – svježa ili rashlađena)

—  ex 0810 90 20

10

Vijetnam (VN)

Rezidue pesticida (2) (18)

20

(1)   Ako je potrebno ispitati samo određene proizvode pod oznakom KN, a ne postoji nikakva posebna potpodjela pod tom oznakom, oznaka KN obilježava se s „ex”.

(2)   Rezidue barem onih pesticida koji su navedeni u programu kontrole donesenom u skladu s člankom 29. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.) koji se mogu analizirati multirezidualnim metodama temeljenima na tehnici GC-MS i LC-MS (pesticidi se prate samo u/na proizvodima biljnog podrijetla).

(3)   Rezidue klorbufama.

(4)   Rezidue fentoata.

(5)   Vrste iz roda Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, kultivar alboglabra. Poznate i kao „Kai Lan”, „Gai Lan”, „Gailan”, „Kailan”, „Chinese kale”, „Jie Lan”.

(6)   Rezidue trifluralina.

(7)   Rezidue acefata, aldikarba (zbroj aldikarba, njegova sulfoksida i njegova sulfona, izražen kao aldikarb), amitraza (amitraz uključujući metabolite koji sadržavaju udio 2,4-dimetilanilina izražen kao amitraz), diafentiurona, dikofola (zbroj p, p′ i o,p′ izomera), ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram) i metiokarba (zbroj metiokarba i metiokarb sulfoksida i sulfona, izražen kao metiokarb).

(8)   Rezidue heksaflumurona, metiokarba (zbroj metiokarba i metiokarb sulfoksida i sulfona, izražen kao metiokarb), fentoata i tiofanat-metila.

(9)   Rezidue dikofola (zbroj p, p′ i o,p′ izomera), dinotefurana, folpeta, prokloraza (zbroj prokloraza i njegovih metabolita koji sadržavaju udio 2,4,6-triklorofenola, izražen kao prokloraz), tiofanat-metila i triforina.

(10)   Za potrebe ovog priloga izraz „sudan bojila” odnosi se na sljedeće kemijske tvari: i. sudan I (CAS broj 842-07-9); ii. sudan II (CAS broj 3118-97-6); iii. sudan III (CAS broj 85-86-9); iv. grimizno crvena ili sudan IV (CAS broj 85-83-6).

(11)   Referentna metoda EN/ISO 6579 ili metoda validirana u odnosu na nju kako je navedeno u članku 5. Uredbe Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (SL L 338, 22.12.2005., str. 1.).

(12)   Rezidue acefata i diafentiurona.

(13)   Rezidue formetanata (zbroj formetanata i njegovih soli izražen kao formetanat (hidroklorid)), protiofosa i triforina.

(14)   Rezidue acefata, dikrotofosa, protiofosa, kvinalfosa i triforina.

(15)   Referentne metode: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 ili ISO 5522:1981.

(16)   Rezidue diafentiurona, formetanata (zbroj formetanata i njegovih soli izražen kao formetanat (hidroklorid)) i tiofanat-metila.

(17)   Rezidue ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram) i metrafenona.

(18)   Rezidue ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram), fentoata i kvinalfosa.

▼M17




PRILOG II.

ZAJEDNIČKI ULAZNI DOKUMENT (CED)

image

image

image

Napomene za popunjavanje CED-a

Općenito: Popuniti dokument tiskanim slovima. Napomene su navedene uz odgovarajući broj polja.

Dio I.    Ovaj dio popunjava subjekt u poslovanju s hranom i hranom za životinje ili njegov zastupnik, osim ako je naznačeno drukčije.

Polje I.1. Pošiljatelj: naziv i puna adresa pravne ili fizičke osobe (subjekt u poslovanju s hranom i hranom za životinje) koja šalje pošiljku. Preporučuje se navesti brojeve telefona i telefaksa ili adresu elektroničke pošte.

Polje I.2. Informacije o referentnom broju CED-a popunjava nadležno tijelo određenog ulaznog mjesta (DPE). Subjekt u poslovanju s hranom i hranom za životinje mora navesti određeno ulazno mjesto na koje pošiljka prispjeva.

Polje I.3. Primatelj: naziv i puna adresa pravne ili fizičke osobe (subjekt u poslovanju s hranom za životinje i hranom) kojoj se pošiljka šalje. Preporučuje se navesti brojeve telefona i telefaksa ili adresu elektroničke pošte.

Polje I.4. Osoba odgovorna za pošiljku: osoba (subjekt u poslovanju s hranom i hranom za životinje ili njegov zastupnik ili osoba koja daje izjavu u njegovo ime) koja je zadužena za pošiljku po njenom prispjeću u DPE i koja daje potrebne izjave nadležnim tijelima na određenom ulaznom mjestu u ime uvoznika. Naznačiti ime (ime i prezime) i punu adresu. Preporučuje se navesti brojeve telefona i telefaksa ili adresu elektroničke pošte.

Polje I.5. Zemlja podrijetla: odnosi se na treću zemlju iz koje roba potječe, u kojoj je uzgojena, obrana ili proizvedena.

Polje I.6. Zemlja iz koje je pošiljka poslana: odnosi se na treću zemlju u kojoj je pošiljka utovarena na zadnje prijevozno sredstvo za otpremu u Uniju.

Polje I.7. Uvoznik: naziv i puna adresa. Preporučuje se navesti brojeve telefona i telefaksa ili adresu elektroničke pošte.

Polje I.8. Mjesto odredišta: adresa isporuke u Uniji. Preporučuje se navesti brojeve telefona i telefaksa ili adresu elektroničke pošte.

Polje I.9. Prispijeće na DPE: upisati predviđeni datum kada se očekuje prispijeće pošiljke na DPE.

Polje I.10. Dokumenti: naznačiti datum izdavanja i broj službenih dokumenata koji prate pošiljku, prema potrebi.

Polje I.11. Upisati potpune podatke o prijevoznom sredstvu kojim je pošiljka prispjela: za zrakoplov broj leta, za plovila naziv broda, za cestovna vozila broj registarskih pločica s brojem prikolice, ako se koristi, za vlakove broj vlaka i broj vagona.

Referentni dokumenti: broj zrakoplovne teretnice, broj tovarnog lista ili komercijalni broj za željeznicu ili cestovno vozilo.

Polje I.12. Opis robe: navesti detaljni opis robe (uključujući vrstu hrane za životinje).

Polje I.13. Tarifna oznaka robe: koristiti tarifnu oznaku za identifikaciju robe u skladu s Prilogom I. (uključujući pododjeljke TARIC ako je primjenjivo).

Polje I.14. Bruto masa: ukupna masa u kilogramima. Definira se kao ukupna masa proizvoda i neposrednih spremnika i svih njihovih pakiranja, isključujući prijevozne spremnike i ostalu opremu za prijevoz.

Neto masa: masa stvarnog proizvoda u kilogramima, uključujući pakiranje. Definira se kao masa samih proizvoda bez neposrednih spremnika ili pakiranja.

Polje I.15. Broj pakiranja.

Polje I.16. Temperatura: naznačiti odgovarajuću temperaturu za prijevoz odnosno skladištenje

Polje I.17. Vrsta pakiranja: navesti vrstu pakiranja proizvoda.

Polje I.18. Roba namijenjena za: označiti odgovarajući kvadratić ovisno o tome je li roba namijenjena ljudskoj potrošnji bez prethodnog sortiranja ili druge fizikalne obrade (u tom slučaju označiti kvadratić „za ljudsku potrošnju”) ili je namijenjena za ljudsku potrošnju nakon takve obrade (u tom slučaju označiti kvadratić „daljnja prerada”) ili je namijenjena za uporabu kao „hrana za životinje” (u tom slučaju označiti kvadratić „hrana za životinje”).

Polje I.19. Navesti sve brojeve plombi i spremnika, prema potrebi.

Polje I.20. Prijevoz do mjesta kontrole: Tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., ovo polje popunjava DPE za odobravanje prijevoza do drugog mjesta kontrole.

Polje I.21. Nije primjenljivo.

Polje I.22. Za uvoz: ovo se polje popunjava ako je pošiljka namijenjena uvozu u Uniju (članak 8.).

Polje I.23. Nije primjenljivo.

Polje I.24. Označiti odgovarajuće prijevozno sredstvo.

Dio II.    Ovaj dio popunjava nadležno tijelo.

Polje II.1. Koristiti isti referentni broj kao u polju I.2.

Polje II.2. Za uporabu carinskih službi, ako je to potrebno.

Polje II.3. Dokumentacijski pregled: ispunjava se za sve pošiljke.

Polje II.4. Nadležno tijelo u DPE-u mora navesti je li pošiljka odabrana za fizičke preglede, koji se tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1. mogu obaviti na drugom mjestu kontrole.

Polje II.5. Nadležno tijelo u DPE-u mora navesti, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., nakon zadovoljavajućeg dokumentacijskog pregleda, na koje se mjesto kontrole pošiljka može prevesti radi obavljanja identifikacijskog i fizičkog pregleda.

Nadležno tijelo u DPE-u također mora navesti je li pošiljka odobrena za daljnji prijevoz iz članka 8. Daljnji prijevoz se može odobriti samo ako su u DPE-u obavljeni identifikacijski pregledi i ako su njihovi rezultati zadovoljavajući. Polje II.11. stoga treba popuniti u isto vrijeme kada se odobri daljnji prijevoz, dok se polje II.12. popunjava nakon dobivanja rezultata laboratorijskih testova.

Polje II.6. Jasno navesti mjere koje se provode u slučaju odbijanja pošiljke zbog nezadovoljavajućeg ishoda dokumentacijskog pregleda. Adresu odredišnog objekta u slučaju „vraćanja i preusmjeravanja”, „uništavanja”, „prerade i obrade” i „prenamjene” treba navesti u polju II.7.

Polje II.7. Navesti, prema potrebi, broj odobrenja i adresu (ili naziv broda i luku) za sva odredišta u kojima se zahtijeva daljnja kontrola pošiljke, primjerice „vraćanje i preusmjeravanje”, „uništavanje”, „prerada i obrada” i „prenamjena” u skladu s poljem II.6.

Polje II.8. Staviti službeni pečat nadležnog tijela u DPE-u.

Polje II.9. Potpis odgovorne službene osobe nadležnog tijela u DPE-u.

Polje II.10. Nije primjenljivo.

Polje II.11. Nadležno tijelo DPE-a ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19., stavka 1., nadležno tijelo mjesta kontrole ovdje navodi rezultate identifikacijskih pregleda.

Polje II.12. Nadležno tijelo u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19., stavka 1., nadležno tijelo mjesta kontrole ovdje navodi rezultate fizičkih pregleda.

Polje II.13. Nadležno tijelo u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19., stavka 1., nadležno tijelo mjesta kontrole ovdje navodi rezultate laboratorijskih testova. U ovom polju treba navesti kategoriju tvari ili patogena za koji je proveden laboratorijski test.

Polje II.14. Ovo se polje koristi za sve pošiljke koje se puštaju u slobodni promet unutar Unije.

Polje II.15. Nije primjenljivo.

Polje II.16. Jasno naznačiti koje se mjere trebaju provesti u slučaju odbijanja pošiljke zbog nezadovoljavajućeg ishoda identifikacijskih ili fizičkih pregleda. Adresu odredišnog objekta u slučaju „vraćanja i preusmjeravanja”, „uništavanja”, „prerade i obrade” i „prenamjene” treba navesti u polju II.18.

Polje II.17. Razlozi odbijanja: ovdje se, prema potrebi, dodaju odgovarajuće informacije. Treba označiti odgovarajući kvadratić.

Polje II.18. Navesti, prema potrebi, broj odobrenja i adresu (ili naziv broda i luku) za sva odredišta u kojima se zahtijeva daljnja kontrola pošiljke, primjerice „vraćanje i preusmjeravanje”, „uništavanje”, „prerada i obrada” i „prenamjena” u skladu s poljem II.6.

Polje II.19. Ovo polje koristiti samo ako je izvorna plomba na pošiljci uništena pri otvaranju spremnika. Potrebno je voditi objedinjeni popis svih plombi koje su korištene u tu svrhu.

Polje II.20. Ovdje staviti službeni pečat nadležnog tijela u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., nadležnog tijela mjesta kontrole.

Polje II.21. Potpis odgovorne službene osobe nadležnog tijela u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., odgovorne službene osobe nadležnog tijela mjesta kontrole.

Dio III.    Ovaj dio popunjava nadležno tijelo.

Polje III.1. Pojedinosti o vraćanju i preusmjeravanju: nadležno tijelo u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., nadležno tijelo mjesta kontrole naznačuje korišteno prijevozno sredstvo, njegov broj, zemlju odredišta i datum vraćanja i preusmjeravanja, čim ti podaci budu poznati.

Polje III.2. Ponovni pregled: naznačiti jedinicu lokalnog nadležnog tijela odgovornog za nadzor u slučaju „uništavanja”, „prerade i obrade” ili „prenamjene” pošiljke. Navedeno tijelo ovdje naznačuje je li pošiljka prispjela te je li sukladna s podacima.

Polje III.3. Potpis odgovorne službene osobe nadležnog tijela u DPE-u ili, tijekom prijelaznog razdoblja iz članka 19. stavka 1., mjesta kontrole u slučaju „vraćanja i preusmjeravanja”. Potpis odgovorne službene osobe lokalnog nadležnog tijela u slučaju „uništavanja”, „prerade i obrade” i „prenamjene”.



( 1 ) SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

( 2 ) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

( 3 ) SL L 135, 28.5.2005., str. 34.

( 4 ) SL L 199, 21.7.2006., str. 21.