2004D0388 — HR — 29.10.2010 — 001.002


►B

ODLUKA KOMISIJE

od 15. travnja 2004.

o dokumentu za transfer eksploziva unutar Zajednice

(priopćena pod brojem dokumenta C(2004) 1332)

(2004/388/EZ)

( L 120, 24.4.2004, p.43)

 

 

  No

page

date

►M1

Odluka Komisije od 19. lipnja 2010.

  L 155

54

22.6.2010




▼B

ODLUKA KOMISIJE

od 15. travnja 2004.

o dokumentu za transfer eksploziva unutar Zajednice

(priopćena pod brojem dokumenta C(2004) 1332)

(2004/388/EZ)



KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 1993/15/EEZ od 5. travnja 1993. o usklađivanju odredbi u odnosu na stavljanje eksploziva za gospodarsku uporabu na tržište i njihovim nadzorom ( 1 ), a posebno njezin članak 13. stavak 3.,

budući da:

(1)

Sustav transfera eksploziva unutar Zajednice, uspostavljen Direktivom 1993/15/EEZ, predviđa odobrenja različitih nadležnih tijela odgovornih za područja podrijetla, tranzita i odredišta eksploziva.

(2)

Treba ustanoviti predložak dokumenta koji se koristi za transfer eksploziva i obuhvaća i podatke koji se zahtijevaju za potrebe članka 9. stavaka 5. i 6. Direktive 93/15/EEZ, kako bi se omogućili transferi eksploziva između država članica, pri čemu se moraju očuvati potrebni zahtjevi u vezi sa sigurnošću transfera takvih proizvoda.

(3)

Mjere predviđene ovom Odlukom su u skladu s mišljenjem Upravnog odbora osnovanog sukladno članku 13. stavku 1. Direktive 1993/15/EEZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:



Članak 1.

1.  Podaci za potrebe članka 9. stavaka 5. i 6. Direktive 1993/15/EEZ osiguravaju se uporabom predloška „dokumenta za transfer eksploziva unutar Zajednice” definiranog u Prilogu i pratećim pojašnjenjima.

2.  Predložak dokumenta prihvaćaju nadležni organi kao važeći dokument transfera koji prati eksplozive pri transferima između država članica dok eksplozivi ne stignu na svoje odredište.

3.  Ova se Odluka ne primjenjuje na streljivo.

Članak 2.

Dokument za transfer eksploziva unutar Zajednice, dalje u tekstu „dokument”, izrađuje se u tri primjerka. Države članice donose odgovarajuće mjere, uključujući odgovarajuću zaštitu za sigurnu identifikaciju, kako bi se onemogućilo krivotvorenje dokumenata.

Članak 3.

Dokument se tiska na papiru težine najmanje 80 g/m2. Kvaliteta papira mora biti takva da se, pri normalnoj uporabi, ne gužva i ne trga lako.

▼M1

Članak 3.a

Kada država članica podrijetla, država članica primatelja i bilo koja tranzitna država članica koriste zajednički elektronički sustav za odobrenje transfera eksploziva unutar Unije, primjenjuje se postupak od drugog do petog podstavka.

Primatelj treba dostaviti na odobrenje samo nadležnom tijelu države članice primatelja, u papirnatom ili elektroničkom obliku, dokument za transfer eksploziva unutar Zajednice s ispunjenim rubrikama od 1. do 4.

Nakon odobrenja država članica primatelja putem zajedničkog elektroničkog sustava šalje odobrenje državi članici podrijetla.

Nakon odobrenja nadležno tijelo države članice podrijetla putem zajedničkog elektroničkog sustava traži odobrenje nadležnih tijela svih tranzitnih država članica.

Nakon zaprimanja svih odobrenja nadležno tijelo države članice podrijetla na sigurnosno zaštićenom prepoznatljivom papiru i na jezicima države članice podrijetla, tranzitne države članice (ako je primjenjivo), države članice primatelja i na engleskom jeziku, izdaje dokument za transfer eksploziva unutar Zajednice, u kojem su navedena odobrenja svih dotičnih država članica.

▼B

Članak 4.

Ova se Odluka primjenjuje šest mjeseci nakon objave u Službenom listu Europske unije. Njezino stupanje na snagu ne utječe na postojeća odobrenja za višekratne prijenose za određeno ograničeno razdoblje, koja vrijede do isteka njihove valjanosti.

Članak 5.

Ova je Odluka upućena državama članicama.




PRILOG

Dokument za transfer eksploziva unutar Zajednice

(Članak 9. stavci 5. i 6. Direktive 93/15/EEZ)

image

image

image

►() M1  

NAPOMENE

1. Primatelj eksploziva ispunjava rubrike 1 do 4 dokumenta za transfer eksploziva unutar Zajednice i taj dokument dostavlja nadležnom tijelu primatelja na odobrenje.

2. Osim dobivanja odobrenja nadležnog tijela primatelja (rubrika 6), odgovorna osoba za transfer mora obavijestiti nadležna tijela tranzitnih država članica i državu članicu podrijetla eksploziva čija su odobrenja također obvezna (rubrika 5). Odobrenje nadležnog tijela može biti ili na istom dokumentu ili kao skup posebnih dokumenata. U svim slučajevima odobrenje mora biti pouzdano identificirano.

3. Kada nadležni organ države članice smatra da su potrebni posebni zahtjevi u vezi sa sigurnošću, potrebno je prethodno osigurati sve informacije u dokumentu. Ako nijedno od nadležnih tijela uključeno u transakciju ne smatra da su potrebni posebni sigurnosni zahtjevi, potrebno je osigurati samo informacije označene zvjezdicom (*).

4. U svim slučajevima, dokument mora pratiti eksploziv sve dok on ne prispije na odredište.

5. „Detaljan opis eksploziva” znači trgovački naziv i/ili pravilni UN naziv te bilo koje odgovarajuće informacije koje mogu pomoći u identifikaciji. Kada eksplozivi nisu označeni s CE, to treba jasno navesti.

6. „Količina” prema potrebi znači broj komada proizvoda ili neto masu eksploziva.



( 1 ) SL L 121, 15.5.1993., str. 20. Direktiva izmijenjena Uredbom (EZ) 1882/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).