2000A1318 — HR — 01.10.2012 — 001.002


►B

EURO-MEDITERANSKI SPORAZUM

o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroko, s druge strane

( L 070, 18.3.2000, p.2)

 

 

  No

page

date

►M1

SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA između Europske zajednice i Kraljevine Maroka o određenim izmjenama priloga 2., 3. 4. i 6. Euro-mediteranskom sporazumu o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane

  L 70

206

18.3.2000

►M2

SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA između Europske zajednice i Kraljevine Maroka o uzajamnoj liberalizaciji mjera i zamjeni poljoprivrednih protokola uz Sporazum o pridruživanju između EZ-a i Maroka

  L 345

119

31.12.2003

►M3

PROTOKOL uz Euro-mediteranski sporazum o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji

  L 242

2

19.9.2005

►M4

DECISION NO 2/2005 OF THE EU-MOROCCO ASSOCIATION COUNCIL of 18 November 2005 (*)

  L 336

1

21.12.2005

►M5

DECISION No 1/2011 OF THE EU-MOROCCO ASSOCIATION COUNCIL of 30 March 2011 (*)

  L 141

66

27.5.2011

►M6

SPORAZUM u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Maroka o uzajamnim mjerama liberalizacije u vezi s poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima, ribom i proizvodima ribarstva, o zamjeni protokolâ 1., 2. i 3. te njihovih priloga te o izmjeni Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane

  L 241

4

7.9.2012



(*)




▼B

EURO-MEDITERANSKI SPORAZUM

o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroko, s druge strane



KRALJEVINA BELGIJA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

FRANCUSKA REPUBLIKA,

IRSKA,

TALIJANSKA REPUBLIKA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, u daljnjem tekstu „države članice”, i

EUROPSKA ZAJEDNICA,

EUROPSKA ZAJEDNICA ZA UGLJEN I ČELIK,

u daljnjem tekstu „Zajednica”, s jedne strane, te

KRALJEVINA MAROKO,

u daljnjem tekstu „Maroko”, s druge strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR blizinu i međusobnu ovisnost na temelju povijesnih veza i zajedničkih vrijednosti između Zajednice, njezinih država članica i Maroka;

UZIMAJUĆI U OBZIR DA Zajednica, njene države članice i Maroko žele ojačati te veze i uspostaviti trajne odnose na načelima uzajamnosti, solidarnosti, partnerstva i zajedničkog razvoja;

UZIMAJUĆI U OBZIR važnost koju ove stranke pridaju načelima iz Povelje Ujedinjenih naroda, a posebno poštivanju ljudskih prava te političke i ekonomske slobode, koja tvore samu osnovu pridruživanja;

UZIMAJUĆI U OBZIR nedavna politička i ekonomska događanja kako na europskome kontinentu, tako i u Maroku te, sukladno tomu, proizašle zajedničke odgovornosti u odnosu na stabilnost, sigurnost i boljitak euro-mediteranske regije;

UZIMAJUĆI U OBZIR značajni napredak koji su Maroko i njegovi stanovnici postigli u ostvarivanju ciljeva pune integracije marokanskoga gospodarstva u svjetsko gospodarstvo te sudjelovanje u zajednici demokratskih nacija;

SVJESNI, s jedne strane, važnosti odnosa u općem euro-mediteranskome kontekstu te, s druge strane, važnosti cilja integracije država Magreba;

ŽELEĆI u cijelosti ostvariti ciljeve pridruživanja kroz provedbu odgovarajućih odredaba ovog Sporazuma kako bi se što više približili stupnjevi gospodarskog i socijalnog razvoja Zajednice i Maroka;

SVJESNI važnosti ovog Sporazuma koji se temelji na uzajamnosti interesa, obostranim koncesijama, suradnji i dijalogu;

ŽELEĆI uspostaviti i razviti političke konzultacije o bilateralnim i međunarodnim temama od zajedničkog interesa;

UZIMAJUĆI U OBZIR volju Zajednice da Maroku pruži odlučnu potporu u njegovim nastojanjima da provede ekonomsku reformu i prilagodbe te ostvari društveni razvoj;

UZIMAJUĆI U OBZIR činjenicu da su se Zajednica i Maroko obvezali uspostaviti slobodnu trgovinu u skladu s pravima i obvezama koje proizlaze iz Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) u obliku nakon Urugvajske runde;

ŽELEĆI uspostaviti suradnju, poduprtu redovitim dijalogom, u gospodarskim, društvenim i kulturnim temama s ciljem boljeg uzajamnog razumijevanja;

UVJERENI DA ovaj Sporazum pruža prikladni okvir za razvoj partnerstva utemeljenog na privatnoj inicijativi, prekretnicu koju su odabrali i Zajednica i Maroko, te da će spomenuti Sporazum pridonijeti stvaranju okruženja koje će potaknuti međusobne gospodarske, trgovinske i investicijske odnose, što je jedan od ključnih preduvjeta za gospodarsko restrukturiranje i tehnološku modernizaciju,

SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:



Članak 1

1.  Ovime se uspostavlja pridruženje između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, te Maroka, s druge strane.

2.  Ciljevi ovog Sporazuma su sljedeći:

 pružanje odgovarajućeg okvira za politički dijalog između stranaka, kojim će se omogućiti razvoj bliskih odnosa na svim područjima koji se smatraju važnima za takav dijalog,

 uspostava uvjeta za postupnu liberalizaciju trgovine robom, uslugama i kapitalom,

 promicanje trgovine i širenje skladnih gospodarskih i društvenih odnosa, posebno kroz međusobni dijalog i suradnju, radi poticanja napretka i boljitka Maroka i njegovih stanovnika,

 poticanje integracije država Magreba kroz promicanje trgovine i suradnje između Maroka i drugih država u regiji,

 promicanje gospodarske, društvene, kulturne i financijske suradnje.

Članak 2.

Unutarnja i vanjska politika Zajednice i Maroka temelji se na poštovanju demokratskih načela i temeljnih ljudskih prava uspostavljenih Univerzalnom deklaracijom o ljudskim pravima, koja čine ključni element ovog Sporazuma.



GLAVA I.

POLITIČKI DIJALOG

Članak 3.

1.  Stranke će uspostaviti redoviti politički dijalog. On će doprinijeti uspostavi trajnih veza solidarnosti između partnera, što će doprinijeti napretku, stabilnosti i sigurnosti mediteranske regije te stvoriti klimu razumijevanja i tolerancije između kultura.

2.  Namjena političkog dijaloga i suradnje je, prije svega, sljedeća:

(a) olakšati međusobno približavanje stranaka kroz razvoj uzajamnog razumijevanja te redovitu suradnju u međunarodnim pitanjima od zajedničkog interesa;

(b) omogućiti da svaka stranka razmotri položaj i interese druge stranke;

(c) pridonijeti konsolidaciji sigurnosti i stabilnosti u mediteranskoj regiji, a posebno Magrebu;

(d) pridonijeti razvoju zajedničkih inicijativa.

Članak 4.

Politički dijalog obuhvaća sva pitanja od zajedničkog interesa, a posebno uvjete koji su potrebni za osiguranje mira, sigurnosti i regionalnog razvoja kroz potporu suradnje, posebno u okviru skupine država Magreba.

Članak 5.

Politički se dijalog uspostavlja u pravilnim vremenskim razmacima i kada god je to potrebno, a točnije:

(a) na ministarskoj razini, prvenstveno u okviru Vijeća za pridruživanje;

(b) na razini viših službenika koji predstavljaju Maroko, s jedne strane, te Predsjedništva Vijeća i Komisije s druge strane;

(c) u cijelosti koristeći sve diplomatske kanale uključujući redovite informativne razgovore, konzultacije prigodom međunarodnih sastanaka i kontakte između diplomatskih predstavnika u trećim zemljama;

(d) prema potrebi, sva druga sredstva koja mogu korisno pridonijeti učvršćivanju dijaloga i povećanju njegove učinkovitosti.



GLAVA II.

SLOBODNO KRETANJE ROBA

Članak 6.

Tijekom prijelaznog razdoblja u trajanju od najviše 12 godina počevši od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma, Zajednica i Maroko će postupno uspostaviti područje slobodne trgovine u skladu s odredbama ovog Sporazuma i odredbama Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. te drugim multilateralnim sporazumima o trgovini robom iz priloga Sporazumu o osnivanju WTO-a, u daljnjem tekstu „GATT”.



POGLAVLJE I.

INDUSTRIJSKI PROIZVODI

Članak 7.

▼M6

Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Europske unije ili Maroka, osim onih navedenih u poglavljima od 1. do 24. kombinirane nomenklature (KN) te onih navedenih u Prilogu I., stavku 1. točki ii. Sporazuma WTO-a o poljoprivredi.

▼B

Članak 8.

U trgovinu između Zajednice i Maroka ne uvode se nikakve nove uvozne carine niti davanja s istovrsnim učinkom.

Članak 9.

Proizvodi podrijetlom iz Maroka uvoze se u Zajednicu oslobođeni od carina i davanja s istovrsnim učinkom.

▼M6 —————

▼B

Članak 11.

1.  Carine i davanja s istovrsnim učinkom primjenjiva na uvoz proizvoda podrijetlom iz Zajednice u Maroko, izuzev onih iz priloga 3., 4., 5. i 6., ukidaju se po stupanju na snagu ovog Sporazuma.

2.  Carine i davanja s istovrsnim učinkom primjenjive na uvoz proizvoda iz Priloga 3. podrijetlom iz Zajednice u Maroko postupno se ukidaju prema sljedećem rasporedu:

na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 75 % osnovne carine;

godinu dana od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 50 % osnovne carine;

dvije godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 25 % osnovne carine;

tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma preostale carine se ukidaju.

3.  Carine i davanja s istovrsnim učinkom koje se primjenjuju na uvoz proizvoda iz Priloga 4. podrijetlom iz Zajednice u Maroko postupno se ukidaju prema sljedećem rasporedu:

tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 90 % osnovne carine;

četiri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 80 % osnovne carine;

pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 70 % osnovne carine;

šest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 60 % osnovne carine;

sedam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 50 % osnovne carine;

osam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 40 % osnovne carine;

devet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 30 % osnovne carine;

10 godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 20 % osnovne carine;

11 godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve carine i davanja snižavaju se na 10 % osnovne carine;

12 godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma preostale carine se ukidaju.

4.  U slučaju ozbiljnih poteškoća za dani proizvod, uz obostranu suglasnost, Odbor za pridruživanje može preispitati raspored za popis iz Priloga 4. uz razumijevanje da se raspored koji je predmet preispitivanja za dotični proizvod ne smije produljiti u trajanju duljem od maksimalnog prijelaznog razdoblja od 12 godina. Ako Odbor za pridruživanje ne donese odluku u roku od 30 dana od dana kada Maroko podnese zahtjev za preispitivanje rasporeda, Maroko može privremeno suspendirati taj raspored za razdoblje od najviše jedne godine.

5.  Osnovna carina za svaki proizvod, na koju se primjenjuju postupna sniženja određena u stavcima 2. i 3., je ona koja se u odnosu na Zajednicu stvarno primjenjuje na dan 1. siječnja 1995.

6.  Ako se nakon 1. siječnja 1995. neko tarifno sniženje primjenjuje na osnovi erga omnes, snižene carine zamjenjuju osnovne carine iz stavka 5. od datuma primjene takvog sniženja.

7.  Maroko obavještava Zajednicu o svojim osnovnim carinama.

Članak 12.

1.  Maroko se obvezuje da će najkasnije tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ukinuti referentne cijene koje se na dan 1. srpnja 1995. primjenjuju na proizvode iz Priloga 5.

Ako se takve referentne cijene primjenjuju na tekstil i odjeću, one se postupno ukidaju u razdoblju od tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma. Brzina ukidanja tih referentnih cijena mora osigurati da proizvodi podrijetlom iz Zajednice zadrže povlaštenu stopu od najmanje 25 % u odnosu na referentne cijene koje Maroko primjenjuje na osnovi erga omnes. Ako se spomenuta povlaštena stopa ne može zadržati, na proizvode podrijetlom iz Zajednice Maroko primjenjuje tarifno sniženje. Ono ne smije biti manje od 5 % carina i pristojbi s istim učinkom koje su na snazi na dan kada se treba uvesti to snižavanje.

Ako obveze Maroka u okviru GATT-a predviđaju kraće razdoblje za ukidanje uvoznih referentnih cijena, primjenjuje se takvo kraće razdoblje.

2.  Odredbe članka 11. ne primjenjuju se na proizvode iz Priloga 6., popisa 1. i 2. ne dovodeći u pitanje sljedeće:

(a) za proizvode s popisa 1. odredbe članka 19. stavka 2. primjenjuju se po isteku prijelaznog razdoblja. Međutim, na temelju odluke Vijeća za pridruživanje one se mogu primijeniti i ranije;

(b) tri godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje treba preispitati dogovore koji se primjenjuju na proizvode s popisa 1. i 2.

Prilikom spomenutog preispitivanja Vijeće za pridruživanje utvrđuje raspored ukidanja tarifa za proizvode iz Priloga 6., osim onih iz tarifnog broja 6309 00 .

Članak 13.

Odredbe o ukidanju uvoznih carina primjenjuju se, također, i na carinska davanja fiskalne naravi.

Članak 14.

1.  Odstupajući od odredbi iz članka 11. Maroko može poduzeti iznimne mjere ograničenog trajanja u vidu povećanja ili ponovnog uvođenja carina.

Te se mjere mogu odnositi isključivo na nove industrije ili određene sektore u fazi restrukturiranja ili u ozbiljnim poteškoćama, a posebno ako takve poteškoće izazivaju veće društvene probleme.

Uvozne carine za proizvode iz Zajednice, koje Maroko uvede spomenutim mjerama, ne smiju premašiti 25 % ad valorem i moraju zadržati element povlaštenosti za proizvode podrijetlom iz Zajednice. Ukupna vrijednost uvoza proizvoda koji podliježu takvim mjerama ne smije premašiti 15 % ukupnog uvoza industrijskih proizvoda iz Zajednice tijekom zadnje godine za koju su dostupni statistički podaci.

Te se mjere provode u razdoblju od najviše pet godina, osim ako Odbor za pridruživanje odobri njihovo dulje trajanje. Prestaju se primjenjivati najkasnije po isteku maksimalnog prijelaznog razdoblja od 12 godina.

Takve se mjere ne smiju uvesti niti za jedan proizvod ako je prošlo više od tri godine od ukidanja svih carina i količinskih ograničenja, davanja ili mjera s istovrsnim učinkom za taj proizvod.

Maroko obavještava Odbor za pridruživanje o svim iznimnim mjerama koje namjerava poduzeti te se prije njihova provođenja, na zahtjev Zajednice, održavaju konzultacije o takvim mjerama i sektorima na koje se one odnose. U slučaju provođenja takvih mjera Maroko dostavlja Odboru raspored ukidanja carina koje se uvode prema ovome članku. U tom se rasporedu predviđa postupno ukidanje carina u jednakim godišnjim obrocima, s početkom najkasnije dvije godine od njihova uvođenja. Odbor za pridruživanje može odrediti drugačiji raspored.

2.  Odstupajući od četvrtog podstavka stavka 1., a uzimajući u obzir poteškoće vezane uz ustroj nove industrije, Odbor za pridruživanje može iznimno ovlastiti Maroko da u trajanju od najviše tri godine nakon 12-godišnjeg prijelaznog razdoblja zadrži mjere koje su već poduzete sukladno stavku 1.



POGLAVLJE II.

▼M6

POLJOPRIVREDNI PROIZVODI, PRERAĐENI POLJOPRIVREDNI PROIZVODI TE RIBA I PROIZVODI RIBARSTVA

▼B

Članak 15.

▼M6

Izrazi „poljoprivredni proizvodi”, „prerađeni poljoprivredni proizvodi” te „riba i proizvodi ribarstva” odnose se na proizvode navedene u poglavljima od 1. do 24. kombinirane nomenklature (KN) i proizvode navedene u Prilogu I. stavku I. točki ii. Sporazuma WTO-a o poljoprivredi.

▼B

Članak 16.

Zajednica i Maroko će postupno provesti veću liberalizaciju međusobne trgovine poljoprivrednim proizvodima i proizvodima ribarstva.

Članak 17.

▼M6

1.  Poljoprivredni proizvodi, prerađeni poljoprivredni proizvodi te riba i proizvodi ribarstva podrijetlom iz Maroka navedeni u Protokolu 1. podložni su režimima određenima u tom Protokolu o uvozu u Europsku uniju.

Odredbe ovog poglavlja ne zabranjuju Europskoj uniji zadržavanje poljoprivredne komponente na uvoz fruktoze (oznaka KN 1702 50 00 ) podrijetlom iz Maroka.

Ta poljoprivredna komponenta odražava razlike između cijena poljoprivrednih proizvoda koji se koriste u proizvodnji fruktoze na tržištu Europske unije i cijene uvoza takvih proizvoda iz trećih zemalja.

2.  Poljoprivredni proizvodi, prerađeni poljoprivredni proizvodi te riba i proizvodi ribarstva podrijetlom iz Europske unije navedeni u Protokolu 2. podložni su režimima određenima u tom Protokolu o uvozu u Maroko.

Odredbe ovog poglavlja ne zabranjuju Maroku zasebno određivanje poljoprivredne komponente u uvoznim carinama na snazi za proizvode navedene u potpoglavlju HS-a 1902 (tjestenina) i uključene u popis 3. priložen Protokolu br. 2.

▼B

Članak 18.

▼M6

1.  Stranke se sastaju najkasnije tri godine od dana stupanja na snagu ovog sporazuma kako bi razmotrile mogućnost uzajamnog odobravanja daljnjih povlaštenih koncesija, uzimajući u obzir poljoprivrednu politiku, osjetljivost i specifične značajke svakog proizvoda.

▼B

2.  Ne dovodeći u pitanje odredbe iz stavka 1. i uzimajući u obzir modele trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka te osobitu osjetljivost takvih proizvoda, u okviru Vijeća za pridruživanje Zajednica i Maroko će redovito za svaki pojedinačni proizvod i na uzajamnoj osnovi ispitati mogućnosti dodjele daljnjih koncesija.



POGLAVLJE III.

ZAJEDNIČKE ODREDBE

Članak 19.

1.  U trgovini između Zajednice i Maroka ne uvode se nova količinska uvozna ograničenja niti mjere s istovrsnim učinkom.

2.  Po stupanju na snagu ovog Sporazuma ukidaju se količinska uvozna ograničenja i mjere s istovrsnim učinkom u trgovini između Zajednice i Maroka.

3.  Za međusobne izvoze Zajednica i Maroko ne smiju primjenjivati carine ni davanja s istovrsnim učinkom kao ni količinska ograničenja ni mjere s istovrsnim učinkom.

Članak 20.

1.  Ako se kao posljedica provedbe poljoprivrednih politika ili izmjene postojećih propisa uvedu posebna pravila ili ako se izmjene ili razrade odredbe o provedbi poljoprivrednih politika, Zajednica i Maroko smiju izmijeniti dogovore utvrđene ovim Sporazumom za dotične proizvode.

Stranka koja provede takve izmjene o tome obavještava Odbor za pridruživanje. Na zahtjev druge stranke Odbor se sastaje kako bi se razmotrili njezini interesi.

2.  Ako kod primjene stavka 1. Zajednica ili Maroko izmijene dogovore koji se ovim Sporazumom utvrđuju za poljoprivredne proizvode, za uvoze podrijetlom iz druge stranke odobravaju se pogodnosti usporedive onima koje su predviđene ovim Sporazumom.

3.  Na zahtjev druge ugovorne stranke sve izmjene dogovora utvrđenih ovim Sporazumom postaju predmet konzultacija u okviru Vijeća za pridruživanje.

Članak 21.

Pri uvozu u Zajednicu proizvodi podrijetlom iz Maroka ne smiju imati povoljniji tretman od onog koji države članice primjenjuju međusobno.

Primjena odredaba ovog Sporazuma ne dovodi u pitanje Uredbu Vijeća (EEZ) br. 1911/91 od 26. lipnja 1991. o primjeni odredaba prava Zajednice na Kanarsko otočje.

Članak 22.

1.  Obje se stranke suzdržavaju od uvođenja svih unutarnjih mjera ili praksi porezne prirode kojima se izravno ili neizravno uvodi diskriminacija između proizvoda jedne stranke i sličnih proizvoda podrijetlom s područja druge stranke.

2.  Proizvodi koji se izvoze na područje jedne od stranaka ne smiju uživati pogodnost povrata domaćega neizravnog poreza u iznosu koji premašuje iznos neizravnog poreza kojem oni posredno ili neposredno podliježu.

Članak 23.

1.  Ovim se Sporazumom ne isključuje očuvanje ili uspostava carinskih unija, područja slobodne trgovine ili dogovora vezanih uz pogranični promet, osim ako se njima mijenjaju trgovinski dogovori predviđeni ovim Sporazumom.

2.  U okviru Odbora za pridruživanje održavaju se konzultacije stranaka o sporazumima o osnivanju carinskih unija ili područja slobodne trgovine i, po potrebi, o drugim bitnim pitanjima vezanim uz njihove trgovinske politike prema trećim zemljama. Posebno u slučaju pristupanja neke treće zemlje Zajednici takve se konzultacije održavaju kako bi se zajamčilo poštovanje obostranih interesa Zajednice i Maroka koji su navedeni u ovom Sporazumu.

Članak 24.

Ako jedna od stranaka ustanovi da se u trgovini s drugom strankom provodi damping u smislu članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini, ona može poduzeti odgovarajuće mjere protiv takvog postupka u skladu sa Sporazumom o provedbi članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini, svojim domaćim zakonodavstvom koje se odnosi na to područje te uvjetima i postupcima utvrđenim u članku 27. ovog Sporazuma.

Članak 25.

Kada se neki proizvod uvozi u toliko povećanim količinama i pod takvim uvjetima da to uzrokuje ili bi moglo uzrokovati:

 ozbiljnu štetu domaćim proizvođačima sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda na području jedne od ugovornih stranaka, ili

 ozbiljne poremećaje u bilo kojem sektoru gospodarstva ili poteškoće koje bi mogle dovesti do ozbiljnog pogoršanja gospodarskog stanja u regiji,

Zajednica ili Maroko mogu poduzeti odgovarajuće mjere pod uvjetima i u skladu s postupcima iz članka 27.

Članak 26.

Ako ispunjavanje odredbi iz članka 19. stavka 3. vodi do:

i. ponovnog izvoza u treću zemlju proizvoda za koji izvozna stranka zadržava količinska izvozna ograničenja, izvozne carine, mjere ili davanja s istovrsnim učinkom; ili

ii. ozbiljne nestašice ili opasnosti od nestašice proizvoda koji su prijeko potrebni za stranku izvoznicu,

i ako gore spomenuta situacija uzrokuje ili bi mogla uzrokovati značajne poteškoće stranci izvoznici, ta stranka može poduzeti odgovarajuće mjere pod uvjetima i u skladu s postupcima iz članka 27. Mjere ne smiju biti diskriminirajuće i moraju se ukinuti kada više nisu opravdane.

Članak 27.

1.  Ako Zajednica ili Maroko za uvoz proizvoda koji bi mogli izazvati poteškoće spomenute u članku 25. uvedu administrativni postupak u svrhu brze dostave informacija o trendovima trgovinskih tokova, o tome obavještavaju drugu stranku.

2.  U slučajevima navedenim u člancima 24., 25. i 26., prije poduzimanja tamo predviđenih mjera, ili u slučajevima na koje se odnosi stavak 3. točka (d) ovog članka, Maroko ili Zajednica, ovisno o slučaju, što je prije moguće dostavljaju sve relevantne informacije Odboru za pridruživanje kako bi se pronašlo prihvatljivo rješenje za obje stranke.

Prilikom odabira mjera prednost imaju one koje u najmanjoj mjeri ometaju provedbu dogovora iz ovog Sporazuma.

Dotična stranka odmah obavještava Odbor za pridruživanje o zaštitnim mjerama koje su predmet redovitih konzultacija, a posebno u vidu njihova ukidanja čim to dopuste okolnosti.

3.  Za provedbu stavka 2. primjenjuju se sljedeće odredbe:

(a) u pogledu članka 24., stranku izvoznicu treba obavijestiti o dampingu čim nadležna tijela stranke uvoznice pokrenu istragu. Ako se u roku od 30 dana od takvog priopćenja ne zaustavi damping u smislu članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini ili ako se ne pronađe nikakvo drugo zadovoljavajuće rješenje, stranka uvoznica može donijeti prikladne mjere;

(b) u pogledu članka 25., o poteškoćama koje se jave uslijed stanja navedenog u tome članku, u svrhu ispitivanja izvještava se Odbor za pridruživanje koji može donijeti bilo kakvu odluku koja je potrebna za otklanjanje takvih poteškoća.

Ako u roku od 30 dana od takvog priopćenja Odbor za pridruživanje ili stranka izvoznica ne donese odluku kojom će se ukloniti poteškoće, ili ako se ne pronađe nikakvo drugo zadovoljavajuće rješenje, stranka uvoznica može donijeti prikladne mjere za rješavanje problema. Takve mjere ne smiju premašiti ono što je nužno potrebno za rješavanje nastalih poteškoća;

(c) u pogledu članka 26., o poteškoćama koje se jave uslijed stanja navedenog u tome članku, u svrhu ispitivanja izvještava se Odbor za pridruživanje.

Odbor za pridruživanje može donijeti bilo kakvu odluku koja je potrebna za otklanjanje takvih poteškoća. Ako se u roku od 30 dana od priopćenja ne donese takva odluka, stranka izvoznica može poduzeti prikladne mjere za izvoz dotičnog proizvoda;

(d) ako iznimne okolnosti koje zahtijevaju neposredno djelovanje onemogućavaju prethodno obavješćivanje ili razmatranje, u situacijama navedenim u člancima 24., 25. i 26. Zajednica ili Maroko, ovisno o slučaju, mogu odmah primijeniti mjere predostrožnosti koje su nužno potrebne za rješavanje nastale situacije te o tome odmah obavještavaju drugu stranku.

Članak 28.

Ovaj Sporazum ne isključuje zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza ili provoza robe, koja su opravdana razlozima javnog morala, javnog interesa ili javne sigurnosti; zaštite zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; zaštite nacionalnog blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti; zaštite intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva; ili pravila u vezi sa zlatom i srebrom. Takve zabrane ili ograničenja ne smiju, međutim, biti sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničavanja trgovine između stranaka.

Članak 29.

Radi provedbe ove glave i povezanih metoda administrativne suradnje pojam „robe s podrijetlom” određuje se u Protokolu 4.

Članak 30.

U trgovini između stranaka za klasifikaciju robe koristi se kombinirana nomenklatura.



GLAVA III.

PRAVO POSLOVNOG NASTANA I USLUGE

Članak 31.

1.  Stranke su suglasne proširiti područje primjene ovog Sporazuma kako bi se obuhvatilo pravo poslovnog nastana za poduzeća iz jedne stranke na području druge stranke te liberalizacija pružanja usluga od strane poduzeća iz jedne stranke prema korisnicima usluga na području druge stranke.

2.  Vijeće za pridruživanje donosi preporuke za postizanje cilja opisanog u stavku 1.

Prilikom iznošenja spomenutih preporuka Vijeće za pridruživanje uzima u obzir proteklo iskustvo u provedbi uzajamnog tretmana najpovlaštenije države i pripadajućih obveza svake stranke sukladno Općem sporazumu o trgovini uslugama iz priloga Sporazuma o osnivanju WTO-a, u daljnjem tekstu „GATS”, a posebno onih iz njegova članka V.

3.  Najkasnije pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje donosi prvu ocjenu u vezi s ostvarivanjem ovog cilja.

4.  Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 3., po stupanju na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje istražuje sektor međunarodnog pomorskog prometa radi donošenja prikladnih preporuka za mjere liberalizacije. Vijeće za pridruživanje uzima u obzir rezultate pregovora u okviru GATS-a u vezi s ovim pitanjem nakon završetka urugvajskog kruga.

Članak 32.

1.  Od samog početka svaka stranka potvrđuje svoje obveze u okviru GATS-a, a posebno obvezu dodjele uzajamnog statusa najpovlaštenije države u uslužnome sektoru, kako je obuhvaćeno tom obvezom.

2.  U skladu s GATS-om spomenuti se status ne odnosi na:

(a) povlastice koje je bilo koja stranka dodijelila pod uvjetima sporazuma koji je definiran u članku V. GATS-a, ili mjere poduzete na temelju takvog sporazuma;

(b) druge povlastice dodijeljene u skladu s popisom iznimki od načela najpovlaštenije države, koji je bilo koja stranka priložila GATS-u.



GLAVA IV.

PLAĆANJA, KAPITAL, TRŽIŠNO NATJECANJE I OSTALE GOSPODARSKE ODREDBE



POGLAVLJE I.

TEKUĆA PLAĆANJA I KRETANJE KAPITALA

Članak 33.

Podložno odredbama članka 35. stranke se obvezuju odobravati sva tekuća plaćanja za tekuće transakcije u slobodnoj konvertibilnoj valuti.

Članak 34.

1.  Što se tiče transakcija na kapitalni račun platne bilance, Zajednica i Maroko će, od stupanja na snagu ovog Ugovora, osigurati slobodno kretanje kapitala vezanog uz izravna ulaganja u poduzeća iz Maroka koja su osnovana u skladu s važećim zakonodavstvom, te likvidaciju i povrat prihoda od takvih ulaganja i svake proizašle dobiti.

2.  Stranke se međusobno konzultiraju kako bi se olakšalo i, u pogodnome trenutku, u potpunosti liberaliziralo kretanje kapitala između Zajednice i Maroka.

Članak 35.

Kada se jedna ili više država članica Zajednice ili Maroko nađu u ozbiljnim teškoćama vezanim uz bilancu plaćanja ili im prijete takve teškoće, Zajednica ili Maroko, ovisno o slučaju, mogu u skladu s uvjetima utvrđenim u GATT-u i člancima VIII. i XIV. Statuta Međunarodnog monetarnog fonda, uvesti ograničenja tekućih transakcija koja će biti ograničenog trajanja i koja ne smiju premašiti ono što je nužno potrebno da bi se popravila bilanca plaćanja. Zajednica ili Maroko odmah obavještavaju drugu stranku i u najkraćem mogućem roku dostavljaju raspored ukidanja dotičnih mjera.



POGLAVLJE II.

TRŽIŠNO NATJECANJE I OSTALE GOSPODARSKE ODREDBE

Članak 36.

1.  Zbog mogućeg utjecaja na trgovinu između Zajednice i Maroka, s ispravnom primjenom ovog Sporazuma nisu spojivi:

(a) svi sporazumi između poduzetnika, odluke poduzetničkih udruženja i usklađene prakse između poduzetnika, čiji je cilj ili učinak sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja;

(b) zlouporaba vladajućeg položaja jednog ili više poduzetnika na području Zajednice ili Maroka u cjelini ili u njegovom značajnom dijelu;

(c) svaka državna potpora koja narušava ili prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja davanjem povlaštenog tretmana određenim poduzetnicima ili proizvodnji određene robe, izuzev slučajeva u kojima se sukladno Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik dopušta takvo odstupanje.

2.  Svi postupci u suprotnosti s ovim člankom ocjenjuju se na temelju kriterija koji proizlaze iz primjene pravila iz članaka 85., 86. i 92. Ugovora o osnivanju Europske zajednice ( 1 ) te, za proizvode koji ulaze u opseg Europske zajednice za ugljen i čelik, pravila iz članaka 65. i 66. Ugovora o osnivanju te Zajednice i pravila o državnoj potpori, uključujući sekundarno zakonodavstvo.

3.  U roku od pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje usvaja potrebna pravila za primjenu stavaka 1. i 2.

Do usvajanja tih pravila, odredbe iz Sporazuma o tumačenju i primjeni članaka VI., XVI. I XXIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini primjenjuju se kao pravila za primjenu stavka 1. točke (c) i povezanih dijelova stavka 2.

4.  

(a) Radi primjene odredbi iz stavka 1. točke (c) stranke prihvaćaju da će se tijekom prvih pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma, svaka državna potpora koju dodijeli Maroko ocijeniti uzimajući u obzir činjenicu da se Maroko smatra područjem koje je istovjetno područjima Zajednice opisanim u članku 92. stavku 3. točki (a) Ugovora o osnivanju Europske zajednice.

U istome razdoblju Maroko može iznimno, za proizvode od čelika iz EZUČ-a, dodijeliti državne potpore u svrhe restrukturiranja pod uvjetom da:

 to vodi do održivosti poduzeća koje primi potpore, pod normalnim tržišnim uvjetima po isteku razdoblja restrukturiranja,

 iznos i intenzitet te potpore su strogo ograničeni na ono što je nužno potrebno za obnovu takve održivosti i postupno se smanjuju,

 program restrukturiranja povezan je sa sveobuhvatnim planom za racionalizaciju kapaciteta u Maroku.

Uzimajući u obzir gospodarsko stanje u Maroku Vijeće za pridruživanje svakih pet godina odlučuje o eventualnom produljenju razdoblja.

(b) Svaka stranka osigurava transparentnost u području državnih potpora tako da, između ostalog, svake godine izvještava drugu stranku o ukupnome iznosu i raspodjeli dodijeljenih potpora te, na zahtjev, dostavlja informacije o općim državnim potporama. Na zahtjev jedne stranke, druga stranka pruža informacije o pojedinačnim slučajevima javne potpore.

5.  Što se tiče proizvoda spomenutih u Poglavlju II. glave II.:

 odredbe iz stavka 1. točke (c) se ne primjenjuju,

 svi postupci u suprotnosti sa stavkom 1. točkom (a) ocjenjuju se prema kriterijima koje je Zajednica uspostavila na temelju članaka 42. i 43. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, a posebno onih uspostavljenih u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 26/62.

6.  Ako Zajednica ili Maroko smatraju da određeni postupak nije u skladu s uvjetima iz stavka 1. i da:

 takav postupak nije primjereno riješen provedbenim pravilima iz stavka 3., ili

 u nedostatku takvih pravila, ako spomenuti postupak ugrožava ili prijeti da će ozbiljno ugroziti interes druge stranke ili materijalno naštetiti njenoj domaćoj industriji, uključujući uslužni sektor,

mogu poduzeti odgovarajuće mjere nakon savjetovanja s Odborom za pridruživanje ili po isteku 30 radnih dana od priopćavanja Odboru.

Za postupke koji nisu usklađeni sa stavkom 1. točkom (c) ovog članka, spomenute se mjere, ako se na njih primjenjuje GATT, mogu donijeti isključivo u skladu s postupcima i pod uvjetima utvrđenim Općim sporazumom o carinama i trgovini te bilo kojim drugim relevantnim instrumentom, zaključenim u okviru tog sporazuma, koji se koristi između stranaka.

7.  Bez obzira na bilo koje suprotne odredbe donesene u skladu sa stavkom 3., stranke razmjenjuju informacije uzimajući u obzir ograničenja nametnuta zahtjevima u vezi s profesionalnom i poslovnom tajnosti.

Članak 37.

Ne dovodeći u pitanje obveze preuzete na temelju GATT-a, države članice i Maroko će postupno prilagoditi sve državne monopole tržišne naravi kako bi se osiguralo da do isteka pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma, između državljana država članica i Maroka ne postoji nikakva diskriminacija s obzirom na uvjete nabave i prodaje robe. Odbor za pridruživanje se obavještava o donesenim mjerama za provođenje tog cilja.

Članak 38.

Što se tiče javnih poduzeća i poduzeća s posebnim ili isključivim pravima, Vijeće za pridruživanje osigurava da se od pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ne donese ili ne zadrži nijedna mjera koji narušava trgovinu između Zajednice i Maroka na način koji bi se protivio interesima stranaka. Ova odredba ne sprečava stvarno ili pravno obavljanje posebnih funkcija koje su dodijeljene tim poduzećima.

Članak 39.

1.  Stranke osiguravaju prikladnu i učinkovitu zaštitu prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva u skladu s najvišim međunarodnim standardima. To uključuje učinkovita sredstva za provođenje tih prava.

2.  Stranke redovito ocjenjuju provedbu ovog članka i Priloga 7. Ako se pojave problemi u području intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva koji utječu na trgovinske uvjete, bilo koja stranka može zatražiti hitne konzultacije radi pronalaženja obostrano zadovoljavajućeg rješenja.

Članak 40.

1.  Stranke poduzimaju odgovarajuće korake kako bi se u Maroku promicala uporaba tehničkih pravila Zajednice i europskih standarda za industrijske i poljoprivredno-prehrambene proizvode te postupke certifikacije.

2.  Na temelju načela iz stavka 1., u pogodnim okolnostima stranke zaključuju dogovore za uzajamno priznavanje certifikacija.

Članak 41.

1.  Stranke si postavljaju za cilj uzajamnu i postupnu liberalizaciju ugovora o javnoj nabavi.

2.  Vijeće za pridruživanje poduzima potrebne korake za provedbu stavka 1.



GLAVA V.

GOSPODARSKA SURADNJA

Članak 42.

Ciljevi

1.  Stranke se obvezuju ojačati gospodarsku suradnju u njihovom uzajamnom interesu te u duhu partnerstva koje je ugrađeno u same temelje ovog Sporazuma.

2.  Cilj gospodarske suradnje je potpora naporima Maroka da ostvari održivi gospodarski i društveni razvoj.

Članak 43.

Područje primjene

1.  Suradnja je, prije svega, usmjerena na područja djelatnosti koja trpe posljedice unutarnjih ograničenja i poteškoća ili koje su pogođene postupkom liberalizacije gospodarstva Maroka u cjelini, a točnije liberalizacijom trgovine između Maroka i Zajednice.

2.  Slično tomu, suradnja se usmjerava na područja koja bi trebala približiti gospodarstva Zajednice i Maroka, a posebno ona koja će pospješiti rast i zapošljavanje.

3.  Suradnja će potaknuti gospodarsku integraciju država Magreba koristeći sve mjere koje bi mogle razviti spomenute odnose u regiji.

4.  Očuvanje okoliša i ekološka ravnoteža predstavljaju središnju komponentu različitih područja gospodarske suradnje.

5.  Stranke, po potrebi, sporazumom određuju ostala područja gospodarske suradnje.

Članak 44.

Metode

Gospodarska suradnja uključuje, između ostalog, sljedeće metode:

(a) redoviti gospodarski dijalog o svim aspektima makroekonomske politike;

(b) komunikaciju i razmjenu informacija;

(c) savjete, korištenje stručnih usluga i osposobljavanje;

(d) zajednička ulaganja;

(e) tehničku, upravnu i pravnu pomoć.

Članak 45.

Regionalna suradnja

1. Radi što veće učinkovitosti ovog Sporazuma stranke potiču sve aktivnosti koji imaju regionalni učinak ili uključuju treće države, a posebno:

(a) trgovinu unutar zemalja Magreba;

(b) pitanja zaštite okoliša;

(c) razvoj gospodarske infrastrukture;

(d) znanstvena i tehnološka istraživanja;

(e) kulturni sektor;

(f) carinska pitanja;

(g) regionalne institucije i uspostavu zajedničkih ili usklađenih programa i politika.

Članak 46.

Obrazovanje i osposobljavanje

Cilj suradnje je:

(a) pronaći načine za postizanje značajnog poboljšanja u obrazovanju i osposobljavanju, uključujući strukovno osposobljavanje;

(b) staviti posebni naglasak na pristup ženske populacije obrazovanju, uključujući tehničko osposobljavanje, višem obrazovanju i strukovnom osposobljavanju;

(c) potaknuti uspostavu trajnih odnosa između specijaliziranih tijela na područjima stranaka radi udruživanja i razmjene iskustava i metoda.

Članak 47.

Znanstvena, tehnička i tehnološka suradnja

1. Cilj suradnje je:

(a) potaknuti uspostavu trajnih odnosa između znanstvenih zajednica stranaka, a posebno kroz:

 omogućavanje pristupa Maroku programima Zajednice za istraživanje i tehnološki razvoj u skladu s propisima Zajednice koji uređuju sudjelovanje država nečlanica u takvim programima,

 sudjelovanje Maroka u mreži decentralizirane suradnje,

 promicanje sinergije u osposobljavanju i istraživanju,

(b) poboljšati istraživačke kapacitete Maroka;

(c) potaknuti tehnološku inovaciju i transfer novih tehnologija i know-how;

(d) poduprijeti sve aktivnosti namijenjene postizanju sinergije na regionalnoj razini.

Članak 48.

Okoliš

Cilj suradnje je spriječiti pogoršanje stanja u okolišu, poboljšati njegovu kakvoću, zaštititi ljudsko zdravlje te postići racionalnu uporabu prirodnih resursa za održivi razvoj.

Stranke se obvezuju na suradnju u područjima koja uključuju:

(a) kakvoću tla i vode;

(b) posljedice razvoja, a posebno industrijskog razvoja (posebno sigurnost postrojenja i otpada);

(c) praćenje i sprečavanje onečišćenja mora.

Članak 49.

Industrijska suradnja

Cilj suradnje je:

(a) potaknuti suradnju između gospodarskih subjekata stranaka, uključujući suradnju u kontekstu pristupa Maroka poslovnim mrežama Zajednice i mrežama decentralizirane suradnje;

(b) poduprijeti nastojanja za modernizaciju i restrukturiranje javnog i privatnog industrijskog sektora u Maroku (uključujući poljoprivrednu industriju),

(c) promicati okruženje koje podupire privatnu inicijativu, kako bi se potaknula i diversificirala proizvodnja za domaće i izvozno tržište;

(d) što bolje iskoristiti ljudske i industrijske potencijale Maroka kroz bolju uporabu politike u područjima inovacija, istraživanja i tehnološkog razvoja;

(e) olakšati pristup kreditiranju financijskih ulaganja.

Članak 50.

Promicanje i zaštita ulaganja

Cilj suradnje je stvoriti pogodno okruženje za investicijske tokove, a posebno kroz:

(a) uspostavu usklađenih i pojednostavljenih postupaka, mehanizama sufinanciranja (posebno radi povezivanja malih i srednjih poduzeća) te metoda određivanja i pružanja informacija o mogućnostima ulaganja;

(b) uspostavu, gdje je to primjereno, pravnog okvira za promicanje ulaganja, uglavnom kroz zaključivanje sporazuma, između Maroka i država članica, o zaštiti ulaganja te izbjegavanju dvostrukog oporezivanja.

Članak 51.

Suradnja u normizaciji i procjeni sukladnosti

Stranke surađuju u razvoju:

(a) uporabe pravila Zajednice u vezi s normizacijom, mjeriteljstvom, kontrolom kvalitete i procjenom sukladnosti;

(b) modernizacije laboratorija Maroka, što u nekim slučajevima vodi do sklapanja sporazuma o uzajamnom priznavanju procjena sukladnosti;

(c) tijela odgovornih za prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva te normizaciju i kakvoću u Maroku.

Članak 52.

Približavanje zakonodavstva

Cilj suradnje je pomoći Maroku da svoje zakonodavstvo približi zakonodavstvu Zajednice u područjima koja su predmet ovog Sporazuma.

Članak 53.

Financijske usluge

Cilj suradnje je približavanje zajedničkih pravila i normi u područjima koja uključuju sljedeće:

(a) poticanje i restrukturiranje marokanskih financijskih sektora;

(b) poboljšanje računovodstva, revizije, nadzora i regulacije financijskih usluga i financijskog praćenja u Maroku.

Članak 54.

Poljoprivreda i ribarstvo

Cilj suradnje je:

(a) modernizirati i restrukturirati poljoprivredu i ribarstvo metodama koje uključuju modernizaciju infrastrukture i opreme, razvoj tehnika pakiranja i skladištenja te unapređenje privatnih distribucijskih i prodajnih lanaca;

(b) diversificirati proizvodnju i vanjska tržišta;

(c) ostvariti suradnju u području zdravstva i zdravlja bilja te tehnika uzgoja.

Članak 55.

Prijevoz

Cilj suradnje je:

(a) restrukturirati i modernizirati cestovnu, željezničku, lučku i aerodromsku infrastrukturu od zajedničkog interesa, u korelaciji s glavnim transeuropskim komunikacijskim putovima;

(b) definirati i primijeniti operativne standarde, usporedive s onima u Zajednici;

(c) uskladiti opremu sa standardima Zajednice, posebno u pogledu multimodalnog prijevoza, kontejnerizacije i prekrcaja;

(d) postupno poboljšati cestovni, pomorski i multimodalni provoz te upravljanje pristaništima, zračnim lukama, pomorskim i zračnim prometom te željeznicama.

Članak 56.

Telekomunikacijska i informacijska tehnologija

Suradnja je usmjerena na:

(a) telekomunikacije općenito;

(b) normizaciju, ispitivanje sukladnosti i certifikaciju u vezi s informacijskom tehnologijom i telekomunikacijama;

(c) širenje novih informacijskih tehnologija, posebno u vezi s mrežama i njihovim međusobnim povezivanjem (ISDN – digitalna mreža integriranih usluga – i EDI – elektronička razmjena podataka);

(d) poticanje istraživanja i razvijanja novih sredstava komunikacije i informacijske tehnologije radi razvoja tržišta opremom, uslugama i aplikacijama povezanim s informacijskom tehnologijom i komunikacijama, uslugama i opremom.

Članak 57.

Energija

Suradnja je usmjerena na:

(a) obnovljivu energiju;

(b) promicanje štednje energije;

(c) primijenjeno istraživanje u pogledu mreža s bazama podataka koje povezuju gospodarske i društvene subjekte obaju stranaka;

(d) podupiranje napora za modernizaciju i razvoj energetskih mreža te međusobno povezivanje takvih mreža s mrežama Zajednice.

Članak 58.

Turizam

Cilj suradnje je razvoj turizma, a posebno u pogledu:

(a) upravljanja ugostiteljstvom te kakvoćom usluga u različitim područjima vezanim uz ugostiteljstvo;

(b) razvoja marketinga;

(c) promicanja turizma za mlade.

Članak 59.

Carinska suradnja

1.  Cilj suradnje je osigurati pravednu trgovinu i usklađenost s trgovinskim propisima. Ona je usmjerena na:

(a) pojednostavljenje carinskih kontrola i postupaka;

(b) uporabu jedinstvenog upravnog dokumenta i povezivanje tranzitnih sustava Maroka i Zajednice.

2.  Ne dovodeći u pitanje ostale oblike suradnje predviđene ovim Sporazumom, a posebno one iz članaka 61. i 62., upravna tijela ugovornih stranaka osiguravaju međusobnu pomoć u skladu s uvjetima iz Protokola 5.

Članak 60.

Suradnja u području statistike

Cilj suradnje je približavanje metoda koje koriste ugovorne stranke i korištenje podataka iz svih područja obuhvaćenih ovim Sporazumom, za koja se mogu prikupiti statistički podaci.

Članak 61.

Pranje novca

1.  Stranke su se usuglasile oko potrebe zajedničkog djelovanja i suradnje u sprečavanju zlouporabe njihovih financijskih sustava u svrhu pranja prihoda od kaznenih djela općenito, a posebno od trgovine drogom.

2.  Suradnja u ovome području uključuje upravnu i tehničku pomoć radi utvrđivanja prikladnih standarda u borbi protiv pranja novca, jednakovrijednih onima koje je u ovome području donijela Zajednica i međunarodni forumi, između ostalog Radna grupa za financijske mjere (FATF).

Članak 62.

Borba protiv uporabe i nezakonite trgovine drogom

1.  Cilj suradnje je:

(a) poboljšati učinkovitost politika i mjera za sprečavanje i borbu protiv proizvodnje i trgovine opojnim sredstvima i psihotropnim tvarima;

(b) onemogućiti zloporabu takvih proizvoda.

2.  Za postizanje tih ciljeva stranke zajedno određuju odgovarajuće strategije i načine suradnje u skladu s vlastitim zakonodavstvom. Za sve akcije koje se ne izvode zajednički, obavljaju se konzultacije i blisko usklađivanje.

Takva akcija može uključiti određene institucije iz javnog i privatnog sektora te međunarodne organizacije, u suradnji s Vladom Kraljevine Maroko i relevantnim tijelima Zajednice i država članica.

3.  Suradnja se posebno odvija u obliku sljedećeg:

(a) osnivanja ili proširenja klinika/prenoćišta i informacijskih centara za liječenje i rehabilitaciju ovisnika;

(b) provedbe projekata za sprečavanje, informiranje, osposobljavanje i epidemiološko istraživanje;

(c) uspostave standarda za sprečavanje zlouporabe prekursora i drugih ključnih sastojaka za nezakonitu proizvodnju opojnih sredstava i psihotropnih tvari, jednakovrijednih standardima koje su donijeli Zajednica i odgovarajuća međunarodna tijela, a posebno Radna skupina za kemijske mjere (CATF);

(d) izrade i provedbe programa kojima se pruža alternativa nezakonitom uzgoju biljaka za proizvodnju opojnih sredstava, u područjima gdje je prisutan takav uzgoj.

Članak 63.

Dvije stranke zajedno određuju potrebne postupke za ostvarivanje suradnje u područjima iz ove glave.



GLAVA VI.

DRUŠTVENA I KULTURNA SURADNJA



POGLAVLJE I.

RADNICI

Članak 64.

1.  Na položaj radnika s marokanskim državljanstvom, zaposlenih na državnom području države članice, ne smije utjecati diskriminacija na temelju državljanstva s obzirom na radne uvjete, plaće i otpuštanja u odnosu na državljane te države članice.

2.  Što se tiče radnih uvjeta i primanja svih marokanskih radnika kojima je dopušteno privremeno plaćeno zaposlenje na državnom području države članice, primjenjuju se odredbe iz stavka 1.

3.  Maroko osigurava jednaki tretman za radnike koji su državljani neke države članice, a zaposleni su na njegovom državnom području.

Članak 65.

1.  Podložno odredbama iz sljedećih stavaka, radnici s marokanskim državljanstvom i svi članovi njihovih obitelji koji žive s njima, u području socijalne sigurnosti uživaju tretman koji je slobodan od svake diskriminacije na temelju državljanstva u odnosu na državljane država članica u kojima su zaposleni.

Pojam socijalne sigurnosti obuhvaća aspekte socijalne sigurnosti koji se bave pravima vezanim uz bolovanje, majčinstvo, invaliditet, starost, obiteljsku mirovinu, nesreću na radu, profesionalnu bolest, smrtni slučaj, nezaposlenost i obiteljske naknade.

Ove odredbe, međutim, ne uzrokuju primjenu ostalih pravila o usklađivanju, predviđenih pravom Zajednice na temelju članka 51. Ugovora o EZ-u, osim pod uvjetima određenim u članku 67. ovog Sporazuma.

2.  Sva razdoblja osiguranja, zaposlenosti ili boravišta tih radnika u različitim državama članicama zbrajaju se u svrhu mirovine i rente za starost, invaliditeta, obiteljske mirovine i obiteljske naknade, naknade za bolest i majčinstvo te, također, zdravstvene skrbi radnika i članova njihovih obitelji s prebivalištem u Zajednici.

3.  Takvi radnici primaju obiteljske dodatke za članove obitelji s boravištem u Zajednici.

4.  Spomenuti radnici mogu slobodno, prema stopama koje se primjenjuju na temelju zakona države članice dužnika, prenijeti u Maroko sve mirovine i rente za starost, obiteljske mirovine, naknade za nesreću na radu, profesionalnu bolest ili invaliditet kao posljedicu nesreće na radu ili profesionalne bolesti, osim u slučaju posebnih nedoprinosnih naknada.

5.  Radnicima koji su državljani države članice, a zaposleni su na državnom području Maroka, te članovima njihovih obitelji Maroko osigurava tretman sličan onome opisanom u stavcima 1., 3. i 4.

Članak 66.

Odredbe ovog poglavlja ne odnose se na državljane stranaka koji nezakonito borave ili rade na državnom području njihovih država domaćina.

Članak 67.

1.  Prije isteka prve godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje usvaja odredbe za provedbu načela iz članka 65.

2.  Vijeće za pridruživanje usvaja detaljna pravila upravne suradnje dajući potrebna jamstva za upravljanje i praćenje primjene odredbi iz stavka 1.

Članak 68.

Odredbe koje Vijeće za pridruživanje donese u skladu s člankom 67. ne utječu na prava ili obveze koje proizlaze iz bilateralnih sporazuma između Maroka i država članica, ako ti sporazumi predviđaju povoljniji tretman državljana Maroka ili država članica.



POGLAVLJE II.

DIJALOG O SOCIJALNIM PITANJIMA

Članak 69.

1.  Stranke vode redoviti dijalog o svim socijalnim pitanjima od njihova interesa.

2.  Svrha tog dijaloga je pronalaženje načina za postizanje napretka u području kretanja radnika te jednakog tretmana i društvene integracije državljana Maroka i država članica koji zakonito borave na državnom području njihovih država domaćina.

3.  Dijalog posebno obuhvaća sva pitanja vezana uz:

(a) životne i radne uvjete migrantskih zajednica;

(b) migraciju;

(c) nezakonito useljavanje i uvjete koji uređuju povratak pojedinaca koji prekrše zakon o pravu boravka i pravu poslovnog nastana u njihovim državama domaćinima;

(d) sustave i programe poticanja jednakog tretmana državljana Maroka i Zajednice, međusobnog poznavanja kultura i civilizacija, jačanja tolerancije i ukidanja diskriminacije.

Članak 70.

Dijalog o socijalnim pitanjima vodi se na istoj razini i u skladu s istim postupcima predviđenim u glavi I. ovog Sporazuma, koji sam po sebi može pružiti okvir za taj dijalog.



POGLAVLJE III.

SURADNJA U SOCIJALNOM PODRUČJU

Članak 71.

1.  Za konsolidaciju suradnje u socijalnim pitanjima između stranaka projekti i programi se izvode u svim područjima od njihova interesa.

Prioritet se daje sljedećim projektima:

(a) smanjenju migracijskog pritiska, posebno kroz poboljšanje životnih uvjeta, otvaranje radnih mjesta i razvoj osposobljavanja u područjima iz kojih useljenici dolaze;

(b) ponovnoj integraciji vraćenih osoba zbog njihova nezakonitog statusa prema zakonima države u pitanju;

(c) promicanju uloge žena u procesu gospodarskog i društvenog razvoja kroz edukaciju i medije, ukorak s politikom Maroka po tom pitanju;

(d) poticanju i razvoju programa planiranja obitelji te zaštite majki i djece u Maroku;

(e) poboljšanju sustava socijalne zaštite,

(f) unapređenju sustava zdravstvenog osiguranja;

(g) izvođenju i financiranju programa razmjene i rekreacije za miješane skupine marokanske i europskih mladih s boravištem u državama članicama, radi promicanja međusobnog poznavanja njihovih kultura i jačanja tolerancije.

Članak 72.

Programi suradnje mogu se izvoditi u koordinaciji s državama članicama i relevantnim međunarodnim organizacijama.

Članak 73.

Krajem prve godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje osniva radnu skupinu. Ona će biti odgovorna za trajno i redovito ocjenjivanje provedbe poglavlja I. do III.



POGLAVLJE IV.

KULTURNA SURADNJA

Članak 74.

1.  Za jačanje međusobnog poznavanja i razumijevanja, uzimajući u obzir već izvedene aktivnosti, stranke se obvezuju da će - uz poštivanje međusobnih kultura – osigurati čvršću podlogu za trajni kulturni dijalog te promicati trajnu kulturnu suradnju, ne isključujući a priori nijedno područje djelovanja.

2.  Pri izradi projekata i programa suradnje te prilikom izvođenja zajedničkih aktivnosti stranke stavljaju posebni naglasak na mlade, na pisana i audiovizualna sredstva izražavanja i komunikacije te na zaštitu svog nasljeđa i širenje kulture.

3.  Stranke su suglasne da se programi kulturne suradnje, koja je već u tijeku u Zajednici ili u jednoj ili više država članica, prošire na Maroko.



GLAVA VII.

FINANCIJSKA SURADNJA

Članak 75.

Radi punog postizanja ciljeva ovog Sporazuma za Maroko se uvodi financijska suradnja u skladu s odgovarajućim financijskim postupcima i resursima.

Ti se postupci usvajaju zajedničkim dogovorom između stranaka koristeći najprikladnije instrumente nakon što ovaj Sporazum stupi na snagu.

Osim područja obuhvaćenih glavama V. i VI. ovog Sporazuma, suradnja podrazumijeva:

 olakšavanje reformi za modernizaciju gospodarstva,

 moderniziranje gospodarske infrastrukture,

 promicanje privatnih ulaganja i djelatnosti za otvaranje novih radnih mjesta,

 uzimanje u obzir učinaka koje postupno uvođenje područja slobodne trgovine može imati na marokansko gospodarstvo, a posebno u pogledu modernizacije i restrukturiranja industrije,

 podupiranje mjera politika koje se provode u socijalnim sektorima.

Članak 76.

U okviru instrumenata Zajednice namijenjenih potpori programa strukturnog prilagođavanja u zemljama Sredozemlja – te u bliskoj suradnji s marokanskim vlastima i drugim donatorima, a posebno međunarodnim financijskim institucijama – Zajednica ispituje prikladne načine potpore strukturnih politika koje Maroko provodi radi ponovne uspostave financijske ravnoteže u svim svojim ključnim aspektima te radi stvaranja gospodarskog ozračja koje će poticati rast uz istodobno jačanje društvenog blagostanja.

Članak 77.

Kako bi se osigurao usklađeni pristup rješavanju iznimnih makroekonomskih i financijskih problema koji bi se mogli javiti zbog postupne provedbe ovog Sporazuma, stranke pažljivo prate razvoj trgovine i financijskih odnosa između Zajednice i Maroka u okviru redovitoga gospodarskog dijaloga uspostavljenog prema glavi V.



GLAVA VIII.

INSTITUCIONALNE, OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 78.

Ovime se osniva Vijeće za pridruživanje koje se na ministarskoj razini sastaje jedanput godišnje te kada to zatraže okolnosti, na inicijativu predsjedavajućeg i u skladu s uvjetima utvrđenim pravilima postupka.

Vijeće ispituje sva važnija pitanja koja se pojave u okviru ovog Sporazuma kao i sva druga bilateralna ili međunarodna pitanja od uzajamnog interesa.

Članak 79.

1.  Vijeće za pridruživanje čine članovi Vijeća Europske unije i članovi Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, te članovi Vlade Kraljevine Maroko, s druge strane.

2.  Članovi Vijeća za pridruživanje mogu imenovati svoje predstavnike u skladu s pravilima postupka.

3.  Vijeće za pridruživanje donosi svoj poslovnik

4.  Vijećem za pridruživanje naizmjence predsjedava član Vijeća Europske unije i član Vlade Kraljevine Maroko u skladu s odredbama iz pravila postupka.

Članak 80.

Radi ostvarivanja ciljeva ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje ovlašteno je donijeti odluke u slučajevima koji su predviđeni tim Sporazumom.

Odluke su obvezujuće za obje stranke, koje poduzimaju potrebne mjere za njihovu provedbu. Vijeće za pridruživanje može, također, dati odgovarajuće preporuke.

Svoje odluke i preporuke sastavlja na temelju dogovora stranaka.

Članak 81.

1.  Na temelju ovlasti Vijeća ovime se osniva Odbor za pridruživanje koji je zadužen za provedbu ovog Sporazuma.

2.  Vijeće za pridruživanje može, u cijelosti ili djelomično, prenijeti svoje ovlasti na Odbor za pridruživanje.

Članak 82.

1.  Odbor za pridruživanje, koji se sastaje na razini dužnosnika, čine predstavnici članova Vijeća Europske unije i članova Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, te predstavnici Vlade Kraljevine Maroko, s druge strane.

2.  Odbor za pridruživanje donosi vlastiti poslovnik.

▼M3

3.  Odborom za pridruživanje naizmjence predsjedaju predstavnik Komisije Europskih zajednica i predstavnik Vlade Kraljevine Maroka.

▼B

Odbor se obično naizmjence sastaje u Zajednici i u Maroku.

Članak 83.

Odbor za pridruživanje ovlašten je donositi odluke za upravljanje ovim Sporazumom te u onim područjima za koje ih ovlasti Vijeće.

Svoje odluke sastavlja na temelju dogovora stranaka. Te su odluke obvezujuće za obje stranke, koje poduzimaju potrebne mjere za njihovu provedbu.

Članak 84.

Vijeće za pridruživanje može ustanoviti bilo koju radnu skupinu ili tijelo potrebno za provedbu ovog Sporazuma.

Članak 85.

Vijeće za pridruživanje poduzima sve prikladne mjere kako bi olakšalo suradnju i kontakte između Europskog parlamenta i parlamentarnih institucija Kraljevine Maroko te između Gospodarskoga i socijalnoga odbora Zajednice i odgovarajućeg tijela Kraljevine Maroko.

Članak 86.

1.  Svaka stranka može Vijeću za pridruživanje uputiti spor u vezi s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma.

2.  Vijeće za pridruživanje može riješiti spor odlukom.

3.  Svaka stranka je obvezna poduzeti mjere za provedbu odluke iz stavka 2.

4.  Ako se spor ne može riješiti u skladu sa stavkom 2., svaka stranka može obavijestiti drugu stranku o imenovanju arbitra; druga stranka mora potom imenovati drugog arbitra u roku od dva mjeseca. Za primjenu ovog postupka Zajednica i države članice smatraju se jednom strankom u sporu.

Vijeće za pridruživanje imenuje trećeg arbitra.

Arbitri donose odluku većinom glasova.

Svaka stranka u sporu poduzima potrebne mjere za provedbu odluke arbitara.

Članak 87.

Nijedna odredba ovog Sporazuma ne sprečava ugovornu stranku da poduzme mjere:

(a) koje smatra potrebnima da bi se spriječilo otkrivanje informacija suprotno njezinim ključnim sigurnosnim interesima;

(b) koje se odnose na proizvodnju ili trgovinu oružjem, streljivom ili ratnim materijalom ili na istraživanje, razvoj ili proizvodnju koja je neophodna za obrambene svrhe, pod uvjetom da takve mjere ne narušavaju uvjete tržišnog natjecanja u odnosu na proizvode koji nisu namijenjeni u izričito vojne svrhe;

(c) koje smatra ključnima za vlastitu sigurnost u slučaju ozbiljnih unutarnjih poremećaja koji utječu na očuvanje zakona i reda, u vrijeme rata ili ozbiljnih međunarodnih napetosti koje predstavljaju ratnu opasnost, ili radi ispunjavanja obveza koje je preuzela u svrhu očuvanja mira i međunarodne sigurnosti.

Članak 88.

U područjima obuhvaćenim ovim Sporazumom i ne dovodeći u pitanje njegove posebne odredbe:

 rješenja koja Kraljevina Maroko primjenjuje prema Zajednici ne smiju uzrokovati diskriminaciju između država članica, njihovih državljana ili njihovih trgovačkih društava ili poduzeća,

 rješenja koja Zajednica primjenjuje prema Kraljevini Maroko ne smiju uzrokovati diskriminaciju između državljana Maroka ili njihovih trgovačkih društava ili poduzeća.

Članak 89.

Nijedna odredba ovog Sporazuma nema učinak:

 proširenja fiskalnih povlastica koje neka od stranaka priznaje na temelju nekog međunarodnog sporazuma ili dogovora koji je za nju obvezujući,

 sprečavanja usvajanja ili primjene bilo koje mjere za sprečavanje prijevare ili utaje poreza,

 uskraćivanja prava bilo kojoj stranci da primijeni mjerodavne odredbe svojeg poreznog zakonodavstva na porezne obveznike koji nisu u istovjetnoj situaciji u pogledu svog boravišta.

Članak 90.

1.  Stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje obveza prema ovom Sporazumu. One će se pobrinuti da se postignu ciljevi utvrđeni ovim Sporazumom.

2.  Ako jedna stranka smatra da je druga stranka propustila ispuniti neku obvezu iz ovog Sporazuma, može poduzeti prikladne mjere. Prije toga, osim u iznimno hitnim slučajevima, Vijeću za pridruživanje dostavlja sve potrebne informacije za temeljito ispitivanje stanja, kako bi se pronašlo rješenje koje je prihvatljivo za obje stranke.

Prilikom odabira mjera prednost se daje onima koje najmanje utječu na provedbu ovog Sporazuma. Vijeće za pridruživanje se odmah obavještava o tim mjerama koje, na zahtjev druge stranke, mogu biti predmet konzultacija.

Članak 91.

Protokoli 1. do 5., prilozi 1. do 7. i deklaracije čine sastavni dio ovog Sporazuma. Deklaracije i razmjene nota nalaze se u Završnom aktu koji, također, predstavlja sastavni dio ovog Sporazuma.

Članak 92.

U smislu ovog Sporazuma „stranke” znači, s jedne strane, Zajednica, države članice ili Zajednica i njezine države članice, u skladu s njihovim ovlastima, te Maroko s druge strane.

Članak 93.

Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno razdoblje.

Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum uz obavijest o tome drugoj stranci. Sporazum se prestaje primjenjivati šest mjeseci od datuma takve obavijesti.

Članak 94.

Ovaj Sporazum se, s jedne strane, primjenjuje na područjima na kojima se primjenjuju Ugovori o osnivanju Europske zajednice i Europske zajednice za ugljen i čelik, pod uvjetima utvrđenim u tim Ugovorima, i s druge strane na državnom području Kraljevine Maroko.

Članak 95.

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.

Članak 96.

1.  Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim odgovarajućim postupcima.

Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana kada su stranke jedna drugu obavijestile o okončanju postupaka koji su navedeni u prvome stavku.

2.  Po svom stupanju na snagu ovaj Sporazum zamjenjuje Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Kraljevine Maroko te Sporazum između država članica Europske zajednice za ugljen i čelik i Kraljevine Maroko, potpisan u Rabatu 25. travnja 1976.

Hecho en Bruselas, el veintiséis de febrero de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

Done at Βrussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.

image

Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

POPIS PRILOGA

Prilog 1.

Proizvodi iz članka 10. stavka 1.

Prilog 2.

Proizvodi iz članka 10. stavka 2.

Prilog 3.

Proizvodi iz članka 11. stavka 2.

Prilog 4.

Proizvodi iz članka 11. stavka 3.

Prilog 5.

Proizvodi iz članka 12. stavka 1.

Prilog 6.

Proizvodi iz članka 12. stavka 2.

Prilog 7.

Odnosi se na pravo intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva.

PRILOG 1.



PROIZVODI IZ ČLANKA 10. STAVKA 1.

KN oznaka

Opis

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno jesu li koncentrirani ili sadrže dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadrže dodano voće, orašaste plodove ili kakao ili ne:

— jogurt, aromatiziran ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

0403 10 51

— — — ne većim od 1,5 %

0403 10 53

— — — većim od 1,5 %, ali ne većim od 27 %

0403 10 59

— — — većim od 27 %

— — — ostali, s masenim udjelom mliječne masti:

0403 10 91

— — — ne većim od 3 %

0403 10 93

— — — —većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

0403 10 99

— — — većim od 6 %

— ostalo, aromatizirano ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

— — u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s masenim udjelom masti:

0403 90 71

— — — ne većim od 1,5 %

0403 90 73

— — — većim od 1,5 %, ali ne većim od 27 %

0403 90 79

— — — većim od 27 %

— — ostalo, s masenim udjelom mliječne masti:

0403 90 91

— — — ne većim od 3 %

0403 90 93

— — — većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

0403 90 99

— — — većim od 6 %

0710 40 00

Slatki kukuruz, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti:

0711 90 30

Slatki kukuruz, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu prehranu

1517

Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516 :

1517 10 10

— margarin, isključujući tekući margarin, s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 % ali ne većim od 15 %:

1517 90 10

— ostali, s masenim udjelom masti većim od 10 % ali ne većim od 15 %

1702 50 00

Kemijski čista fruktoza

1704

Konditorski proizvodi od šećera (slatkiši) (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa, osim ekstrakta slatkog korijena s masenim udjelom saharoze većim od 10 %, ali bez drugih priloga s KN oznakom 1704 90 10 :

— žvakaće gume, uključujući i prevučene šećerom:

— — s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) manjim od 60 %:

1704 10 11

— — — gume u pločicama

1704 10 19

— — — ostale

— — s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) 60 % ili većim:

1704 10 91

— — — gume u pločicama

1704 10 99

— — — ostale

1704 90 30

— bijela čokolada

— ostali:

1704 90 51

— — paste, uključujući marcipan, u izvornim pakiranjima neto-mase 1 kg ili veće

1704 90 55

— pastile za grlo i bomboni protiv kašlja

1704 90 61

— proizvodi prevučeni šećerom

— ostali:

1704 90 65

— — gumeni proizvodi i žele proizvodi, uključujući voćne paste u obliku proizvoda od šećera

1704 90 71

— — bomboni, punjeni ili nepunjeni

1704 90 75

— — karamele (toffee) i slične slastice

— — ostalo:

1704 90 81

— — — komprimati

1704 90 99

— — — ostalo

1806

Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi što sadrže kakao:

1806 10 15

— — što ne sadrži saharozu ili s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza manjim od 5 %

1806 10 20

— — s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 5 % ili većim ali manjim od 65 %

1806 10 30

— — s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 65 % ili većim ali manjim od 80 %

1806 10 90

— — s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 80 % ili većim

— ostali proizvodi u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, pasti, prahu, granulama ili u drugim oblicima u rasutom stanju, u posudama ili pakiranjima većim od 2 kg:

1806 20 10

— — s masenim udjelom kakao maslaca ili mješavine kakao maslaca i mliječne masti 31 % ili većim

1806 20 30

— — s ukupnim masenim udjelom kakao maslaca i mliječne masti 25 % ili većim, ali manjim od 31 %

— ostali:

1806 20 50

— — s masenim udjelom kakao maslaca 18 % ili većim

1806 20 70

— — čokoladno mliječni proizvodi u prahu

1806 20 80

— — čokoladni šećerni preljevi

1806 20 95

— — ostali:

— ostali, u blokovima, pločama ili šipkama:

1806 31 00

— — punjeni

— — nepunjeni:

1806 32 10

— — — s dodanim žitaricama, voćem ili orašastim plodovima

1806 32 90

— — ostali

— ostali:

— — čokolada i čokoladni proizvodi:

— — — čokoladni bomboni, punjeni ili nepunjeni:

1806 90 11

— — — — koji sadrže alkohol

1806 90 19

— — — ostali

— — ostali:

1806 90 31

— — — punjeni

1806 90 39

— — — nepunjeni

1806 90 50

— proizvodi od šećera i drugih sladila, koji sadrže kakao

1806 90 60

— namazi koji sadrže kakao

1806 90 70

— pripravci koji sadrže kakao, namijenjeni za pripravu pića

1806 90 90

— ostali

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 50 %, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 , bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 10 %, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

1901 10

— proizvodi za dječju prehranu, u pakiranjima za pojedinačnu prodaju

1901 20

— mješavine i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda iz tarifnog broja 1905

— sladni ekstrakt:

1901 90 11

— — s masenim udjelom suhog ekstrakta 90 % ili većim

1901 90 19

— — ostalo

1901 90 99

— ostalo

1902

Tjestenina, osim punjene tjestenine s KN oznakama 1902 20 10 i 1902 20 30 ; kuskus, pripremljeni ili nepripremljeni:

— tjestenina nekuhana i nepunjena niti drukčije pripremljena:

1902 11 00

— — s jajima

1902 19 10

— — — što ne sadrži brašno ili krupicu od obične pšenice

1902 19 90

— — — ostala

— tjestenina punjena, kuhana ili nekuhana ili drukčije pripremljena:

1902 20 91

— — — kuhana

1902 20 99

— — — ostala

— ostala tjestenina:

1902 30 10

— — sušena

1902 30 90

— — ostala

— kuskus:

1902 40 10

— — nepripremljen

1902 40 90

— — ostali

1903 00 00

Tapioka i nadomjesci tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima

1904

Hrana dobivena bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice u zrnu, osim kukuruza, prethodno kuhane ili drukčije pripremljene:

— hrana dobivena bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica:

1904 10 10

— — dobiveni od kukuruza

1904 10 30

— — dobiveni od riže

1904 10 90

— — ostali

— ostalo:

1904 90 10

— — riža

1904 90 90

— — ostalo

1905

Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi:

1905 10 00

— hruskavi kruh (krisp)

— medenjaci začinjeni ingverom (đumbirom) i slično:

1905 20 10

— — s masenim udjelom saharoze manjim od 30 % (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza)

1905 20 30

— — s masenim udjelom saharoze 30 % ili većim ali manjim od 50 % (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza)

1905 20 90

— — s masenim udjelom saharoze 50 % ili većim (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza)

— keksi, slatki; vafli i oblate:

— — potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima što sadrže kakao:

1905 30 11

— — — u izvornim pakiranjima neto-mase ne veće od 85 g

1905 30 19

— — — ostali

— — ostali:

— — — keksi

1905 30 30

— — — — s masenim udjelom mliječnih masti 8 % ili većim

— — — — ostali

1905 30 51

— — — — — sendvič keksi

1905 30 59

— — — — — ostali

— — vafli i oblate

1905 30 91

— — — soljeni, punjeni ili nepunjeni

1905 30 99

— — — ostali

— dvopek, tost kruh i slični tost proizvodi:

1905 40 10

— — dvopek

1905 40 90

— — ostalo

1905 90 10

— — kruh bez kvasca (matzos)

1905 90 20

— — hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate za pečaćenje, rižin papir i slični proizvodi

— — ostalo:

1905 90 30

— — — kruh, što ne sadrži med, jaja, sir ili voće, s masenim udjelom šećera u suhoj tvari ne većim od 5 % i masti ne većim od 5 %

1905 90 40

— — — vafli i oblate s masenim udjelom vode ne većim od 10 %:

1905 90 45

— — — keksi

1905 90 55

— — — proizvodi dobiveni ekstruzijom ili ekspandiranjem, začinjeni ili soljeni

— — ostalo:

1905 90 60

— — — s dodanim sladilima

1905 90 90

— — — ostalo

2001 90 30

Slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata) pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini

2001 90 40

Yam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom 5 % ili više škroba, pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini

2004 10 91

Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuti

2004 90 10

Slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuti

2005 20 10

Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuti

2005 80 00

Slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuti

2008 92 45

Proizvodi tipa „Muesli” na osnovi neprženih pahuljica žitarica

2008 99 85

Kukuruz osim slatkog kukuruza (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

2008 99 91

Yam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom 5 % ili više škroba, pripremljen ili konzerviran na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

2101 10 98

— ostalo

2101 20 98

— ostalo

2101 30 19

Prženi nadomjesci kave osim pržene cikorije

2101 30 99

Ekstrakti, esencije i koncentrati prženih nadomjestaka kave osim pržene cikorije

2102 10 31

— Suhi pekarski kvasac

2102 10 39

— ostali

2105

Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne:

2105 00 10

— bez sadržaja mliječnih masti ili s masenim udjelom mliječne masti manjim od 3 %

— s masenim udjelom mliječnih masti:

2105 00 91

— — 3 % ili većim ali manjim od 7 %

2105 00 99

— — 7 % ili većim

2106

Prehrambeni proizvodi što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

2106 10 80

— ostalo

2106 90 10

— fondue sir:

— aromatizirani ili obojeni šećerni sirupi:

2106 90 98

— — ostali

2202 90 91

Bezalkoholna pića, osim sokova voća ili povrća iz tarifnog broja 2009 , što sadrže proizvode iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 ili masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404

— ostala, s masenim udjelom masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404

2202 90 95

— — 0,2 % ili većim, ali manjim od 2 %

2202 90 99

— — 2 % ili većim

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

— u vodenoj otopini:

2905 44 11

— — masenog udjela D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

2905 44 19

— — ostali

— ostali:

2905 44 91

— — masenog udjela D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

2905 44 99

— — ostali

3501

Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina

3505

Dekstrini i drugi modificirani škrobovi osim esterificiranih i eterificiranih škrobova s KN oznakom 3505 10 50 :

3505 10

— dekstrini i drugi modificirani škrobovi:

3505 10 10

— — dekstrini

— — drugi modificirani škrobovi:

3505 10 90

— — — ostali

3505 20

ljepila na osnovi škrobova ili dekstrina ili drugih modificiranih škrobova

3809 10

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila te drugi proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta što ih se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnim industrijama, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3823 60

Sorbitol osim sorbitola s KN oznakom 2905 44 :

— — u vodenoj otopini:

3823 60 11

— — masenog udjela D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

3823 60 19

— — ostali

— ostali:

3823 60 91

— — masenog udjela D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

3823 60 99

— — ostali

▼M1

PRILOG 2.

PROIZVODI IZ ČLANKA 10. STAVKA 2.



Popis 1. (1)

Oznaka KN

Opis

Kvota (u t)

1704 10 00

Žvakaće gume, neovisno jesu li prevučene šećerom ili ne

127

1704 90 10

Ekstrakt slatkog korijena, s masenim udjelom saharoze većim od 10 %, ali bez dodatka drugih tvari

1704 90 20

Bijela čokolada

1704 90 90

Ostalo

1806 10 00

Kakao prah, s dodanim šećerom ili drugim sladilima

447

1806 20 00

Ostali proizvodi u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku pasti, praha, granula ili drugih sipkih oblika u spremnicima ili neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg

1806 31 00

Ostali, u blokovima, pločama ili šipkama, punjeni

1806 32 00

Ostali, u blokovima, pločama ili šipkama, nepunjeni

1806 90

Ostali

1902 11 00

Nekuhana tjestenina, nepunjena niti drukčije pripremljena, s jajima

3 050

1902 19 00

Ostala nekuhana tjestenina, nepunjena niti drukčije pripremljena

1902 20 00

Punjena tjestenina, neovisno je li kuhana ili drukčije pripremljena ili ne

1902 30 00

Ostala tjestenina

1902 40 11

Kuskus, nepripremljen, u pakiranjima od 5 kg ili manje

1902 40 19

Kuskus, pripremljen, u pakiranjima od 5 kg ili manje

1902 40 91

Ostali: kuskus, nepripremljen

1902 40 99

Ostali: kuskus, pripremljen

1905 10 00

Hruskavi kruh (krisp)

766

1905 20 00

Medenjaci začinjeni ingverom (đumbirom) i slično

1905 30 00

Slatki keksi; vafli i oblate

1905 40 10

Dvopek (prepečenac)

1905 40 90

Ostalo

1905 90 10

Hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku uporabu, pečatne oblate, rižin papir i slični proizvodi

1905 90 21

Maces (beskvasni dvopek)

1905 90 22

Glutenski kruh za dijabetičare

1905 90 29

Ostalo

1905 90 90

Ostalo

2105 00 00

Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne

190

2203

Pivo dobiveno od slada

1 339

(1)   Proizvodi za koje će Maroko tijekom četiri godine zadržati carinska davanja koja su na snazi 1. siječnja 1995. unutar prikazanih carinskih kvota u skladu s prvim podstavkom članka 10. stavka 3.



Popis 2.

Oznaka KN

Opis

0710 40 00

Kukuruz šećerac, nekuhan ili kuhan na pari ili u kipućoj vodi, smrznut

0711 90 94

Kukuruz šećerac, privremeno konzerviran (na primjer sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju

3823 11 00

Stearinska kiselina

3823 12 00

Oleinska kiselina

3823 13 00

Masne kiseline tal ulja

3823 19 00

Ostalo

3823 70 10

Industrijski masni alkoholi sa svojstvima umjetnih voskova

3823 70 90

Ostali industrijski masni alkoholi

1520 00 00

Glicerol, sirov; glicerolske vode i lužine

2905 45 00

Glicerol (glicerin)

1702 50 00

Kemijski čista fruktoza

1702 90 21

Kemijski čista maltoza

1901 10 10

Nadomjesna mlijeka u prahu

1901 10 21

Bijela kava i drugi pripravci od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez dodatka kakaa

1901 10 28

Bijela kava i drugi pripravci od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, s masenim udjelom kakaa manjim od 40 %

1901 10 90

Ostalo

1901 20 12

Mješavine i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda pod tarifnim brojem 1905, od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, s masenim udjelom kakaa manjim od 40 %

1901 20 90

Mješavine i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda pod tarifnim brojem 1905

1901901090

Ostali sladni ekstrakti

1901 90 21

Bijela kava i dijetni pripravci koji ne sadrže kakao

1901 90 28

Bijela kava i dijetni pripravci s masenim udjelom kakaa manjim od 40 %

1901 90 30

Kulinarski pripravci

1901 90 90

Ostalo

1904 10 12

Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica, s udjelom kakaa

1904 10 90

Ostali proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica, s udjelom kakaa

1904 20 00

Prehrambeni proizvodi dobiveni od neprženih pahuljica žitarica i prženih pahuljica žitarica ili nabubrenih žitarica

1904 90 00

Ostalo

2001 90 30

Kukuruz šećerac u zrnu ili u klasu, prethodno kuhan ili drukčije pripremljen

2004 90 20

Kukuruz šećerac, u zrnu ili u klasu, prethodno kuhan ili drugačije pripremljen, pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini, smrznut

2005 20 20

Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica

2005 80 00

Kukuruz šećerac pripremljen, ili konzerviran drukčije osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznut



Popis 3.

Oznaka KN

Opis

0403 10

Jogurt

0403 90

Ostalo

1506 00 10

Ostale životinjske masti i ulja te njihove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1506 00 91

Ostalo, u izvornom pakiranju, neto težine do 20 kg, ili manje

1506 00 99

Ostalo

1517 10 00

Margarin, isključujući tekući margarin

1517 90 10

Pripremljena biljna ulja, miješana

1517 90 91

Pripravci koji se koriste za podmazivanje kalupa

1517 90 92

Tekući margarin

1517 90 99

Margarini, imitacija svinjske masti i ostale pripremljene jestive masti

1518 00 10

Životinjske ili biljne masti i ulja te njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu ili drukčije kemijski modificirani, osim onih pod tarifnim brojem 1516; nejestive mješavine ili pripravci od životinjskih ili biljnih masti ili ulja ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, linoksin

1518 00 20

Životinjske ili biljne masti i ulja, kuhani, oksidirani, dehidrirani, sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu ili drukčije kemijski modificirani

1518 00 90

Ostale životinjske ili biljne masti i ulja te njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu ili drukčije kemijski modificirani, osim onih pod tarifnim brojem 1516; nejestive mješavine ili pripravci od životinjskih ili biljnih masti i ulja i frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

ex 2008 11 90

Maslac od kikirikija

2008 91 00

Palmine jezgre

ex 2008 99

Kukuruz, osim kukuruza šećerca

ex 2008 99

Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili većim

PRILOG 3.

HS tarifni broj

1212 20

ex 1516 20

1521

1505

1522

1901901010

1903

ex 2001 90

2004 10 91

2101 20

2103 10

2106 90 10

2208

2502

2504

2505

2506

2507

2508

2509

2510

2511

2512

2513

2514

2516

2517

2518

2519 10

2519 90

2521

2523 21

2523 30

2523 90

2524

2525

2526

2527

2528

2529

2530 10

2530 40

2530 90

2701

2702

2703

2704

2705

2706

2707

2708

2709

2711 14

2711 19

2711 21

2711 29

2713 11

2713 12

2713 90

2801 20

2801 30

2803

2804 21

2804 29

2804 50

2804 61

2804 69

2804 70

2804 80

2804 90

2805

2808

2810 00

2811 11

2811 19

2811 22

2811 23

2811 29

2812

2813

2814

2815 20

2815 30

2816

2817 00 90

2818

2819

2820

2821

2822

2823

2824

2825

2826

2827 10

2827 20

2827 31

2827 32

2827 34

2827 35

2827 36

2827 38

2827 39

2827 41

2827 49

2827 51

2827 59

2827 60

2829

2830

2831

2832

2833 11

2833 19

2833 23

2833 24

2833 27

2833 29

2833 40

2834

2835 10

2835 24

2835 29

2835 39

2836

2837

2838

2840

2841

2842 10

2843

2844 10

2844 20

2844 30 10

2844 30 29

2844 30 30

2844 30 90

2844 40

2844 50

2845

2846

2847

2848

2849

2850

2901

2902

2903

2904

2905

2906

2907

2908

2909

2910

2911

2912

2913

2914

2915

2916

2917

2918

2919

2920

2921

2922

2923

2924

2925

2926

2927

2928

2929

2930

2931

2932

2933

2934

2935

2936

2937

2938

2939

2940

2941

2942

3002 10

3003 39 20

3003 90 91

3004 10 30

3004 10 91

3004 10 92

3004 10 93

3004 20 30

3004 20 91

3004 20 92

3004 20 93

3004 20 94

3004 31 10

3004 31 91

3004 31 92

3004 31 93

3004 32 30

3004 32 91

3004 32 92

3004 32 93

3004 32 94

3004 39 30

3004 39 40

3004 39 91

3004 39 92

3004 39 93

3004 40 30

3004 40 91

3004 40 92

3004 40 93

3004 50 20

3004 50 91

3004 50 92

3004 50 93

3004 90 30

3004 90 40

3004 90 50

3004 90 60

3004 90 91

3004 90 92

3004 90 93

3004 90 94

3005 10 10

3006 20

3006 30

3006 60 11

3006 60 12

3101

3102

3103

3104

3105

3201

3202

3203

3204 11

3204 13

3204 14

3204 15

3204 16

3204 17

3204 19

3204 20

3204 90

3206

3207

3208 90 10

3209 90 10

3210

3402 11

3402 12

3402 13

3402 19

3402 90 11

3403

3404 20

3507 10

3507 90

3606 90

3701 10

3701 20 10

3701 20 99

3701 30 90

3701 91

3701 99

3702 10

3702 20 10

3702 20 99

3702 31

3702 32

3702 39

3702 41

3702 42

3702 43

3702 44

3702 51

3702 52 90

3702 53

3702 54

3702 55 90

3702 56 90

3702 91

3702 92 90

3702 93

3702 94 90

3702 95 90

3703

3706 10 93

3706 90 93

3801

3802

3803

3805

3806

3807

3810

3811

3812

3813

3814

3815

3817

3818

3821

3822

3823

3824 10

3824 20

3824 30

3824 60

3824 71

3824 79

3824 90 10

3824 90 20

3824 90 70

3824 90 80

3824 90 91

3824 90 92

3824 90 93

3824 90 94

3824 90 95

3824 90 96

3824 90 99

3901 10 90

3901 20 90

3901 30 20

3901 30 90

3901 90 20

3901 90 90

3902 10 90

3902 20 90

3902 30 90

3902 90 20

3902 90 90

3903 11 90

3903 19 90

3903 20 90

3903 30 90

3903 90 90

3904 30 90

3904 40 20

3904 40 90

3904 50 90

3904 61 90

3904 69 20

3904 69 90

3904 90 19

3904 90 29

3904 90 95

3904 90 99

3905 19 90

3905 29 19

3905 29 95

3905 29 99

3905 30 90

3905 91 30

3905 99 30

3905 99 95

3905 99 99

3906 10 90

3906 90 19

3906 90 95

3906 90 99

3907 10

3907 20

3907 30 90

3907 40

3907 99 99

3908 10 90

3908 90 90

3909 10 11

3909 20 90

3909 30 90

3909 40 90

3909 50 90

3910

3911 10 11

3911 10 13

3911 10 19

3911 10 91

3911 10 93

3911 10 99

3911 90 10

3911 90 93

3911 90 99

3912 11 00

3912 20 10

3912 31 10

3912 39 10

3912 90 21

3913 10 00

3914

3920 41 10

3921 19 16

3921 90 20

4001

4002

4003

4004 00 10

4004 00 21

4004 00 22

4004 00 40

4004 00 90

4005 10 10

4005 20

4005 91 91

4005 99 90

4006 90 11

4007

4009 40 10

4011 30

4012 90 21

4014

4015 11

4016 99 92

4016 99 93

4101

4102

4103

4110

4301

4401

4402

4403

4701 00 10

4702 00 10

4702 00 21

4702 00 29

4702 00 31

4702 00 91

4703 11

4703 19 10

4703 21 10

4703 21 90

4703 29 10

4704 11

4704 19 10

4704 21 10

4704 21 90

4704 29 10

4705 00 10

4706

4707 10

4707 30

4801 00 10

4802 20

4802 30

4802 40

4804 31 10

4804 31 21

4804 39 10

4805 21 10

4805 22 10

4805 23 10

4805 29 10

4805 50 00

4805 60 10

4805 70 10

4805 80 10

4808 10 21

4813

4816 30

4823 20 11

4823 90 13

4901 10

4901 91 90

4901 99 99

4902 10 90

4902 90 90

4904 00 90

4905

4906

4907 00 10

4907 00 20

4907 00 91

4908100011

4908100091

4908900011

4908900091

4911 10 10

4911 10 91

4911 99 10

4911 99 91

5004

5005

5006

5007

5111 11 10

5111 11 91

5111 19 10

5111 19 91

5111 20 10

5111 20 91

5111 30 10

5111 30 91

5111 90 10

5111 90 91

5112 11 10

5112 11 91

5112 19 10

5112 19 91

5112 20 10

5112 20 91

5112 30 10

5112 30 91

5112 90 10

5112 90 91

5203

5601 30

5603 11 10

5604 90 30

5604 90 41

5604 90 70

5604 90 80

5608 11 10

5608901010

5608902010

5811 00

5902 10 10

5902 20 10

5902 90 10

5903 10 10

5903 20 10

5903 90 10

5906 99 10

5906 99 20

5907 00 10

5908

5909

5910

5911

6115 91 91

6115 92 91

6115 93 91

6115 99 91

6214 10

6215 10

6310 10 11

6310 10 19

6310 90 11

6310 90 12

6310 90 19

6310 90 20

6601 91

6601 99

6602 00

6603 10

6603 20

6603 90

6701

6702

6703

6704

6806 20

6909

6914

7001

7002

7003

7004

7005

7006

7008

7010 93 11

7010 93 19

7010 94 11

7010 94 19

7011

7012

7014

7015

7016

7018

7019

7101

7102

7103

7104

7105

7106

7107

7108

7109

7110

7111

7112 10

7112 20

7112 90

7113

7114

7115

7116

7117

7118

7201

7202

7203

7204

7205

7206

7207

7208

7209

7210 11

7210 12

7210 30

7210 50

7210 61

7210 69

7211

7212 10 10

7212 10 21

7212 10 29

7212 10 91

7212 10 99

7212 20

7212 40 31

7212 50 10

7212 50 20

7212 50 31

7212 50 32

7212 50 33

7212 50 39

7212 50 61

7212 50 62

7212 50 64

7212 50 69

7212 60 10

7212 60 21

7212 60 29

7212 60 91

7213 10 10

7213 20 00

7213 91 10

7213 91 20

7213 99 00

7214 10 00

7214 20 20

7214 30 00

7214 91

7214 99 10

7214 99 91

7214 99 99

7215 10 10

7215 10 90

7215 50 10

7215 50 90

7215 90 11

7215 90 90

7216 10

7216 21

7216 22

7216 31

7216 32

7216 33

7216 40

7216 50

7216 61

7216 69

7216 91

7216 99

7217 10 10

7217 10 20

7217 20 10

7217 20 91

7217 30 10

7217 30 99

7217 90 10

7217 90 20

7218

7219

7220

7221

7222

7223

7224

7225

7226

7227

7228 10

7228 20

7228 30

7228 40

7228 50

7228 60

7228 70

7228 80

7229

7301 10

7302 10

7302 20

7302 30

7302 40

7302 90 30

7302 90 90

7303

7304 10

7304 29

7304 31

7304 39 10

7304 39 20

7304 39 31

7304 39 91

7304 39 99

7304 41

7304 49

7304 51

7304 59

7304 90

7305 11 99

7305 12 99

7305 19 99

7305 20 99

7305 31 99

7305 39 99

7305 90 99

7306 10 99

7306 20 99

7306 30 99

7306 40 19

7306 40 99

7306 50 99

7306 60 99

7306 90 99

7314 19 10

7318 12 10

7318 13 10

7318 14 10

7318 15 10

7318 16 10

7318 19 10

7318 21 10

7318 22 10

7318 23 10

7318 24 10

7318 29 10

7319

7321 90 10

7401

7402

7403

7404

7405 00 10

7405 00 90

7406 10 00

7406 20 00

7407 10 10

7407 10 90

7407 21

7407 22

7407 29

7408 11 00

7408 19 90

7408 21 10

7408 21 29

7408 21 30

7408 21 41

7408 21 91

7408 22 10

7408 22 29

7408 22 30

7408 22 41

7408 22 91

7408 29 10

7408 29 29

7408 29 31

7408 29 39

7408 29 41

7408 29 91

7409

7410

7415 21 10

7415 29 10

7415 31 10

7415 32 10

7415 39 10

7419 91 30

7419 99 30

7501

7502

7503

7504

7505

7506

7507

7508 90 10

7508 90 21

7601

7602

7603

7604 10 31

7604 10 40

7604 10 51

7604 10 91

7604 29 21

7604 29 30

7604 29 41

7604 29 91

7605 11 00

7605 19 21

7605 19 90

7605 21 00

7605 29 21

7605 29 90

7606 11

7606 12

7606 91

7606 92

7607 11 00

7607 19 10

7616 10 10

7616 99 50

7801

7802

7803

7804

7805

7806

7901

7902

7903

7904

7905

7907 00 10

8001

8002

8101

8102

8103

8104

8105

8106

8107

8108

8109

8110

8111

8112

8113

8201 50

8201 60

8205 51

8205 59 20

8205 59 30

8205 59 40

8205 59 90

8209

8210

8212

8213

8301 10

8302 20

8308

8407 10

8407 33

8407 34

8407 90

8408 10 10

8450 20

8450 90

8483 10 19

8483 10 29

8483 10 90

8483 20

8483 30

8483 40

8483 60 90

8504 21 10

8504 22 10

8504 23 10

8504 32 91

8504 33 10

8504 34 10

8504 90

8507 90

8511 20

8511 30

8511 50

8511 80

8511 90

8512 10

8512 20

8512 30

8512 90

8523 11 10

8523 11 99

8523 12 10

8523 12 91

8523 12 99

8523 13 10

8523 13 92

8523 13 93

8523 13 98

8523 20 10

8523 20 99

8523 30 10

8523 90 10

8523 90 91

8523 90 98

8524 10 10

8524 10 90

8524 31 90

8524 32

8524 39 92

8524 39 99

8524 40 90

8524 51 10

8524 51 90

8524 52 10

8524 52 90

8524 53 30

8524 53 95

8524 53 96

8524 53 97

8524 53 98

8524 60 92

8524 60 99

8524 91 90

8524 99 92

8524 99 95

8524 99 98

8526 92

8528 12 91

8528129991

8528129999

8529 10 22

8535 40

8536 41

8536 49

8536 90 20

8539 10

8539 22

8539 29

8539 32

8539 41 90

8539 49

8539 90

8540 11 00

8544 30

8545 20

8548

8701 20 91

8704 21 10

8704 31 10

8708 39 10

8708 39 89

8708 40

8708 50

8708 60

8708 70

8708 80 99

8708 93 91

8708 93 99

8708 94

8708 99 98

8710

9001 20

9001 40

9001 50

9001 90

9003 90

9028 90 11

9106 90

9107

9208

9209

9602

9605

9606

9612

9613

9614

9617

9618

Ako se radi o masno tiskanim tarifnim brojevima ukidanje carina primjenjuje se samo na:

ex 1516 20

:

Biljne masti i ulja te njihove frakcije, hidrogenizirano ricinusovo ulje, „opal-vosak”.

ex 2001 90

:

Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili više.

ex 2001 90

:

Palmine jezgre.

PRILOG 4.

HS tarifni broj

ex 0405 20

1302 31

ex 1302 32

1803

1804

1805

2101 11

2101 12

2101 30

2102

2103 20

2103 30

2103 90

2104

2106 10 00

2106 90 21

2106 90 29

2106 90 31

2106 90 39

2106 90 50

2106 90 60

2106 90 71

2106 90 79

2106 90 80

2106 90 90

2201 10

2201 90

2202 10

2202 90

2205

2207

2209

2402

2403

2501

2515

2520

2522

2523 10

2523 29

2530 20

2710 00 11

2710 00 19

2710 00 21

2710 00 29

2710 00 31

2710 00 32

2710 00 39

2710 00 41

2710 00 42

2710 00 49

2710 00 51

2710 00 59

2710 00 60

2710 00 70

2710 00 80

2710 00 90

2711 11

2711 12

2711 13

2712

2713 20

2714

2715

2801 10

2802

2804 10

2804 30

2804 40

2806

2807

2809

2811 21

2815 11

2815 12

2817 00 10

2827 33

2828

2833 21

2833 22

2833 25

2833 26

2833 30

2835 22

2835 23

2835 25

2835 26

2839

2842 90

2851

3001

3002 30 10

3002 30 91

3002 30 99

3002 90

3003 10

3003 20

3003 31

3003 39 10

3003 39 90

3003 40

3003 90 10

3003 90 92

3003 90 99

3004 10 10

3004 10 99

3004 20 10

3004 20 95

3004 20 96

3004 20 99

3004 31 20

3004 31 99

3004 32 10

3004 32 99

3004 39 10

3004 39 50

3004 39 60

3004 39 99

3004 40 10

3004 40 40

3004 40 50

3004 40 99

3004 50 10

3004 50 30

3004 50 99

3004 90 10

3004 90 95

3004 90 96

3004 90 99

3005 10 91

3005 10 99

3005 90 10

3005 90 91

3005 90 99

3006 10

3006 40

3006 50

3006 60 19

3006 60 91

3006 60 99

3204 12

3205

3208 10

3208 20

3208 90 90

3209 10 00

3209 90 90

3211

3212 90

3214

3215

3301

3302 10 10

3302 10 20

3302 10 90

3302 90

3303

3304

3305

3306

3307

3401

3402 20

3402 90 19

3402 90 90

3404 10

3404 90

3405

3406

3407

3501

3502

3503

3504

3505

3506

3605

3701 20 91

3701 30 10

3702 20 91

3704

3705

3804

3808

3809

3816

3819

3820

3824 40

3824 50

3824 90 30

3824 90 40

3824 90 50

3824 90 60

3901 10 10

3901 10 20

3901 20 10

3901 20 20

3901 30 10

3901 30 30

3901 90 10

3901 90 30

3902 10 10

3902 10 20

3902 20 10

3902 20 20

3902 30 10

3902 30 20

3902 30 30

3902 90 10

3902 90 30

3903 11 10

3903 11 20

3903 19 10

3903 19 20

3903 20 10

3903 20 20

3903 30 10

3903 30 20

3903 90 10

3903 90 20

3904 10

3904 21

3904 22

3904 30 10

3904 30 20

3904 40 10

3904 40 30

3904 50 10

3904 50 20

3904 61 10

3904 61 20

3904 69 10

3904 69 30

3904 90 11

3904 90 15

3904 90 21

3904 90 25

3904 90 91

3904 90 96

3905 12

3905 19 10

3905 19 20

3905 21 10

3905 21 90

3905 29 11

3905 29 15

3905 29 91

3905 29 96

3905 30 11

3905 30 19

3905 30 20

3905 91 11

3905 91 19

3905 91 20

3905 99 11

3905 99 19

3905 99 20

3905 99 91

3905 99 96

3906 10 10

3906 10 20

3906 90 11

3906 90 15

3906 90 91

3906 90 96

3907 30 10

3907 50

3907 60 20

3907 60 90

3907 91 10

3907 91 90

3907 99 10

3907 99 91

3908 10 10

3908 10 20

3908 90 10

3908 90 20

3909 10 19

3909 10 20

3909 10 90

3909 20 10

3909 20 20

3909 30 10

3909 30 20

3909 40 10

3909 40 20

3909 50 10

3909 50 20

3911 10 17

3911 10 97

3911 90 10

3911 90 91

3911 90 97

3912 12

3912 20 90

3912 31 90

3912 39 90

3912 90 10

3912 90 29

3912 90 90

3913 90

3915

3916

3917

3918

3919

3920 10

3920 20

3920 30

3920 41 90

3920 42 10

3920 42 90

3920 51

3920 59

3920 61

3920 62

3920 63

3920 69

3920 71

3920 72

3920 73

3920 79

3920 91

3920 92

3920 93

3920 94

3920 99

3921 11

3921 12

3921 13

3921 14

3921 19 11

3921 19 17

3921 19 19

3921 19 20

3921 19 30

3921 19 40

3921 19 50

3921 19 90

3921 90 11

3921 90 19

3921 90 30

3921 90 40

3921 90 51

3921 90 52

3921 90 60

3921 90 70

3921 90 80

3921 90 94

3921 90 95

3921 90 96

3921 90 98

3922

3923

3924

3925

3926

4004 00 23

4004 00 29

4005 10 20

4005 10 90

4005 91 10

4005 91 99

4005 99 10

4006 10 10

4006 10 90

4006 90 12

4006 90 13

4006 90 19

4006 90 91

4006 90 99

4008

4009 10

4009 20

4009 30

4009 40 90

4009 50

4010 11 90

4010 12

4010 13

4010 19

4010 21

4010 22

4010 23

4010 24

4010 29

4011 10

4011 20

4011 40

4011 50

4011 91

4011 99

4012 90 10

4012 90 31

4012904010

4012909011

4012909021

4012909029

4013

4015 19

4015 90

4016 10

4016 91

4016 92

4016 93

4016 94

4016 95

4016 99 11

4016 99 19

4016 99 21

4016 99 22

4016 99 29

4016 99 30

4016 99 40

4016 99 50

4016 99 60

4016 99 91

4016 99 98

4017

4104

4105

4106

4107

4108

4109

4111

4201

4202

4203

4204

4205

4206

4302

4303

4304

4404

4405

4406

4407

4408

4409

4410

4411

4412

4413

4414

4415

4416

4417

4418

4419

4420

4421

4501

4502

4503

4504

4601

4602

4701 00 90

4702 00 39

4702 00 99

4703 19 90

4703 29 90

4704 19 90

4704 29 90

4705 00 90

4707 20

4707 90

4801 00 90

4802 10

4802 51

4802 52

4802 53

4802 60

4803

4804 11

4804 19

4804 21

4804 29

4804 31 29

4804 31 31

4804 31 32

4804 31 39

4804 31 40

4804 31 51

4804 31 52

4804 31 59

4804 31 90

4804 39 21

4804 39 29

4804 39 31

4804 39 32

4804 39 39

4804 39 41

4804 39 49

4804 39 90

4804 41

4804 42

4804 49

4804 51

4804 52

4804 59

4805 10

4805 21 20

4805 21 30

4805 21 90

4805 22 20

4805 22 30

4805 22 40

4805 22 90

4805 23 20

4805 23 30

4805 23 90

4805 29 20

4805 29 30

4805 29 40

4805 29 90

4805 30

4805 40

4805 60 20

4805 60 30

4805 60 40

4805 60 90

4805 70 20

4805 70 30

4805 70 90

4805 80 20

4805 80 30

4805 80 40

4805 80 90

4806

4807

4808 10 10

4808 10 29

4808 10 91

4808 10 99

4808 20

4808 30

4808 90

4809

4810

4811

4812

4814

4815

4816 10

4816 20

4816 90

4817

4818

4819

4820

4821

4822

4823 11

4823 19

4823 20 19

4823 20 90

4823 40

4823 51

4823 59

4823 60

4823 70

4823 90 11

4823 90 12

4823 90 19

4823 90 21

4823 90 29

4823 90 31

4823 90 32

4823 90 33

4823 90 34

4823 90 35

4823 90 36

4823 90 37

4823 90 39

4823 90 41

4823 90 49

4823 90 51

4823 90 59

4823 90 60

4823 90 91

4823 90 92

4823 90 99

4901 91 10

4901 99 10

4901 99 91

4902 10 10

4902 90 10

4903

4904 00 10

4907 00 30

4907 00 99

4908100019

4908100099

4908900019

4908900099

4909

4910

4911 10 99

4911 91

4911 99 99

5106

5107

5108

5109

5110

5111 11 99

5111 19 99

5111 20 99

5111 30 99

5111 90 99

5112 11 99

5112 19 99

5112 20 99

5112 30 99

5112 90 99

5113

5204

5205

5206

5207

5208

5209

5210

5211

5212

5306

5307

5308

5309

5310

5311

5401

5402

5403

5404

5405

5406

5407

5408

5508

5509

5510

5511

5512

5513

5514

5515

5516

5601 10 10

5601 10 90

5601 21

5601 22

5601 29

5602

5603 11 21

5603 11 29

5603 11 90

5603 12 10

5603 12 21

5603 12 29

5603 12 90

5603 13 10

5603 13 21

5603 13 29

5603 13 90

5603 14 10

5603 14 21

5603 14 29

5603 14 90

5603 91 10

5603 91 21

5603 91 29

5603 91 90

5603 92 10

5603 92 21

5603 92 29

5603 92 90

5603 93 10

5603 93 21

5603 93 29

5603 93 90

5603 94 10

5603 94 21

5603 94 29

5603 94 90

5604 10

5604 20

5604 90 10

5604 90 20

5604 90 49

5604 90 51

5604 90 53

5604 90 59

5604 90 60

5604 90 90

5605

5606

5607

5608 11 90

5608 19

5608901090

5608902090

5608 90 30

5608 90 90

5609

5701

5702

5703

5704

5705

5801 10

5801 21

5801 22

5801 23

5801 24

5801 25

5801 26

5801 31

5801 32

5801 33

5801 34

5801 35

5801 36

5801 90

5802 11

5802 19

5802 20

5802 30

5803 10

5803 90

5804 10

5804 21

5804 29

5804 30

5805 00

5806 10

5806 20

5806 31

5806 32

5806 39

5806 40

5807 10

5807 90

5808 10

5808 90

5809 00

5810 10

5810 91

5810 92

5810 99

5901

5902 10 20

5902 10 90

5902 20 20

5902 20 90

5902 90 20

5902 90 90

5903 10 90

5903 20 90

5903 90 90

5904

5905

5906 10 00

5906 91 00

5906 99 90

5907 00 20

5907 00 90

6001

6002

6101

6102

6103

6104

6105

6106

6107

6108

6109

6110

6111

6112

6113

6114

6115 11

6115 12

6115 19

6115 20

6115 91 10

6115 91 99

6115 92 10

6115 92 99

6115 93 10

6115 93 99

6115 99 10

6115 99 99

6116

6117

6201

6202

6203

6204

6205

6206

6207

6208

6209

6210

6211

6212

6213

6214 20

6214 30

6214 40

6214 90

6215 20

6215 90

6216 00

6217

6301

6302

6303

6304

6305

6306

6307

6308

6310 10 90

6310 90 90

6401

6402

6403

6404

6405

6406

6501

6502

6503

6504

6505

6506

6507

6601 10

6801

6802

6803

6804

6805

6806 10

6806 90

6807

6808

6809

6810

6811

6812

6813

6814

6815 20

6815 91

6815 99 10

6815 99 90

6901

6902 20

6902 90

6903 20

6903 90

6904

6905

6906

6907

6908

6910

6911

6912

6913

7007

7009

7010 10

7010 20

7010 91

7010 92

7010 93 20

7010 93 30

7010 93 40

7010 93 90

7010 94 20

7010 94 30

7010 94 40

7010 94 90

7013

7020

7210 20

7210 41

7210 49

7210 70

7210 90

7212 30

7212 40 10

7212 40 20

7212 40 39

7212 40 91

7212 40 99

7212 50 40

7212 50 51

7212 50 52

7212 50 59

7212 50 63

7212 50 90

7212 60 30

7212 60 99

7213 10 90

7213 91 90

7214 20 90

7214 99 91

7215 50 21

7215 50 29

7215 90 19

7217 10 90

7217 20 99

7217 30 91

7217 90 90

7301 20

7305 11 10

7305 11 91

7305 12 10

7305 12 91

7305 19 10

7305 19 91

7305 20 10

7305 20 91

7305 31 10

7305 31 20

7305 31 91

7305 39 10

7305 39 20

7305 39 91

7305 90 10

7305 90 20

7305 90 91

7306 10 10

7306 10 91

7306 20 10

7306 20 91

7306 30 10

7306 30 91

7306 40 11

7306 40 91

7306 50 10

7306 50 91

7306 60 10

7306 60 91

7306 90 10

7306 90 91

7307

7308

7309 00 10

7309 00 20

7309 00 39

7309 00 89

7310

7311 00 80

7313

7314 12

7314 13

7314 14

7314 19 90

7314 20

7314 31

7314 39

7314 41

7314 42

7314 49

7314 50

7315

7317

7318 11

7318 12 90

7318 13 90

7318 14 90

7318 15 90

7318 16 90

7318 19 90

7318 21 90

7318 22 90

7318 23 21

7318 23 29

7318 23 91

7318 23 99

7318 24 90

7318 29 90

7320

7321 11

7321 12

7321 13

7321 81

7321 82

7321 83

7321 90 20

7321 90 30

7321 90 90

7322

7323 10

7323 91

7323 92

7323 93

7323 94

7323 99 10

7323 99 90

7324

7325

7326

7408 19 10

7408 21 21

7408 21 49

7408 21 99

7408 22 21

7408 22 49

7408 22 99

7408 29 21

7408 29 49

7408 29 99

7411

7412

7413

7414

7415 10 00

7415 21 21

7415 21 29

7415 21 91

7415 21 99

7415 29 21

7415 29 29

7415 29 91

7415 29 99

7415 31 90

7415 32 90

7415 39 90

7416

7417

7418

7419 10 00

7419 91 10

7419 91 20

7419 91 40

7419 91 90

7419 99 10

7419 99 20

7419 99 40

7419 99 90

7508 10 00

7508 90 29

7508 90 30

7508 90 90

7604 10 10

7604 10 20

7604 10 39

7604 10 59

7604 10 99

7604 21 00

7604 29 10

7604 29 29

7604 29 49

7604 29 99

7605 19 10

7605 19 29

7605 29 10

7605 29 29

7607 19 90

7607 20 00

7608

7609

7610

7611

7612

7613

7614

7615

7616 10 20

7616 10 90

7616 91 00

7616 99 10

7616 99 20

7616 99 30

7616 99 40

7616 99 60

7616 99 90

7906

7907 00 90

8003

8004

8005 00

8006

8007

8201 10

8201 20

8201 30

8201 40

8201 90

8202 20 10

8202 20 90

8202 91 00

8205 20

8205 59 10

8211

8214

8215

8301 20

8301 30

8301 40

8301 50

8301 60

8301 70

8302 10

8302 30

8302 41

8302 42

8302 49

8302 50

8302 60

8303

8304

8305

8306

8307

8309

8310

8311

8402 12 91

8402 12 99

8402 19 91

8402 19 99

8402 20 00

8403 10 00

8403 90 00

8407 31

8407 32

8408 20 10

8408 20 21

8408 20 29

8408 20 90

8409 91 21

8409 91 30

8409 91 41

8409 91 50

8409 99 21

8409 99 29

8409 99 30

8409 99 50

8413 70 90

8414 51 11

8414 59 10

8414 60 10

8417 20 90

8418 10 00

8418 21 00

8418 22 00

8418 29 00

8418 30 00

8418 40 00

8418 50 90

8418 91 00

8419 11

8419 19

8419 81 20

8419 90 10

8419 90 20

8421 23 00

8421 29 10

8421 31 00

8421 39 10

8421 99 21

8421 99 91

8421 99 99

8424 10 00

8426 11 10

8428 33 90

8431 39 10

8431 41 19

8431 41 90

8431 42 00

8431 49 21

8431 49 23

8431 49 24

8431 49 90

8432 10 10

8432 10 90

8432 90

8438 10 10

8450 11

8450 12

8450 19

8474 31 11

8474 90 10

8474 90 91

8474 90 98

8479 89 20

8481

8483 10 11

8483 10 21

8483 50

8483 60 10

8483 90 00

8484

8485 90

8502 11 00

8504 10

8504 21 89

8504 21 99

8504 22 91

8504 22 99

8504 23 81

8504 23 89

8504 23 99

8504 31 10

8504 31 93

8504 31 98

8504 32 10

8504 32 92

8504 32 98

8504 33 91

8504 33 99

8504 34 81

8504 34 89

8504 34 99

8504 40 10

8504 40 99

8504 50 00

8506 10

8506 30

8506 40

8506 50

8506 60

8506 80

8506 90 90

8507 10 00

8507 20 00

8507 30

8507 40

8507 80

8516 10 10

8516 21 00

8516 29 00

8516 60 00

8516 80 00

8516 90 10

8516 90 90

8529 10 23

8535 10

8535 21

8535 29

8535 30

8535 90

8536 10

8536 20

8536 30

8536 50

8536 61

8536 69

8536 90 10

8536 90 30

8536 90 90

8537

8538

8544 11

8544 19

8544 20

8544 41

8544 49

8544 51

8544 59

8544 60

8605

8606 10

8606 91

8606 92

8606 99

8701 20 19

8701 20 99

8701 90 42

8702 10 91

8702 10 92

8702 10 99

8702 90 21

8702 90 22

8702 90 29

8702 90 80

8703 10

8703 21 10 *

8703 21 20

8703 21 31

8703 21 39

8703 21 81 *

8703 21 89 *

8703 22 10 *

8703 22 20

8703 22 31

8703 22 39

8703 22 83 *

8703 22 88 *

8703 23 10 *

8703 23 20

8703 23 31

8703 23 39

8703 23 43 *

8703 23 48 *

8703 23 53

8703 23 58

8703 23 83

8703 23 88

8703 24 10

8703 24 20

8703 24 31

8703 24 39

8703 24 83

8703 24 88

8703 31 10 *

8703 31 20

8703 31 31

8703 31 39

8703 31 41 *

8703 31 49 *

8703 31 81 *

8703 31 89 *

8703 32 10 *

8703 32 20

8703 32 31

8703 32 39

8703 32 43 *

8703 32 48 *

8703 32 53 *

8703 32 58 *

8703 32 83

8703 32 88

8703 33 10

8703 33 20

8703 33 31

8703 33 39

8703 33 83

8703 33 88

8703 90 90

8704 21 99

8704 22 90

8704 23 90

8704 31 90

8704 32 90

8704 90 99

8705 10

8705 90 98

8706

8707

8708 10

8708 21

8708 29

8708 31

8708 39 81

8708 80 10

8708 80 20

8708 80 91

8708 91

8708 92

8708 93 10

8708 93 92

8708 99 10

8708 99 21

8708 99 29

8708 99 93

8708 99 94

8708 99 95

8708 99 96

8711

8712

8714 11

8714 19

8714 91

8714 92

8714 93

8714 94

8714 95

8714 96

8714 99

8715

8716 10 19

8716 10 90

8716 20 19

8716 20 90

8716311900

8716 31 90

8716392900

8716 39 80

8716 40 19

8716 40 90

8716 80

8716 90

9003 11

9003 19

9004

9021 21

9021 30 10

9028 10

9028 20

9028 30

9028 90 19

9028 90 90

9401

9402 90

9403

9404

9405 10

9405 20

9405 30

9405 40

9405 50

9405 60

9405 91 80

9405 92 90

9405 99 21

9405 99 22

9405 99 23

9405 99 29

9405 99 31

9405 99 39

9405 99 40

9405 99 51

9405 99 59

9405 99 61

9405 99 69

9405 99 71

9405 99 79

9405 99 91

9405 99 92

9405 99 93

9405 99 94

9405 99 99

9406

9504 40

9603

9604

9607

9608

9609

9610

9611

9615

9616

Ako se radi o tarifnim brojevima označenima zvjezdicom, ukidanje carina odvijat će se prema dolje navedenom rasporedu:

 tri godine nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 97 % osnovne carine,

 četiri godine nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 94 % osnovne carine,

 pet godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 91 % osnovne carine,

 šest godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 88 % osnovne carine,

 sedam godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 73 % osnovne carine,

 osam godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 58 % osnovne carine,

 devet godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 43 % osnovne carine,

 10 godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 28 % osnovne carine,

 11 godina nakon što Sporazum stupi na snagu, svaka carina i davanje snižavaju se na 13 % osnovne carine,

 12 godina nakon što Sporazum stupi na snagu, ukidaju se preostale carine i davanja.

Ako se radi o masno tiskanim tarifnim brojevima ukidanje carina primjenjuje se samo na:

ex 0405 20

:

Mliječne namaze s masenim udjelom masti manjim od 75 %.

ex 1302 32

:

Sluzi i zgušnjivače, neovisno jesu li modificirani ili ne, dobiveni od rogača ili sjemena rogača.

▼B

PRILOG 5.



PROIZVODI IZ ČLANKA 12. STAVKA 1.

Tarifna oznaka

Opis

Referentna cijena

4011 10

4011 20

4011 40

4011 50

4011 91

4011 99

Nove vanjske pneumatske gume za osobne automobile, autobuse, kamione, motocikle i bicikle; ostale

36 DH/kg

4013 10

Unutarnje gume za osobne automobile, autobuse i kamione

36 DH/kg

4013 20

4013 90 00 10

4013 90 00 20

Unutarnje gume za bicikle i bicikle s pomoćnim motorom

44 DH/kg

4013 90 00 90

Ostale unutarnje gume

36 DH/kg

5106

Pređa od grebenane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

55 DH/kg

5107

Pređa od češljane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

100 DH/kg

ex  51 11

Tkanine od grebenane vune masenog udjela vune 85 % ili većeg, mase ne veće od 300 g/m2

250 DH/kg

ex  51 11

Ostale tkanine od grebenane vune masenog udjela vune 85 % ili većeg, mase veće od 300 g/m2

200 DH/kg

ex 5112 11

Tkanine od češljane vune masenog udjela vune 85 % ili većeg, mase ne veće od 200 g/m2

300 DH/kg

ex 5112 19

Ostale tkanine od češljane vune masenog udjela vune 85 % ili većeg, mase veće od 200 g/m2

300 DH/kg

ex 5112 20

Ostale tkanine od češljane vune masenog udjela vune manjeg od 85 %, u mješavini s umjetnim filamentima

250 DH/kg

ex 5112 30

Ostale tkanine od češljane vune masenog udjela vune manjeg od 85 %, u mješavini s rezanim umjetnim vlaknima, mase veće od 200 g/m2, ali ne veće od 375 g/m2

250 DH/kg

ex 5112 30

Ostale tkanine od češljane vune masenog udjela vune manjeg od 85 %, u mješavini s rezanim sintetičkim ili umjetnim vlaknima, mase ne veće od 200 g/m2

250 DH/kg

ex 5112 90

Tkanine od češljane vune masenog udjela vune manjeg od 85 %, u mješavini s drugim materijalima, mase veće od 375 g/m2

250 DH/kg

ex 5112 90

Tkanine od češljane vune masenog udjela vune manjeg od 85 %, u mješavini s drugim materijalima, mase veće od 200g/m2, ali ne veće od 375 g/m2

300 DH/kg

5205

5206

Pamučna pređa, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

55 DH/kg

5208 32 90 92

5208 52 90 92

Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, obojene ili tiskane, platnenog prepleta, mase veće od 130 g/m2, ali ne veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm, ali ne veće od 165 cm

200 DH/kg

5208 32 90 99

5208 52 90 99

Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, obojene ili tiskane, platnenog prepleta, mase veće od 130 g/m2, ali ne veće od 200 g/m2 i širine veće od 165 cm

200 DH/kg

ex 5208 32 90

ex 5208 33 90

ex 5208 39 30

Ostale pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, od pređa različitih boja, mase veće od 100 g/m2, ali ne veće od 130 g/m2 i širine veće od 115 cm

200 DH/kg

ex 5208 42 90

ex 5208 43 90

ex 5208 49 90

Ostale pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, od pređa različitih boja, mase veće od 100 g/m2, ali ne veće od 165 g/m2 i širine veće od 85 cm

250 DH/kg

ex 5208 51 90

ex 5208 52 90

ex 5208 53 90

ex 5208 59 90

Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, tiskane, od pređa različitih boja, mase ne veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm

250 DH/kg

5209 31 90

5209 32 90

5209 39 90

5209 51 90

5209 52 90

5209 59 90

Tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, obojene ili tiskane, mase veće od 200 g/m2

200 DH/kg

ex 5209 41 90

ex 5209 42 90

ex 5209 43 90

ex 5209 49 90

Tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, od pređa različitih boja, mase veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm

200 DH/kg

5209 51 90 90

5209 52 90 90

5209 59 90 90

Tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, tiskane, mase veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm

200 DH/kg

5210 11 90 91

5210 12 90 91

5210 19 90 91

Nebijeljene tkanine, masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim vlaknima, mase ne veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

ex 5210 31 90

ex 5210 32 90

ex 5210 39 90

ex 5210 41 90

ex 5210 42 90

ex 5210 49 90

Tkanine masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, obojene ili od pređa različitih boja, mase ne veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

ex 5210 51 90

ex 5210 52 90

ex 5210 59 90

Tkanine masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, tiskane, mase veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm

200 DH/kg

ex 5211 31 90

ex 5211 32 90

ex 5211 39 90

ex 5211 41 90

ex 5211 42 90

ex 5211 43 90

ex 5211 49 90

Tkanine masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, obojene ili od pređa različitih boja, mase veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

ex 5211 51 90

ex 5211 52 90

ex 5211 59 90

Tkanine masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, tiskane, mase veće od 200 g/m2 i širine veće od 115 cm

200 DH/kg

5212 13 90 90

5212 14 90 90

Ostale pamučne tkanine, obojene ili od pređa različitih boja, mase ne veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

5212 15 90 90

Ostale pamučne tkanine, tiskane, mase ne veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

5212 23 90 90

5212 24 90 90

5212 25 90 90

Ostale pamučne tkanine, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, mase veće od 200 g/m2 i širine od 85 cm ili veće

200 DH/kg

5309 11 90 19

Lanene tkanine, masenog udjela lana 85 % ili većeg, nebijeljene, širine od 160 cm ili veće i mase ne veće od 400 g/m2

200 DH/kg

5309 29 90 10

Lanene tkanine, masenog udjela lana manjeg od 85 %, širine ne veće od 160 cm, osim bijeljene ili nebijeljene

200 DH/kg

5310 10 90

5310 90 90

Tkanine od jute ili ostalih tekstilnih vlakana od drvenog lika iz tarifnog broja 5303

10 DH/kg

5402 31

5402 32

Teksturirana pređa od najlona ili drugih poliamida

55 DH/kg

5402 33

5402 10 91 21

Teksturirana pređa od poliestera

40 DH/kg

5402 39 00 20

5406 10 91 40

Teksturirana pređa od polietilena ili polipropilena

40 DH/kg

5403 20 00 90

5406 20 91 90

Ostala teksturirana pređa od umjetnih filamenata osim acetata

40 DH/kg

5407 41 99 91

Tkanine, masenog udjela filamenata najlona ili drugih poliamida 85 % ili većeg, nebijeljene, čiste, za glaziranje

200 DH/kg

5407 51 99 21

Tkanine, masenog udjela teksturiranih poliesterskih filamenata 85 % ili većeg, bijeljene ili nebijeljene, čiste, za glaziranje

200 DH/kg

5407 60 90 21

Tkanine, masenog udjela neteksturiranih poliesterskih filamenata 85 % ili većeg, bijeljene, nebijeljene ili prane, čiste, za glaziranje

200 DH/kg

5407 71 99 21

Ostale tkanine, masenog udjela sintetičkih filamenata 85 % ili većeg, bijeljene ili nebijeljene, čiste, za glaziranje

200 DH/kg

5407 42 99 20

5407 43 99 21

5407 44 99 21

Tkanine, masenog udjela filamenata najlona ili drugih poliamida 85 % ili većeg, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, čiste, za glaziranje

200 DH/kg

5407 42 99 99

5407 43 99 99

5407 44 99 99

Tkanine, masenog udjela filamenata najlona ili drugih poliamida 85 % ili većeg, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5407 52 99 99

5407 53 99 99

5407 54 99 99

Ostale tkanine, masenog udjela teksturiranih poliesterskih filamenata 85 % ili većeg, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5407 60 90 69

5407 60 90 89

5407 60 90 99

Ostale tkanine, masenog udjela neteksturiranih poliesterskih filamenata 85 % ili većeg, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5407 72 99 99

5407 73 99 99

5407 74 99 99

Ostale tkanine, masenog udjela sintetičkih filamenata 85 % ili većeg, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5407 43 99 30

5407 53 99 30

5407 60 90 70

5407 73 99 30

Žakarske tkanine, masenog udjela sintetičkih filamenata 85 % ili većeg

200 DH/kg

5407 82 99 90

5407 83 99 99

5407 84 90 90

Žakarske tkanine, masenog udjela sintetičkih filamenata 85 % ili većeg, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja

200 DH/kg

5407 83 99 91

Žakarske tkanine, masenog udjela sintetičkih filamenata manjeg od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja

200 DH/kg

5407 92 99 90

5407 93 99 90

5407 94 99 90

Ostale tkanine od sintetičke filament pređe, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja

200 DH/kg

5408 22 99 92

5408 22 99 99

Obojene tkanine, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpca ili sličnih proizvoda 85 % ili većeg, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5408 23 99 31

Žakarske tkanine, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpca ili sličnih proizvoda 85 % ili većeg, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase preko 250 g/m2, od pređa različitih boja

200 DH/kg

5408 23 99 39

Tkanine, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpca ili sličnih proizvoda 85 % ili većeg, od pređa različitih boja, finoće 195 d ili veće, širine od 140 cm ili veće (tkanine za madrace)

200 DH/kg

5408 23 99 99

Tkanine od pređa različitih boja, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpca ili sličnih proizvoda 85 % ili većeg, širine veće od 75 cm

200 DH/kg

5408 24 99 99

Tkanine od pređa različitih boja, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpca ili sličnih proizvoda 85 % ili većeg, širine veće od 57 cm

200 DH/kg

5408 32 99 90

5408 33 99 99

5408 34 99 90

Ostale tkanine od umjetne filament pređe, obojene, tiskane ili od pređa različitih boja

200 DH/kg

5408 33 99 91

Ostale žakarske tkanine od umjetne filament pređe, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase veće od 250 g/m2

200 DH/kg

5408 33 99 92

Ostale tkanine od umjetne filament pređe, od pređa različitih boja, finoće 195 d ili veće, širine od 140 cm ili veće (tkanine za madrace)

200 DH/kg

5509

5510

Pređa (osim konca za šivanje) od rezanih sintetičkih vlakana, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

85 DH/kg

5511

Pređa (osim konca za šivanje) od rezanih sintetičkih vlakana, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

55 DH/kg

5512 19 90 91

5512 29 90 91

5512 99 90 91

Tiskane tkanine, masenog udjela sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većeg

200 DH/kg

5512 19 90 99

5512 29 90 99

5512 99 90 99

Tkanine od pređa različitih boja, masenog udjela sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većeg

200 DH/kg

5513 41 90 00

5513 43 90 00

5513 49 90 00

5514 41 90 90

5514 42 90 90

5514 43 90 90

5514 49 90 90

Tiskane tkanine od rezanih sintetičkih vlakana, masenog udjela takvih vlakana manjeg od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom

200 DH/kg

5515 11 90 94

5515 12 90 94

5515 13 90 94

5515 19 90 94

Ostale tiskane tkanine od rezanih poliesterskih vlakana

200 DH/kg

5515 21 90 94

5515 22 90 94

5515 29 90 94

Ostale tiskane tkanine od rezanih akrilnih ili modakrilnih vlakana

200 DH/kg

5515 91 90 94

5515 92 90 94

5515 99 90 94

Ostale tiskane tkanine od ostalih rezanih vlakana

200 DH/kg

5515 11 90 10

5515 11 90 99

5515 12 90 10

5515 12 90 99

5515 13 90 10

5515 13 90 99

5515 19 90 10

5515 19 90 99

Ostale žakarske tkanine od rezanih poliesterskih vlakana, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase veće od 250 g/m2 ili ostale od pređa različitih boja

200 DH/kg

5515 21 90 10

5515 21 90 99

5515 22 90 10

5515 22 90 99

5515 29 90 10

5515 29 90 99

Ostale žakarske tkanine od rezanih akrilnih ili modakrilnih vlakana, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase veće od 250 g/m2 ili ostale od pređa različitih boja

200 DH/kg

5515 91 90 10

5515 91 90 99

5515 92 90 10

5515 92 90 99

5515 99 90 10

5515 99 90 99

Ostale žakarske tkanine od ostalih rezanih sintetičkih vlakana, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase veće od 250 g/m2 ili ostale od pređa različitih boja

200 DH/kg

5516 14 90 00

Tiskane tkanine masenog udjela umjetnih rezanih vlakana 85 % ili većeg

200 DH/kg

5516 23 90 20

Tkanine od rezanih umjetnih vlakana, masenog udjela takvih vlakana 85 % ili većeg, u mješavini pretežito ili samo sa sintetičkim filamentima, žakarske, širine veće od 115 cm, ali manje od 140 cm, mase veće od 250 g/m2, od pređa različitih boja

200 DH/kg

5516 23 90 30

Tkanine od rezanih umjetnih vlakana, masenog udjela takvih vlakana manjeg od 85 %, u mješavini pretežito ili samo sa sintetičkim filamentima, žakarske, širine 140 cm ili veće (tkanine za madrace), od pređa različitih boja

200 DH/kg

5516 24 90 00

5516 34 90 00

5516 44 90 00

5516 94 90 00

Tiskane tkanine od rezanih umjetnih vlakana, masenog udjela takvih vlakana manjeg od 85 %

200 DH/kg

5605 (osim 5605 00 90 00 )

Metalizirana pređa, uključujući obavijenu pređu, što se sastoje od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 , kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom

85 DH/kg

5606 00 10 10

Šenil-pređa, svilena pređa, pređa od svilenih otpadaka osim bureta, pređa od buret svile, grebenana pređa ili pređa iz tarifnog broja 5605 , ili metalizirana pređa

85 DH/kg

5606 00 91 00

Pređa, vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 osim onih iz tarifnog broja 5605 i pređe od konjskih dlaka iz grive i repa, obavijena svila, otpaci svile osim od buret svile, ili buret svile

85 DH/kg

5702 (osim 5702 10 i 5702 20 )

5703

ex  57 04

5705

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači

800 DH/m2

400 DH/m2

ex  58 01

Tkanine s florom i tkanine od šenil-pređe, osim tkanina iz tarifnog broja 5806 , impregnirane, premazane, prevučene, prekrivene ili laminirane plastičnim masama

40 DH/kg

5801 21 19 00

5801 21 90 00

Pamučne tkanine s nerazrezanim florom od potke

200 DH/kg

5801 22 90 10

5801 23 90 10

5801 24 90 10

Tkanine s florom, mase veće od 350 g/m2

200 DH/kg

5801 22 90 20

5801 22 90 90

5801 23 90 20

5801 23 90 90

5801 24 90 20

5801 24 90 90

5801 25 90 20

5801 25 90 90

Ostale pamučne tkanine s florom

200 DH/kg

5801 31 19 00

5801 31 90 00

5801 32 19 00

5801 32 90 00

5801 33 19 00

5801 33 90 00

Tkanine s florom od potke, od umjetnih vlakana

200 DH/kg

5801 90 35 00

Tkanine s florom i tkanine od šenil-pređe, od jute i ostalih tekstilnih vlakana od drvenog lika (osim proizvoda iz tarifnog broja 5806 ), spomenute u napomeni 2. u poglavlju 58.

10 DH/kg

ex  58 02

Frotir za ručnike i slični tkani frotir materijali, osim tkanina iz tarifnog broja 5806 ; tafting tekstilni materijali, osim proizvoda iz tarifnog broja 5703 , impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama

200 DH/kg

5802 19 19 90 ex 5802 20 90

Frotir za ručnike i slični tkani frotir materijali, od nebijeljenog tekstilnog materijala

200 DH/kg

5803 90 30 00

Gaza, osim proizvoda iz tarifnog broja 5806 , od jute ili ostalih tekstilnih vlakana od drvenog lika iz tarifnog broja 5303

10 DH/kg

ex  58 04

Til i drugi mrežasti materijali, isključujući tkane, pletene ili kačkane materijale; čipke u metraži, vrpcama ili motivima, impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama

40 DH/kg

5811 00 41

Tekstilni proizvodi u metraži, što se sastoje od jednog ili više slojeva tekstilnih materijala spojenih prošivanjem ili na drugi način, osim veza iz tarifnog broja 5810 , impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama

40 DH/kg

5811 00 94 00

Tekstilni proizvodi u metraži, što se sastoje od jednog ili više slojeva tekstilnih materijala spojenih s materijalom za punjenje, prošivanjem ili na drugi način, osim veza iz tarifnog broja 5810 , od tkanina iz tarifnog broja 5310

10 DH/kg

5903

Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902

40 DH/kg

5905 00 31

Zidne tapete od tekstila, impregnirane, premazane, prevučene, prekrivene ili laminirane plastičnim masama

40 DH/kg

ex 5907 00 20

Voštano platno i drugi tekstilni materijali prevučeni s preparatima na osnovi sušivih ulja

40 DH/kg

ex 6001 21

ex 6001 22

ex 6001 29

ex 6001 91

ex 6001 92

ex 6001 99

Pleteni ili kačkani materijali, s florom, osim materijala s visokim florom, osim nebijeljenih materijala

200 DH/kg

6002 41 99 00

6002 42 99 00

6002 43 99

6002 49 99 00

Ostali pleteni materijali po osnovi (uključujući one dobivene na „galloon” pletaćim strojevima)

200 DH/kg

6002 91 99 00

6002 92 99 00

6002 93 99 21

6002 93 99 22

6002 93 99 29

6002 93 99 90

6002 99 99 00

Ostali pleteni ili kačkani materijali

200 DH/kg

6104 11

6104 12

6104 13

6104 19

6104 21

6104 22

6104 31

6104 32

6104 33

6104 39 (osim 6104 39 00 10 )

6104 61

6104 62

6104 63

6104 69

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače, za žene i djevojčice, pleteni ili kačkani

600 DH/kg

6104 41

6104 42

6104 43

6104 44

6104 49

6104 51

6104 52

6104 53

6104 59

Haljine, suknje, suknje-hlače, pletene ili kačkane

600 DH/kg

6106 (osim 6106 90 00 10 6106 90 00 20 )

Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevojčice, pletene ili kačkane

500 DH/kg

ex  61 07

Gaće, noćne košulje, pidžame, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kačkani

350 DH/kg

ex  61 08

Kombinei, podsuknje i jutarnje haljine, za žene i djevojčice, pleteni ili kačkani

350 DH/kg

6109

Majice, majice bez rukava i ostale potkošulje, pletene ili kačkane

350 DH/kg

6108

Kombinei, podsuknje i jutarnje haljine, za žene i djevojčice, pleteni ili kačkani

350 DH/kg

6109

Majice, majice bez rukava i ostale potkošulje, pletene ili kačkane

400 DH/kg

6110 10

6110 20

6110 30

6110 90 (osim 6110 90 00 91 )

Džemperi, puloveri, prsluci i slični proizvodi, pleteni ili kačkani

400 DH/kg

6112 11

6112 12

6112 19

Trenirke

450 DH/kg

6203 31

6203 32

6203 33

6203 39

6204 31

6204 32

6204 33

6204 39

Jakne i sakoi, za muškarce i žene

1 250 DH/jedinica

6203 11

6203 12

6203 19

6203 21

6203 22

6203 23

6203 29

6204 11

6204 12

6204 13

6204 19

6204 21

6204 22

6204 23

6204 29

Odijela i kompleti za muškarce i dječake; kostimi i kompleti za žene i djevojčice

1 750 DH/jedinica

ex 6203 41

ex 6203 42

ex 6203 43

ex 6203 49

ex 6204 61

ex 6204 62

ex 6204 63

ex 6204 69

Hlače i hlače s plastronom i naramenicama, za muškarce i dječake i za žene i djevojčice

500 DH/jedinica

ex 6204 41

ex 6204 42

ex 6204 43

ex 6204 44

ex 6204 49 (osim 6204 49 10 )

Haljine, osim onih od buret svile ili svilenih otpadaka osim buret svile

1 000 DH/jedinica

6205

6206 (osim 6206 10 )

Košulje za muškarce i dječake; bluze, košulje i košulje-bluze za žene i djevojčice

200 DH/jedinica

6301 (osim 6301 10 )

Pokrivači (osim električno grijanih pokrivača)

150 DH/kg

6302

Posteljno, stolno, toaletno i kuhinjsko rublje

400 DH/kg

ex 6305 10 ex 6305 20

Vreće i vrećice za pakiranje robe, od jute ili od ostalih likovih tekstilnih vlakana iz tarifnog broja 5303 , uvezene prazne

10 DH/kg

ex 6305 31

ex 6305 39

Vreće i vrećice za pakiranje robe, od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala, uvezene prazne

28 DH/kg

ex 6305 90

Vreće i vrećice za pakiranje robe, od ostalih tekstilnih materijala, uvezene prazne

10 DH/kg

6306 11

6306 12

6306 19

Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori

40 DH/kg

6306 21

6306 22

6306 29

Šatori

40 DH/kg

ex 6403 59 00 30

ex 6403 59 00 41

ex 6403 59 00 59

ex 6403 59 00 91

ex 6403 59 00 99

Obuća s vanjskim potplatima i gornjim dijelom od kože (što ne pokriva gležanj)

300 DH/par

ex 6403 99 00 30

ex 6403 99 00 41

ex 6403 99 00 49

ex 6403 99 00 91

ex 6403 99 00 99

Ostala obuća s gornjim dijelom od kože (što ne pokriva gležanj)

300 DH/par

ex 6405 10 00 91

ex 6405 10 00 99

Ostala obuća s gornjim dijelom od kože ili umjetne kože

300 DH/par

ex 6405 90 00 40

ex 6405 90 00 90

Ostala obuća

300 DH/par

6813

Tarni materijali i proizvodi od njih (na primjer, ploče, valjci, trake, segmenti, diskovi, podloške, obloge), nemontirani, za kočnice, kvačila ili slično, na osnovi azbesta, ostalih mineralnih materijala ili celuloze, neovisno jesu li kombinirani s tekstilnim ili drugim materijalima ili ne

120 DH/kg

6907 (osim 6907 10 00 91 6907 90 00 91 )

Neglazirane keramičke pločice (osim proizvoda od kremenaste gline) za popločavanje i oblaganje:

 

— u pečenom obliku za industrijsku uporabu

19 DH/m2

— ostale

40 DH/m2

6907 10 00 91

6907 90 00 91

Neglazirani proizvodi od kremenaste gline za popločavanje i oblaganje, s najmanjom stranom većom od 5 cm:

 

— uvezeni od dotičnih poduzetnika

1,60 DH/kg

— ostali

3,50 DH/kg

6908 (osim 6908 10 00 10 )

Glazirane keramičke pločice za popločavanje i oblaganje

3,50 DH/kg

6908 10 00 10

Glazirane keramičke pločice, kockice i kockice za mozaik, čija najmanja strana nije veća od 5 cm

60 DH/m2

6910

Sudoperi, umivaonici, stupovi za umivaonike, kade, bidei, zahodske školjke, vodokotlići, pisoari i slični sanitarni proizvodi, keramički

11 DH/kg

7013 10 00 11

7013 29 00 21

Staklene čaše bez stalka (tumbler čaše), nebrušene, s obrađenim vrhovima, gravirane ili ukrašene, osim kristalnih i osim onih s niskim koeficijentom širenja:

 

— obujma manjeg od 250 ml

26 DH/kg

— obujma 250 ml ili većeg

13 DH/kg

7321 11 11 00

7321 11 13 00

7321 11 91 00

7321 11 93 00

7321 81 10 00

7321 81 20 00

Štednjaci i aparati za kuhanje, na plin ili na plin i druga goriva

60 DH/kg

8201 30 00 11

8201 30 00 19

Pijuci i budaci

20 DH/kg

ex 8201 30 00 90

Motike

32 DH/kg

8205 20 00 00

Čekići i maljevi

32 DH/kg

8301 30

8301 40

Brave

50 DH/kg

ex 8407 31 10 00

Motori s unutarnjim izgaranjem radnog obujma 50 cc ili manjeg

1 800 DH/kg

8409 91 21 00

Cilindrični blokovi za mopede radnog obujma 50 cc ili manjeg

200 DH/kg

8409 91 30 20

Klipovi za mopede radnog obujma 50 cc ili manjeg

300 DH/kg

8418 21 00 10

8418 21 00 90

8418 22 00 90

8418 29 00 90

Hladnjaci za kućanstvo obujma 500 litara ili manjeg

3 000 DH/m2

(izvana)

8421 23 00 00

8421 29 10 00

8421 31 00 00

8421 39 10 00

Uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje plinova i tekućina, za motore

80 DH/kg

(vrsta CAV)

45 DH/kg

(ostali)

8450 11 10 00

8450 12 10 10

8450 19 10 10

8450 19 10 90

Perilice (4 – 6 kg rublja)

4 000 DH/jedinica

8481 80 40

Slavine, ventili i slični uređaji za građevinarstvo

85 DH/kg

8506 19 10 10

8506 20 10 10

8506 11 00 10

8506 12 00 10

8506 13 00 10

Suhe baterije, napona manjeg od 10 volta

32 DH/kg

ex 8516 60 00

Štednjaci, električni i na druga goriva

60 DH/kg

8535 90 10

8536 90 10

8538 90 20

Šipke za spajanje električnih strujnih krugova i dijelova takvih krugova

80 DH/kg

8636 50 11

ex 8538 90 91 10

Sklopke i njihovi dijelovi za kućanstvo

80 DH/kg

8536 61 10

8538 90 10

Grla za žarulje i njihovi dijelovi

120 DH/kg

8536 69 10 ex 8538 90 91 10

Utikači i utičnice i njihovi dijelovi, za kućanstvo

80 DH/kg

8539 22

Žarulje s nitima snage ne veće od 200W, a napona većeg od 100V

45 DH/kg

8708 31

8708 39

Obloge kočnica ugrađene na nosač, za motorna vozila

120 DH/kg

8714 11 00 10

Sjedala za motocikle

70 DH/Jedinica

8714 95 00

Sjedala za bicikle

80 DH/jedinica

ex 8714 19 00 99

ex 8714 93 00

Glavine

25 DH/par

ex 8714 19 00 99

ex 8714 96 00

Mehanizmi koljeničastih poluga

9 DH/set

ex 8714 19 00 99

ex 8714 99 00 99

Mehanizmi upravljanja

9 DH/set

9028 30 10 00

Električna brojila niskog i srednjeg napona:

 

— za jednofaznu struju

185 DH/jedinica

— za trofaznu struju

412 DH/jedinica

Novi automobili

:

69 500 DH/automobil

Rabljeni automobili

:

65 000 DH/automobil

▼M1

PRILOG 6. ( 2 )



Popis 1.

Oznaka KN

Opis

4012 10

Protektirane gume

4012 20 00

Rabljene pneumatske gume

4012 90 29

Rabljene pneumatske gume koje se rabe za zrakoplove

4012 90 39

Ostalo, za pneumatske gume pojedinačne mase veće od 70 kg, rabljene

4012904090

Ostalo, za pneumatske gume pojedinačne mase veće od 15 kg do težine 70 kg, rabljene

4012909019

Ostalo, za pneumatske gume pojedinačne mase do 15 kg ili manje, rabljene

4012909090

Ostalo, za pneumatske gume pojedinačne mase do 15 kg ili manje, rabljene

6309 00

Rabljena odjeća i ostali rabljeni proizvodi

ex 8701 20 19

8701904290

8701904990

Cestovni tegljači, uključujući rabljene tegljače za poluprikolice, i druge cestovne tegljače s kotačima, rabljeni

8702109919

8702109999

8702109290

8702902290

8702902919

8702902999

Motorna vozila za prijevoz skupine putnika, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije, ili pomoću drugog klipnog motora s unutarnjim izgaranjem, rabljena

8704219039

8704219069

8704219079

8704219099

8704229029

8704229049

8704229059

8704229099

8704239029

8704239049

8704239059

8704239099

8704319039

8704319069

8704319079

8704319099

8704329029

8704329049

8704329059

8704329099

Motorna vozila za prijevoz robe s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije ili pomoću drugog klipnog motora s unutarnjim izgaranjem, rabljena

8705100090

8705909099

Motorna vozila za posebne namjene, osim onih konstruiranih prvenstveno za prijevoz osoba ili robe

8716319099

8716399090

Ostale prikolice-cisterne i poluprikolice-cisterne za prijevoz robe i ostale prikolice za prijevoz robe, itd., rabljene



Popis 2.

Oznaka KN

Opis

ex 7321 11 11

ex 7321 11 21

Kuhala i plinski aparati, rabljeni

ex 8408 90 90

Motori za natapanje, rabljeni

ex 8418 10 00

ex 8418 21 00

ex 8418 22 00

ex 8418 29 00

Hladnjaci i zamrzivači, rabljeni

ex 8450 11 10

ex 8450 12 10

ex 8450 19 10

Perilice, rabljene

ex 8516 60 00

Električna i kombinirana kuhala, rabljena

ex 8711 10 11

Mopedi, rabljeni

ex 8712 00 00

Bicikli, rabljeni

▼B

PRILOG 7.

koji se odnosi na intelektualno, industrijsko i trgovačko vlasništvo

1.

Do kraja četvrte godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma Maroko će pristupiti sljedećim multilateralnim konvencijama o zaštiti intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva:

 Međunarodnoj konvenciji za zaštitu umjetnika izvođača, proizvođača fonograma i organizacija za radiodifuziju (Rim, 1961.),

 Budimpeštanskome ugovoru o međunarodnom priznavanju depozita mikroorganizama za potrebe patentnog postupka (1977., izmijenjen i dopunjen 1980.),

 Ugovoru o suradnji na području patenata (1970., izmijenjen i dopunjen 1979. i izmijenjen 1984.),

 Međunarodnoj konvenciji za zaštitu novih biljnih sorti (Ženevska konvencija, 1991.).

2.

Vijeće za pridruživanje može odlučiti da se stavak 1. ovog Priloga primjenjuje na ostale multilateralne konvencije iz ovog područja.

3.

Ugovorne stranke izražavaju svoju privrženost ispunjavanju obveza koje proistječu iz sljedećih multilateralnih konvencija:

 Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva. (Stockholmski akt 1967. - Pariška unija),

 Madridskog sporazuma o međunarodnoj registraciji žigova (Stockholmski akt 1969. - Madridska unija),

 Bernske konvencije za zaštitu književnih i umjetničkih djela (Pariški akt od 24. srpnja 1971.),

 Protokola koji se odnosi na Madridski sporazum o međunarodnoj registraciji žigova (1989.),

 Sporazuma iz Nice o Međunarodnoj klasifikaciji proizvoda i usluga za registraciju žigova (Ženeva, 1977.).

POPIS PROTOKOLA

Protokol 1.

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Europsku uniju poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Kraljevine Maroka

Protokol 2.

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Kraljevinu Maroko poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije

Protocol 4

concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation

Protokol 5.

o uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim pitanjima

▼M6

PROTOKOL br. 1.

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Europsku uniju poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Kraljevine Maroka

Uvoz u Europsku zajednicu poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Maroka podliježe uvjetima određenima niže u tekstu.

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

1.  S ciljem ubrzavanja liberalizacije bilateralne trgovine poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima te ribom i proizvodima ribarstva između Kraljevine Maroka i Europske unije, obje stranke utvrđuju nove odredbe i koncesije, u skladu s uvjetima Euro-mediteranskog plana o rabatu iz 2005., uspostavljenog za liberalizaciju trgovine poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima te ribom i proizvodima ribarstva.

2.  Te nove odredbe i koncesije, kako su određene u posebnim odredbama navedenima niže u tekstu, uređuju bilateralnu trgovinu poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima, ribom i proizvodima ribarstva dviju stranaka.

GLAVA II.

POSEBNE ODREDBE

Članak 2.

Odredbe o tarifama

1.  Od dana stupanja na snagu ovog Protokola ukidaju se carine (ad valorem i specifične) koje se primjenjuju na uvoz u Europsku unije poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Maroka, osim ako je drukčije predviđeno u stavku 2. i stavku 3. za poljoprivredne proizvode i članku 5. za prerađene poljoprivredne proizvode.

2.  Za proizvode podrijetlom iz Maroka navedene u Prilogu ovom Protokolu, carine se ukidaju ili se snižavaju u postotku određen u stupcu „a” u okviru carinskih kvota navedenih u stupcu „b”.

Carine za količine koje prelaze kvote snižavaju se u postotku navedenom u stupcu „c”.

3.  Odstupajući od odredaba stavka 1. i stavka 2.:

(a) za proizvode na koje se primjenjuje ulazna cijena u skladu s člankom 140.a Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 ( 3 ) i za koje je Zajedničkom carinskom tarifom predviđena primjena carina ad valorem i posebne carine, ukidanje vrijedi samo za dio carine ad valorem;

(b) za proizvode navedene u donjoj tablici, dogovorena razina ulazne cijene od koje se specifične carine smanjuju na nulu tijekom navedenih razdoblja, a carine ad valorem se ukidaju za carinske kvote određene u Prilogu ovom Protokolu i za neograničene količine za proizvode obuhvaćene oznakama KN 0709 90 80 , 0805 10 20 , 0806 10 10 , 0809 10 00 i 0809 30 .



Oznaka KN

Proizvod

Razdoblje

Dogovorena ulazna cijena

(EUR/100 kg)

0702 00 00

Rajčica, svježa ili rashlađena

01/10 – 31/05

46,1

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni

01/11 – 31/05

44,9

0709 90 70

Tikvice, svježe ili rashlađene

01/10 – 31/01

42,4

01/02 – 31/03

41,3

01/04 – 20/04

42,4

0709 90 80

Artičoke, svježe ili rashlađene

01/11 – 31/12

57,1

0805 10 20

Slatke naranče, svježe

01/12 – 31/05

26,4

0805 20 10

Klementine, svježe

01.11 – kraj veljače

48,4

0806 10 10

Stolno grožđe, svježe

21/07 – 20/11

35,8

0809 10 00

Marelice, svježe

01/06 – 31/07

64,5

0809 30

Breskve, uključujući nektarine, svježe

11/06 – 30/09

49,1

Za proizvode iz gornje tablice:

ako je ulazna cijena neke pošiljke 2, 4, 6 ili 8 % niža od dogovorene ulazne cijene, posebna povlaštena carina je odgovarajućih 2, 4, 6 ili 8 % te dogovorene ulazne cijene;

ako ulazna cijena određene pošiljke iznosi manje od 92 % dogovorene ulazne cijene, primjenjuje se posebna carina utvrđena u okviru WTO-a.

Te dogovorene ulazne cijene smanjuju se u jednakim omjerima i jednakim tempom kao ulazne cijene u okviru WTO-a.

(c) za proizvode obuhvaćene oznakama KN 1701 i 1702 , ne primjenjuje se nikakva povlaštena tarifna koncesija, izuzev oznaka KN 1702 11 00 , ex 1702 30 50 , ex 1702 30 90 (kemijski čista laktoza i glukoza koje su već izuzete od carine) i proizvoda obuhvaćenog oznakom KN 1702 50 00 uključenih uz Prilog ovom Protokolu.

4.  Za proizvode obuhvaćene oznakama KN 0707 00 05 i 0709 90 70 , količina carinske kvote povećava se u četiri jednake tranše, od kojih svaka predstavlja 3 % iznosa određenih u stupcu „b” Priloga ovom Protokolu. Prvo povećanje bit će na dan drugog otvaranja svake carinske kvote nakon stupanja na snagu ovog Protokola.

5.  Za prvu godinu primjene ovog Protokola, količina carinskih kvota za koje su kvotna razdobljâ započela pri stupanja na snagu ovog Protokola, izračunava se razmjerno osnovnoj količini, uzimajući u obzir dio razdoblja koje je proteklo prije dana stupanja tog Protokola na snagu.

Članak 3.

Odredba o rajčicama

1.  Za svježe ili rashlađene rajčice obuhvaćene oznakom KN 0702 00 00 , za svako razdoblje od 1. listopada do 31. svibnja, dalje u tekstu „tržišna godina”, povlašteni tretman određen u Prilogu ovom Protokolu primjenjuje se na sljedeće mjesečne carinske kvote i dodatnu carinsku kvotu:



Osnovna mjesečna carinska kvota

Tržišna godina 2011./2012.

Tržišna godina 2012./2013.

Tržišna godina 2013./2014.

Tržišna godina 2014./2015.

Tržišna godina 2015./2016. i sljedeće godine

Listopad

12 900

13 350

13 800

14 250

14 700

Studeni

33 700

34 900

36 100

37 300

38 500

Prosinac

38 100

39 450

40 800

42 150

43 500

Siječanj

38 100

39 450

40 800

42 150

43 500

Veljača

38 100

39 450

40 800

42 150

43 500

Ožujak

38 100

39 450

40 800

42 150

43 500

Travanj

20 000

20 700

21 400

22 100

22 800

Svibanj

6 000

6 250

6 500

6 750

7 000

Ukupno

225 000

233 000

241 000

249 000

257 000

Dodatna carinska kvota (od 1. studenoga do 31. svibnja)

28 000

28 000

28 000

28 000

28 000

2.  Maroko se obvezuje osigurati da se tijekom bilo kojeg mjeseca ne koristi više od 30 % dodatne carinske kvote.

3.  Povlačenja osnovnih mjesečnih carinskih kvota zaustavlja se 15. siječnja za mjesece od listopada do prosinca svake tržišne godine i drugog radnog dana nakon 1. travnja za mjesece od siječnja do ožujka. Sljedećeg radnog dana Komisija utvrđuje nekorištene količine na temelju predmetnih osnovnih mjesečnih kvota i one se prenose na dodatnu kvotu za tu tržišnu godinu. Od gore navedenih datuma, svaka retroaktivna primjena na temelju jedne od osnovnih carinskih kvota koje se primjenjuju na studeni, prosinac i od siječnja do ožujka, i sve nekorištene količine koje treba vratiti tim kvotama uzimaju se ili dodaju dodatnoj carinskoj kvoti za predmetnu tržišnu godinu.

4.  Maroko obavješćuje Komisiju o tjednom izvozu u Europsku unije u roku koji omogućuje detaljno i točno izvješćivanje. Takav rok ne smije prelaziti 15 dana.

Članak 4.

Suradnja

1.  Cilj posebnih režima predviđenih u članku 2. stavku 2. i stavku 3. te članku 3.je zadržati razini tradicionalnog marokanskog izvoza u Europsku uniju i izbjeći poremećaje na tržištima Zajednice.

2.  Kako bi se osiguralo potpuno ispunjenje tog cilja i poboljšanje stabilnosti tržišta te stalnosti opskrbe u sektoru voća i povrća, dvije stranke održavaju savjetovanja najmanje jednom godišnje ili u bilo kojem trenutku ako jedna od stranaka tako zatraži i to ne kasnije od pet radnih dana nakon takvog zahtjeva.

3.  Savjetovanja obuhvaćaju trgovinu tijekom prethodne tržišne godine i izglede za sljedeću tržišnu godine, posebno stanje na tržištu, prognoze proizvodnje, procijenjenu proizvodnju i izvozne cijene te moguće razvoje tržišta, kao i pravila za primjenu posebnih režima predviđenih u članku 2. stavku 3. i članku 3. U okviru tih savjetovanja stranaka mogu, prema potrebi, pomagati stručnjaci ili predstavnici industrije.

Članak 5.

Prerađeni poljoprivredni proizvodi

1.  Proizvodi sa sadržajem saharoze ili izoglukoze do 70 % ili većim koji su niže navedeni, podliježu posebnom mehanizmu praćenja:



Oznaka KN (1)

Opis (2)

ex 1704 90 99

Ostali šećerni proizvodi, bez kakaa, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza, 70 % ili većim

ex 1806 10 30

Kakao prah s dodanim šećerom ili drugim sladilom, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza, između 70 % i 80 %

1806 10 90

Kakao prah s dodanim šećerom ili drugim sladilom, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza, 80 % ili većim

ex 1806 20 95

Ostali prehrambeni proizvodi s kakaom u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku pasti, praha, granula ili drugih sipkih oblika u spremnicima ili neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza, 70 % ili većim

ex 1901 90 99

Ostali prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza, 70 % ili većim

ex 2101 12 98

Pripravci na osnovi kave s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze 70 % ili većim

ex 2101 20 98

Pripravci na osnovi mate-čaja s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze 70 % ili većim

ex 2106 90 59

Ostali aromatizirani ili obijeni šećerni sirupi, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze 70 % ili većim

ex 2106 90 98

Ostali prehrambeni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze 70 % ili većim

ex 3302 10 29

Ostale mješavine i pripravci na osnovi mirisnih tvari, vrste koja se rabi za proizvodnju pića, s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze 70 % ili većim

(1)   Oznake KN iz Uredbe (EZ) br. 1031/2008 (SL L 291, 31.10.2008., str. 1.).

(2)   Ne dovodeći u pitanje pravila za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da opis proizvoda ima samo okvirno značenje te je tako povlašteni režim za potrebe ovog Priloga utvrđen oznakama KN. Ako su navedene ex oznake KN, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN i odgovarajućeg opisa.

2.  U slučaju kumulativnog povećanja od preko 20 % u količini uvoza proizvodâ iz Maroka navedenih u stavku 1. tijekom trenutačne kalendarske godine u usporedbi s prosječnim godišnjim uvozom za prethodne tri kalendarske godine, Europska unija će obustaviti dodjeljivanje povlaštenog tretmana za trenutačnu kalendarsku godinu.

3.  Stavak 2. se ne primjenjuje ako ukupna količina uvezena od početka trenutačne kalendarske godine za sve proizvode navedene u stavku 1. iznosi manje od 5 000 tona.

4.  U roku od pet radnih dana od dana stupanja na snagu obustave povlaštenog tretmana, stranke održavaju savjetovanje s ciljem zajedničke procjene stanja na tržištu u smislu količine i carina za predmetne proizvode kako bi postigle sporazum o uvjetima za ponovno uvođenje povlaštenog tretmana.

5.  Čim se ispune uvjeti određeni u stavku 4., Europska unija će u roku od 15 radnih dana donijeti mjere potrebne za ukidanje obustave s trenutnim učinkom.

U svakom slučaju, povlašteni tretman bi trebalo ponovno uspostaviti najkasnije:

 početkom sljedeće godine, ako se obustava počne primjenjivati prije 30. lipnja,

 šest mjeseci nakon stupanja obustave na snagu, ako se obustava počne primjenjivati nakon 3. lipnja.

6.  Stranke moraju zajedno ispitati funkcioniranje ovog mehanizma praćenja u roku od tri godine od stupanja na snagu ovog Protokola.

Članak 6.

Klauzula o preispitivanju

Stranke se sastaju najkasnije tri godine od dana stupanja na snagu ovog Protokola kako bi razmotrile mogućnost uzajamnog odobravanja daljnjih povlaštenih koncesija, uzimajući u obzir poljoprivrednu politiku, osjetljivost i specifične značajke svakog proizvoda.

Članak 7.

Zaštitne mjere

Ne dovodeći u pitanje odredbe članaka od 25. do 27. Sporazuma, ako, s obzirom na osjetljivost poljoprivrednih tržišta, dođe do povećanja uvoza proizvoda iz Maroka koji podliježe koncesijama odobrenima u okviru ovog Protokola koje može prouzročiti ozbiljne poremećaje na tržištima Zajednice i/ili ozbiljni poremećaj u sektoru proizvodnje, obje stranke bez odlaganja održavaju savjetovanje kako bi pronašle odgovarajuće rješenje. Do postizanja takvog rješenja, stranka uvoznica je ovlaštena poduzeti mjere koje smatra potrebnim.

Zaštitna mjera, donesena prema prethodnom stavku, može se primjenjivati najdulje samo jednu godinu, a može se produljiti samo jednom nakon odluke Odbora za pridruživanje.

Članak 8.

Sanitarne i fitosanitarne odredbe i tehničke norme i propisi

S ciljem uklanjanja trgovinskih prepreka za poljoprivredne proizvode, prerađene poljoprivredne proizvode, ribu i proizvode ribarstva, stranke su suglasne primjenjivati sljedeće sanitarne i fitosanitarne odredbe i tehničke norme te pravila na svoju bilateralnu trgovinu:

1. prava i obveze stranaka u vezi sa sanitarnim i fitosanitarnim mjerama proizlaze iz Sporazuma WTO-a o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera (Sporazum SFS).

2. prilikom primjene sanitarnih i fitosanitarnih mjera trebalo bi uzeti u obzir norme, postupke i preporuke međunarodnih organizacija za norme, uključujuću Komisijin Codex Alimentarius, Svjetsku organizaciju za zdravlje životinja, Međunarodni ured za epizootske bolesti, Međunarodnu konvenciju o zaštiti bilja i Europsku i mediteransku organizaciju za zaštitu bilja;

3. prava i obveze stranaka u vezi s normama, tehničkim propisima te procjenu suglasnosti uređuju odredbe Sporazuma WTO-a o tehničkim preprekama u trgovini (Sporazum WTO-a);

4. stranke dostavljaju imena i kontaktne podatke kontaktnih točaka kako bi omogućili obradu i rješavanje problema povezanih s primjenom stavaka 1., 2. i 3.

Članak 9.

Oznake zemljopisnog podrijetla

Dvije su stranke pokrenule razgovore s ciljem promicanja i razvijanja kvalitetnih proizvoda i zaštite posebnih oznaka kvalitete u skladu s uvjetima Euro-mediteranskog plana za poljoprivredu iz 2005.

Nakon tih razgovora te, uzimajući u obzir da obje stranke imaju zajednički interes u sklapanju sporazuma o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode, prerađene poljoprivredne proizvode, ribu i proizvode ribarstva, stranke su suglasne otvoriti pregovore u roku od tri mjeseca od dana stupanja na snagu ovog Protokola.

Članak 10.

Vino s oznakom podrijetla

Vino sa zemljopisnim oznakama podrijetla podrijetlom iz Maroka koje nosi oznaku „appellation d’origine contrôlée” u skladu s marokanskim pravom popraćeno je dokumentom V I. 1. ili V I. 2. u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 555/2008 ( 4 ), a posebno njezinim člankom 50. stavkom 2., o potvrdama i analizama potrebnima za uvoz vina, soka od grožđa i mošta od grožđa.

PRILOG

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Europsku uniju poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Kraljevine Maroka



Oznaka KN (1)

Opis (2)

A

B

C

Smanjenje carine utvrđene po načelu najpovlaštenije nacije koja se primjenjuje na kvotu (%)

Carinska kvota – godišnja ili za navedeno razdoblje (u tonama neto mase)

Smanjenje carine utvrđene po načelu najpovlaštenije nacije izvan trenutačnih carinskih kvota (%)

0702 00 00

Rajčice, svježe ili rashlađene, od 1. listopada do 31. svibnja

100 %

Vidjeti članak 3.

60 %

0702 00 00

Rajčice, svježe ili rashlađene, od 1. lipnja do 30. rujna

60 %

Bez ograničenja

 

0703 20 00

Češnjak, svježi ili rashlađeni

100 %

1 500

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni, od 1. studenoga do 31. svibnja

100 %

15 000

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni, od 1. lipnja do 31. listopada

100 %

Bez ograničenja

 

0709 90 70

Tikvice, svježe ili rashlađene, od 1. listopada do 20. travnja

100 %

50 000

0709 90 70

Tikvice, svježe ili rashlađene, od 21. travnja do 31. svibnja

60 %

Bez ograničenja

 

0805 20 10

Svježe klementine, od 1. studenoga do kraja veljače

100 %

175 000

80 %

0805 20 10

Svježe klementine, od 1. ožujka do 31. listopada

100 %

Bez ograničenja

 

0810 10 00

Svježe jagode, od 1. studenoga do 31. ožujka

100 %

Bez ograničenja

 

0810 10 00

Svježe jagode, od 1. travnja do 30. travnja

100 %

3 600

0810 10 00

Svježe jagode, od 1. svibnja do 31. svibnja

50 %

1 000

0810 10 00

Svježe jagode, od 1. lipnja do 31. listopada

0  %

 

1702 50 00

Kemijski čista fruktoza

100 %

600

100 % na carinu ad valorem + na PK (3) tijekom 3 godine (10 % godišnje)

(1)   Oznake KN iz Uredbe (EZ) br. 1031/2008 (SL L 291, 31.10.2008., str. 1.).

(2)   Ne dovodeći u pitanje pravila za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da opis proizvoda ima samo okvirno značenje te je tako povlašteni režim za potrebe ovog Priloga utvrđen oznakama KN. Ako su navedene ex oznake KN, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN i odgovarajućeg opisa.

(3)   PK: poljoprivredna komponenta, kako je određena Uredbom (EZ) br. 3448/93 od 6. prosinca 1993. (SL L 318, 20.12.1993., str. 18.).

PROTOKOL br. 2

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Kraljevinu Maroko poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije

Uvoz u Kraljevinu Maroko poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije podliježe uvjetima određenima niže u tekstu.

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

1.  S ciljem ubrzavanja liberalizacije bilateralne trgovine poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima te ribom i proizvodima ribarstva između Kraljevine Maroka i Europske unije, obje stranke utvrđuju nove odredbe i koncesije, u skladu s uvjetima Euro-mediteranskog plana o rabatu iz 2005., uspostavljenog za liberalizaciju trgovine poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima te ribom i proizvodima ribarstva.

2.  Te nove odredbe i koncesije, kako su određene u posebnim odredbama navedenima niže u tekstu, uređuju bilateralnu trgovinu poljoprivrednim proizvodima, prerađenim poljoprivrednim proizvodima, ribom i proizvodima ribarstva dviju stranaka.

GLAVA II.

POSEBNE ODREDBE

Članak 2.

Odredbe o tarifama

1.  Na dan stupanja na snagu ovog Protokola, uvoz u Kraljevinu Maroko poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije podliježe uvjetima određenima u popisima 1., 2. i 3. priloženima ovom Protokolu.

2.  Proizvodi navedeni u popisu 1. priloženom ovom Protokolu podliježu procesu liberalizacije na temelju godišnjeg linearnog smanjenja (u jednakim tranšama) carinskih pristojba u skladu sa sljedećim uputama određenima u stupcu „a” od stupanja na snagu Sporazuma:

 G1, carine se ukidaju od stupanja na snagu ovog Protokola,

 G2, carine se linearno smanjuju od stupanja na snagu ovog Protokola dok se u potpunosti ne ukinu u roku od 5 godina. Za proizvode u ovoj skupini koji su označeni zvjezdicom u stupcu „a”, razdoblje smanjenja traje 2 godine od 1. ožujka 2010.,

 G3, carine se linearno smanjuju od stupanja na snagu ovog Protokola dok se u potpunosti ne ukinu u roku od 10 godina.

3.  Za proizvode iz Europske unije navedene u popisu 2. priloženom ovom Protokolu koji podliježu primjeni stavka 2., carine se smanjuju u postotku određenom u stupcu „a” u okviru carinskih kvota navedenih u stupcu „b”.

Iznad carinskih kvota će se carine smanjivati linearno od stupanja na snagu ovog Sporazuma u skladu s režimima određenima za svaku od skupina, G2 i G3, iz stavka 2.

4.  Za proizvode iz Europske unije navedene u popisu 3. priloženom ovom Protokolu koji ne podliježu procesu liberalizacije, carine se smanjuju u postotku određenom u stupcu „a” u okviru carinske kvote navedene u stupcu „b”. Proizvodi izvan kvote podliježu carini NPN na snazi.

5.  Za proizvode iz oznake KN 1701 , ne primjenjuje se nikakva povlaštena carinska koncesija, izuzev proizvoda obuhvaćenih oznakama HS-a 1701 99 10 11 , 1701 99 10 19 , 1701 99 20 00 i 1701 99 99 00 iz Popisa 1. priloženog ovom Protokolu.

Članak 3.

Odredbe o žitaricama

1.  Za žitarice obuhvaćene marokanskom oznakom 1001 90 90 10 , carinska kvota se određuje kako je propisano u bilješci na stranici 2. popisa 3. ovog Protokola na temelju marokanske proizvodnje za trenutačnu godinu, kako marokanska tijela procijene i objave u svibnju. Kvota će se, prema potrebi, prilagoditi, krajem srpnja nakon obavijesti marokanskih tijela o određivanju konačnog obujma marokanske proizvodnje. Međutim, rezultat svake takve prilagodbe može se zajedničkim sporazumom između stranaka prilagoditi prema gore ili prema dolje za 5 % u skladu s ishodom savjetovanja iz članka 4.

2.  Gore navedena carinska kvota se ne primjenjuje na lipanj i srpanj. Tijekom savjetovanja predviđenih u prethodnom stavku, stranke su suglasne razmotriti moguće produljenje ovog razdoblja s obzirom na prognoze za marokansko tržište. Međutim, to produljenje je moguće najkasnije do 31. kolovoza.

3.  Za proizvode obuhvaćene oznakom 1001 90 90 10 iz popisa 3. ovom Protokolu, carina navedena u stupcu „a” je carina koja se primjenjivala 1. listopada 2003. i ostaje na toj razini ili ispod nje za potrebe izračuna smanjenja tarifa.

Ako se dotična carina smanjuje na osnovi erga omnes nakon tog datuma, postotak naveden u stupcima „a” se prilagođava u skladu sa sljedećim pravilima:

 ako se carina smanjuje na osnovi erga omnes, postotak se povećava za 0,275 % po postotnom bodu smanjenja,

 ako se carina naknadno povećava na osnovi erga omnes, postotak se smanjuje za 0,275 % po postotnom bodu povećanja,

 ako se carina zatim prilagođava prema gore ili prema dolje, postotak proizašao iz primjene prethodnih alineja prilagođava se korištenjem odgovarajuće formule.

4.  Ako, nakon stupanja na snagu ovog Protokola, Maroko trećoj zemlji odobri veće tarifno smanjenja za žitarice obuhvaćene marokanskom oznakom 1001 90 90 10 (na temelju međunarodnog sporazuma), Maroko se obvezuje dodijeliti jednako smanjenje tarifa Europskoj uniji kao autonomnu mjeru.

Članak 4.

Suradnja

1.  Za potrebe upravljanja odredbama iz članka 3. stavka 1. te kako bi se osigurala opskrba marokanskog tržišta, kao i stabilnost i stalnost tog tržište i stabilizirale cijene na marokanskom tržištu te očuvali tradicionalni trgovinski tokovi, na sektor žitarica primjenjuju se sljedeći mehanizmi suradnje: stranke održavaju savjetovanja prije početka svake tržišne godine, najkasnije u prvoj polovici lipnja.

2.  Svrha tih savjetovanja bit će rasprava o stanju na tržištu žitarica uključujući, posebno, prognoze proizvodnje marokanske obične pšenice, stanje zaliha, potrošnju, cijene proizvodnje i izvoza te mogući razvoj tržišta, kao i mogućnosti prilagođavanja ponude potražnji.

Članak 5.

Klauzula o preispitivanju

Stranke se sastaju najkasnije tri godine od dana stupanja na snagu ovog Protokola kako bi razmotrile mogućnost uzajamnog odobravanja daljnjih povlaštenih koncesija, uzimajući u obzir poljoprivrednu politiku, osjetljivost i specifične značajke svakog proizvoda.

Članak 6.

Zaštitne mjere

Ne dovodeći u pitanje odredbe članaka od 25. do 27. Sporazuma, ako, s obzirom na osjetljivost poljoprivrednih tržišta, dođe do povećanja uvoza proizvoda iz Europske unije koji podliježe koncesijama odobrenima u okviru ovog Protokola koje može prouzročiti ozbiljne poremećaje na tržištu i/ili ozbiljni poremećaj u sektoru proizvodnje, obje stranke bez odlaganja održavaju savjetovanje kako bi pronašle odgovarajuće rješenje. Do postizanja takvog rješenja, stranka uvoznica je ovlaštena poduzeti mjere koje smatra potrebnim.

Zaštitna mjera, donesena prema prethodnom stavku, može se primjenjivati najdulje samo jednu godinu, a može se produljiti samo jednom nakon odluke Odbora za pridruživanje.

Članak 7.

Sanitarne i fitosanitarne odredbe i tehničke norme i propisi

S ciljem uklanjanja trgovinskih prepreka za poljoprivredne proizvode, prerađene poljoprivredne proizvode, ribu i proizvode ribarstva, stranke su suglasne primjenjivati sljedeće sanitarne i fitosanitarne odredbe i tehničke norme te pravila na svoju bilateralnu trgovinu:

1. prava i obveze stranaka u vezi sa sanitarnim i fitosanitarnim mjerama proizlaze iz Sporazuma WTO-a o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera (Sporazum SFS).

2. prilikom primjene sanitarnih i fitosanitarnih mjera trebalo bi uzeti u obzir norme, postupke i preporuke međunarodnih organizacija za norme, uključujuću Komisijin Codex Alimentarius, Svjetsku organizaciju za zdravlje životinja, Međunarodni ured za epizootske bolesti, Međunarodnu konvenciju o zaštiti bilja i Europsku i mediteransku organizaciju za zaštitu bilja;

3. prava i obveze stranaka u vezi s normama, tehničkim propisima te procjenu suglasnosti uređuju odredbe Sporazuma WTO-a o tehničkim preprekama u trgovini (Sporazum WTO-a);

4. stranke dostavljaju imena i kontaktne podatke kontaktnih točaka kako bi omogućili obradu i rješavanje problema povezanih s primjenom stavaka 1., 2. i 3.

Članak 8.

Oznake zemljopisnog podrijetla

Dvije stranke su pokrenule razgovore s ciljem promicanja i razvijanja kvalitetnih proizvoda i zaštite posebnih oznaka kvalitete u skladu s uvjetima Euro-mediteranskog plana za poljoprivredu iz 2005.

Nakon tih razgovora te, uzimajući u obzir da obje stranke imaju zajednički interes u sklapanju sporazuma o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode, prerađene poljoprivredne proizvode, ribu i proizvode ribarstva, stranke su suglasne otvoriti pregovore najkasnije tri mjeseca nakon dana stupanja na snagu ovog Protokola.



Popis 1.:  Proizvodi koji podliježu liberalizaciji

Marokanska oznaka

Postupak

(a)

Marokanska oznaka

Postupak

(a)

Marokanska oznaka

Postupak

(a)

Marokanska oznaka

Postupak

(a)

0101 10 10 00

G1

0106 19 50 00

G1

0204 21 00 90

G1

0208 90 00 99

G3

0101 10 20 00

G1

0106 19 61 00

G1

0204 22 00 90

G1

0209 00 00 11

G1

0101 90 10 00

G1

0106 19 69 00

G1

0204 23 00 90

G1

0209 00 00 19

G1

0101 90 20 00

G1

0106 19 90 00

G1

0204 30 00 90

G1

0209 00 00 30

G1

0101 90 30 10

G1

0106 20 10 00

G1

0204 41 00 90

G1

0209 00 00 90

G1

0101 90 30 90

G1

0106 20 91 00

G1

0204 42 00 90

G1

0210 11 00 10

G1

0101 90 90 10

G1

0106 20 92 00

G1

0204 43 00 90

G1

0210 11 00 90

G1

0101 90 90 90

G1

0106 20 99 00

G1

0205 00 00 00

G1

0210 12 00 10

G1

0102 10 00 10

G1

0106 31 10 00

G1

0206 10 10 00

G2

0210 12 00 90

G1

0102 10 00 90

G1

0106 31 90 00

G1

0206 10 99 00

G1

0210 19 00 10

G1

0102 90 22 00

G1

0106 32 10 00

G1

0206 21 00 10

G2

0210 19 00 90

G1

0102 90 31 00

G1

0106 32 90 00

G1

0206 21 00 99

G1

0210 20 11 00

G3

0102 90 90 00

G1

0106 39 11 00

G1

0206 22 00 10

G1

0210 20 15 00

G3

0103 10 00 10

G1

0106 39 12 00

G1

0206 22 00 99

G1

0210 20 17 00

G3

0103 10 00 90

G1

0106 39 19 00

G1

0206 29 10 00

G1

0210 20 90 00

G1

0103 91 10 00

G1

0106 39 20 00

G1

0206 29 99 00

G1

0210 91 00 10

G1

0103 91 90 00

G1

0106 39 30 00

G1

0206 30 00 10

G1

0210 91 00 90

G1

0103 92 10 10

G1

0106 39 91 00

G1

0206 30 00 91

G1

0210 92 00 10

G1

0103 92 10 90

G1

0106 39 99 00

G1

0206 30 00 99

G1

0210 92 00 90

G1

0103 92 90 00

G1

0106 90 10 00

G1

0206 41 00 10

G1

0210 93 00 10

G1

0104 10 10 10

G1

0106 90 21 00

G1

0206 41 00 91

G1

0210 93 00 90

G1

0104 10 10 90

G1

0106 90 29 00

G1

0206 41 00 99

G1

0210 99 10 00

G3

0104 10 90 90

G1

0106 90 30 00

G1

0206 49 00 10

G1

0210 99 90 11

G3

0104 20 10 10

G1

0106 90 91 00

G1

0206 49 00 91

G1

0210 99 90 19

G3

0104 20 10 90

G1

0106 90 92 00

G1

0206 49 00 99

G1

0210 99 90 20

G1

0104 20 90 90

G1

0106 90 99 00

G1

0206 80 00 10

G1

0210 99 90 31

G1

0105 11 10 00

G1

0201 10 00 90

G1

0206 80 00 91

G1

0210 99 90 32

G1

0105 11 90 00

G2

0201 20 90 10

G1

0206 90 10 10

G1

0210 99 90 33

G1

0105 12 00 10

G1

0201 20 90 90

G1

0206 90 10 91

G1

0210 99 90 34

G1

0105 12 00 90

G1

0201 30 90 10

G1

0206 90 90 10

G1

0210 99 90 35

G1

0105 19 00 11

G1

0201 30 90 90

G1

0206 90 90 91

G1

0210 99 90 36

G1

0105 19 00 19

G1

0202 10 00 90

G1

0207 32 00 00

G3

0210 99 90 39

G1

0105 19 00 23

G1

0202 20 90 10

G1

0207 33 00 10

G3

0210 99 90 40

G3

0105 19 00 29

G1

0202 20 90 90

G1

0207 33 00 20

G3

0210 99 90 50

G3

0105 19 00 93

G1

0202 30 11 00

G2

0207 33 00 90

G3

0210 99 90 90

G3

0105 19 00 99

G1

0202 30 90 00

G1

0207 34 10 00

G3

0301 10 00 10

G1

0105 92 00 00

G1

0203 11 00 10

G1

0207 34 90 00

G3

0301 10 00 90

G2

0105 93 00 00

G1

0203 11 00 90

G1

0207 36 10 00

G3

0301 91 10 00

G1

0105 99 00 10

G1

0203 12 00 11

G1

0208 10 00 10

G1

0301 91 90 00

G1

0105 99 00 20

G1

0203 12 00 19

G1

0208 10 00 91

G3

0301 92 10 00

G1

0105 99 00 30

G2

0203 12 00 91

G1

0208 10 00 99

G3

0301 92 90 10

G1

0105 99 00 90

G2

0203 12 00 99

G1

0208 20 00 00

G1

0301 92 90 90

G1

0106 11 10 00

G1

0203 19 00 10

G1

0208 30 00 10

G1

0301 93 10 00

G1

0106 11 90 00

G1

0203 19 00 90

G1

0208 30 00 90

G1

0301 93 90 00

G1

0106 12 10 00

G1

0203 21 00 10

G1

0208 40 00 10

G1

0301 99 11 00

G1

0106 12 90 00

G1

0203 21 00 90

G1

0208 40 00 20

G1

0301 99 19 10

G1

0106 19 11 00

G1

0203 22 00 11

G1

0208 40 00 90

G1

0301 99 19 20

G1

0106 19 19 00

G3

0203 22 00 19

G1

0208 50 00 10

G1

0301 99 19 90

G1

0106 19 21 00

G1

0203 22 00 91

G1

0208 50 00 90

G1

0301 99 90 01

G2

0106 19 29 00

G1

0203 22 00 99

G1

0208 90 00 10

G1

0301 99 90 11

G2

0106 19 30 00

G1

0203 29 00 10

G1

0208 90 00 20

G1

0301 99 90 15

G2

0106 19 41 00

G1

0203 29 00 90

G1

0208 90 00 91

G1

0301 99 90 21

G2

0106 19 49 00

G1

0204 10 00 90

G1

0208 90 00 93

G1

0301 99 90 25

G2

0301 99 90 31

G2

0303 41 00 00

G2

0304 10 00 37

G3

0305 49 00 90

G2

0301 99 90 35

G2

0303 42 00 00

G1

0304 10 00 38

G3

0305 51 00 10

G2

0301 99 90 41

G2

0303 43 00 00

G2

0304 10 00 39

G3

0305 51 00 90

G2

0301 99 90 45

G2

0303 44 00 00

G2

0304 10 00 41

G3

0305 59 00 10

G2

0301 99 90 51

G2

0303 45 00 00

G2

0304 10 00 42

G3

0305 59 00 21

G2

0301 99 90 55

G2

0303 46 00 00

G2

0304 10 00 43

G3

0305 59 00 23

G2

0301 99 90 90

G2

0303 49 00 00

G2

0304 10 00 44

G3

0305 59 00 29

G2

0302 11 00 00

G3

0303 50 00 00

G2

0304 10 00 90

G3

0305 59 00 30

G2

0302 12 00 00

G2

0303 60 00 00

G2

0304 20 00 11

G3

0305 59 00 40

G2

0302 19 00 10

G2

0303 71 00 11

G2

0304 20 00 12

G3

0305 59 00 50

G2

0302 19 00 90

G2

0303 71 00 13

G2

0304 20 00 13

G3

0305 59 00 90

G2

0302 21 00 00

G2

0303 71 00 19

G2

0304 20 00 14

G3

0305 61 00 00

G2

0302 22 00 00

G2

0303 71 00 90

G2

0304 20 00 19

G3

0305 62 00 00

G2

0302 23 00 00

G2

0303 72 00 00

G2

0304 20 00 91

G3

0305 63 00 00

G1

0302 29 00 00

G2

0303 73 00 00

G2

0304 20 00 92

G3

0305 69 00 11

G2

0302 31 00 00

G1

0303 74 00 00

G2

0304 20 00 93

G3

0305 69 00 12

G2

0302 32 00 00

G1

0303 75 00 00

G2

0304 20 00 94

G3

0305 69 00 19

G2

0302 33 00 00

G1

0303 76 00 10

G3

0304 20 00 95

G3

0305 69 00 91

G2

0302 34 00 00

G1

0303 76 00 90

G3

0304 20 00 96

G3

0305 69 00 92

G2

0302 35 00 00

G1

0303 77 00 00

G2

0304 20 00 99

G3

0305 69 00 99

G2

0302 36 00 00

G1

0303 78 00 00

G2

0304 90 00 11

G3

0306 11 00 10

G2

0302 39 00 00

G1

0303 79 00 10

G3

0304 90 00 12

G3

0306 11 00 90

G2

0302 40 00 00

G2

0303 79 00 91

G2

0304 90 00 13

G3

0306 12 00 10

G2

0302 50 00 00

G2

0303 79 00 93

G2

0304 90 00 14

G3

0306 12 00 90

G2

0302 61 00 11

G1

0303 79 00 94

G2

0304 90 00 19

G3

0306 13 00 11

G2

0302 61 00 13

G1

0303 79 00 99

G2

0304 90 00 21

G3

0306 13 00 12

G2

0302 61 00 19

G2

0303 80 00 10

G3

0304 90 00 22

G3

0306 13 00 19

G2

0302 61 00 90

G1

0303 80 00 90

G2

0304 90 00 23

G3

0306 13 00 90

G2

0302 62 00 00

G2

0304 10 00 01

G3

0304 90 00 24

G3

0306 14 00 00

G2

0302 63 00 00

G1

0304 10 00 02

G3

0304 90 00 25

G3

0306 19 00 10

G2

0302 64 00 00

G1

0304 10 00 03

G3

0304 90 00 26

G3

0306 19 00 91

G2

0302 65 00 00

G2

0304 10 00 04

G3

0304 90 00 27

G3

0306 19 00 99

G2

0302 66 00 10

G3

0304 10 00 09

G3

0304 90 00 28

G3

0306 21 00 10

G2

0302 66 00 90

G2

0304 10 00 11

G3

0304 90 00 29

G3

0306 21 00 90

G2

0302 69 00 10

G3

0304 10 00 12

G3

0304 90 00 31

G3

0306 22 00 10

G2

0302 69 00 91

G2

0304 10 00 13

G3

0304 90 00 32

G3

0306 22 00 91

G2

0302 69 00 93

G1

0304 10 00 14

G3

0304 90 00 33

G3

0306 22 00 99

G2

0302 69 00 94

G2

0304 10 00 15

G3

0304 90 00 34

G3

0306 23 00 11

G1

0302 69 00 99

G2

0304 10 00 16

G3

0304 90 00 90

G3

0306 23 00 12

G1

0302 70 00 10

G3

0304 10 00 19

G3

0305 10 00 00

G2

0306 23 00 19

G1

0302 70 00 90

G2

0304 10 00 21

G3

0305 20 00 00

G2

0306 23 00 90

G1

0303 11 00 00

G2

0304 10 00 22

G3

0305 30 00 10

G2

0306 24 00 00

G2

0303 19 00 00

G2

0304 10 00 23

G3

0305 30 00 20

G2

0306 29 00 10

G2

0303 21 00 00

G3

0304 10 00 24

G3

0305 30 00 30

G2

0306 29 00 91

G2

0303 22 00 00

G2

0304 10 00 29

G3

0305 30 00 40

G2

0306 29 00 99

G2

0303 29 00 10

G2

0304 10 00 31

G3

0305 30 00 90

G2

0307 10 10 00

G1

0303 29 00 90

G2

0304 10 00 32

G3

0305 41 00 00

G2

0307 10 20 00

G3

0303 31 00 00

G2

0304 10 00 33

G3

0305 42 00 00

G2

0307 10 30 00

G1

0303 32 00 00

G2

0304 10 00 34

G3

0305 49 00 10

G2

0307 10 40 00

G3

0303 33 00 00

G2

0304 10 00 35

G3

0305 49 00 20

G2

0307 10 90 00

G3

0303 39 00 00

G2

0304 10 00 36

G3

0305 49 00 30

G2

0307 21 00 00

G1

0307 29 00 00

G1

0402 10 91 20

G3

0403 90 01 20

G3

0406 30 00 00

G3

0307 31 00 00

G2

0402 10 91 90

G3

0403 90 01 91

G3

0406 40 00 00

G2

0307 39 00 00

G2

0402 10 99 10

G3

0403 90 01 99

G3

0406 90 12 00

G1

0307 41 00 10

G1

0402 10 99 20

G3

0403 90 11 00

G3

0406 90 19 11

G2

0307 41 00 90

G1

0402 10 99 30

G3

0403 90 19 00

G3

0406 90 19 19

G2

0307 49 00 10

G1

0402 10 99 91

G3

0403 90 21 00

G3

0406 90 19 91

G2

0307 49 00 90

G1

0402 10 99 92

G3

0403 90 29 00

G3

0406 90 19 93

G2

0307 51 00 00

G2

0402 10 99 99

G3

0403 90 30 00

G3

0406 90 19 99

G2

0307 59 00 00

G2

0402 29 10 10

G1

0403 90 40 00

G3

0406 90 90 10

G2

0307 60 00 00

G3

0402 29 10 20

G1

0403 90 51 00

G3

0406 90 90 91

G2

0307 91 11 00

G1

0402 29 10 90

G1

0403 90 59 00

G3

0406 90 90 99

G2

0307 91 19 00

G1

0402 29 21 10

G3

0403 90 60 00

G3

0407 00 10 00

G3

0307 91 90 10

G1

0402 29 21 20

G3

0403 90 70 00

G3

0407 00 21 00

G3

0307 91 90 90

G1

0402 29 21 30

G3

0403 90 81 00

G3

0407 00 29 00

G3

0307 99 00 11

G1

0402 29 21 91

G3

0403 90 89 00

G3

0407 00 91 00

G1

0307 99 00 19

G1

0402 29 21 92

G3

0403 90 91 00

G3

0407 00 92 00

G3

0307 99 00 21

G1

0402 29 21 99

G3

0403 90 99 00

G3

0407 00 99 00

G3

0307 99 00 29

G1

0402 29 29 10

G3

0404 10 10 00

G1

0408 11 00 10

G3

0307 99 00 90

G1

0402 29 29 20

G3

0404 10 21 00

G1

0408 11 00 90

G3

0401 10 00 11

G3

0402 29 29 90

G3

0404 10 29 10

G1

0408 19 00 11

G3

0401 10 00 19

G3

0402 29 91 10

G3

0404 10 29 20

G1

0408 19 00 12

G3

0401 10 00 20

G3

0402 29 91 20

G3

0404 10 29 90

G1

0408 19 00 19

G3

0401 10 00 99

G3

0402 29 91 90

G3

0404 10 30 00

G1

0408 19 00 90

G3

0401 20 00 11

G3

0402 29 99 11

G3

0404 10 41 00

G1

0408 91 00 10

G3

0401 20 00 19

G3

0402 29 99 12

G3

0404 10 49 00

G1

0408 91 00 90

G3

0401 20 00 20

G3

0402 29 99 19

G3

0404 10 91 00

G1

0408 99 00 10

G3

0401 20 00 99

G3

0402 29 99 91

G3

0404 10 99 00

G1

0408 99 00 90

G3

0401 30 00 11

G2

0402 29 99 92

G3

0404 90 10 00

G1

0409 00 00 10

G3

0401 30 00 19

G2

0402 29 99 99

G3

0404 90 21 00

G1

0409 00 00 90

G3

0401 30 00 20

G2

0402 91 00 10

G3

0404 90 29 00

G1

0410 00 00 00

G3

0401 30 00 30

G2

0402 91 00 91

G3

0404 90 31 00

G1

0501 00 00 00

G1

0401 30 00 40

G2

0402 91 00 99

G3

0404 90 39 00

G1

0502 10 00 10

G1

0401 30 00 99

G2

0402 99 00 11

G3

0404 90 40 00

G1

0502 10 00 90

G1

0402 10 11 10

G3

0402 99 00 12

G3

0404 90 50 00

G1

0502 90 00 00

G1

0402 10 11 90

G3

0402 99 00 19

G3

0404 90 61 00

G1

0503 00 00 10

G1

0402 10 12 00

G3

0402 99 00 21

G3

0404 90 69 00

G1

0503 00 00 90

G1

0402 10 18 00

G3

0402 99 00 22

G3

0404 90 91 00

G1

0504 00 10 00

G1

0402 10 20 10

G3

0402 99 00 29

G3

0404 90 99 00

G1

0504 00 21 11

G1

0402 10 20 91

G3

0402 99 00 91

G3

0405 10 00 10

G2

0504 00 21 19

G1

0402 10 20 99

G3

0402 99 00 92

G3

0405 10 00 90

G2

0504 00 21 20

G1

0402 10 30 10

G1

0402 99 00 99

G3

0405 20 00 00

G2

0504 00 21 90

G1

0402 10 30 20

G1

0403 10 10 00

G3

0405 90 00 00

G1

0504 00 29 00

G1

0402 10 30 90

G1

0403 10 20 00

G3

0406 10 10 10

G2

0504 00 91 00

G1

0402 10 41 10

G3

0403 10 31 10

G3

0406 10 10 90

G2

0504 00 99 00

G1

0402 10 41 20

G3

0403 10 31 90

G3

0406 10 90 10

G2

0505 10 00 10

G1

0402 10 41 30

G3

0403 10 39 00

G3

0406 10 90 90

G2

0505 10 00 90

G1

0402 10 41 91

G3

0403 10 40 00

G3

0406 20 00 10

G2

0505 90 00 10

G1

0402 10 41 92

G3

0403 10 50 00

G3

0406 20 00 21

G2

0505 90 00 91

G1

0402 10 41 99

G3

0403 10 61 00

G3

0406 20 00 29

G2

0505 90 00 99

G1

0402 10 49 10

G3

0403 10 69 00

G3

0406 20 00 30

G2

0506 10 00 00

G1

0402 10 49 20

G3

0403 10 91 00

G3

0406 20 00 40

G2

0506 90 10 00

G1

0402 10 49 90

G3

0403 10 99 00

G3

0406 20 00 50

G2

0506 90 91 00

G1

0402 10 91 10

G3

0403 90 01 10

G3

0406 20 00 90

G2

0506 90 99 00

G1

0507 10 00 00

G1

0602 20 31 00

G1

0705 11 00 10

G1

0710 10 00 00

G2

0507 90 11 00

G1

0602 20 39 00

G1

0705 11 00 90

G1

0710 21 00 00

G2

0507 90 19 00

G1

0602 20 91 11

G1

0705 19 00 00

G1

0710 22 00 00

G2

0507 90 90 10

G1

0602 20 91 19

G1

0705 21 00 00

G1

0710 29 00 10

G2

0507 90 90 21

G1

0602 20 91 21

G1

0705 29 00 00

G1

0710 29 00 90

G2

0507 90 90 29

G1

0602 20 91 29

G1

0706 10 00 10

G1

0710 30 00 00

G1

0507 90 90 30

G1

0602 20 91 91

G1

0706 10 00 90

G1

0710 40 00 00

G3

0507 90 90 40

G1

0602 20 91 99

G1

0706 90 00 11

G1

0710 80 10 00

G1

0507 90 90 50

G1

0602 20 99 10

G1

0706 90 00 19

G1

0710 80 20 00

G1

0507 90 90 60

G1

0602 20 99 20

G1

0706 90 00 91

G1

0710 80 30 00

G1

0507 90 90 91

G1

0602 20 99 90

G1

0706 90 00 92

G1

0710 80 40 00

G1

0507 90 90 99

G1

0602 30 10 10

G1

0706 90 00 99

G1

0710 80 50 00

G1

0508 00 10 10

G1

0602 30 10 90

G1

0707 00 00 10

G1

0710 80 60 00

G1

0508 00 10 90

G1

0602 30 90 00

G1

0707 00 00 90

G1

0710 80 70 00

G1

0508 00 91 00

G1

0602 40 10 00

G1

0708 10 00 11

G1

0710 80 90 00

G1

0508 00 99 00

G1

0602 40 90 00

G1

0708 10 00 19

G1

0710 90 10 00

G1

0509 00 00 10

G1

0602 90 10 00

G1

0708 10 00 91

G1

0710 90 90 00

G1

0509 00 00 90

G1

0602 90 20 00

G1

0708 10 00 99

G1

0711 20 10 00

G1

0510 00 10 00

G1

0602 90 91 11

G1

0708 20 11 00

G1

0711 20 90 10

G1

0510 00 91 00

G1

0602 90 91 19

G1

0708 20 13 00

G1

0711 20 90 90

G1

0510 00 99 00

G1

0602 90 91 90

G1

0708 20 19 00

G1

0711 30 10 00

G1

0511 10 00 10

G1

0602 90 99 00

G1

0708 20 91 00

G1

0711 30 90 00

G1

0511 10 00 90

G1

0603 10 00 10

G1

0708 20 93 00

G1

0711 40 00 10

G1

0511 91 11 00

G1

0603 10 00 20

G1

0708 20 99 00

G1

0711 40 00 90

G1

0511 91 19 00

G1

0603 10 00 90

G1

0708 90 00 10

G1

0711 51 00 10

G1

0511 91 20 00

G1

0603 90 00 00

G1

0708 90 00 90

G1

0711 51 00 90

G1

0511 91 31 00

G1

0604 10 00 10

G1

0709 10 00 00

G1

0711 59 00 11

G1

0511 91 39 00

G1

0604 10 00 91

G1

0709 20 00 00

G1

0711 59 00 19

G1

0511 91 90 10

G1

0604 10 00 93

G1

0709 30 00 00

G1

0711 59 00 90

G1

0511 91 90 90

G1

0604 10 00 99

G1

0709 40 00 00

G1

0711 90 12 00

G1

0511 99 10 10

G1

0604 91 00 00

G1

0709 51 00 00

G1

0711 90 13 00

G1

0511 99 10 90

G1

0604 99 00 10

G1

0709 52 00 10

G1

0711 90 19 00

G1

0511 99 20 10

G1

0604 99 00 90

G1

0709 52 00 90

G1

0711 90 93 00

G1

0511 99 20 90

G1

0701 10 00 00

G1

0709 59 00 10

G1

0711 90 94 00

G3

0511 99 30 00

G1

0701 90 00 11

G2

0709 59 00 20

G1

0711 90 95 00

G1

0511 99 90 10

G1

0701 90 00 19

G2

0709 59 00 90

G1

0711 90 96 00

G1

0511 99 90 20

G1

0701 90 00 91

G2

0709 60 00 10

G1

0711 90 99 10

G1

0511 99 90 30

G1

0701 90 00 99

G2

0709 60 00 91

G1

0711 90 99 20

G1

0511 99 90 90

G1

0702 00 00 10

G1

0709 60 00 92

G1

0711 90 99 30

G1

0601 10 00 00

G1

0702 00 00 90

G1

0709 60 00 99

G1

0711 90 99 40

G1

0601 20 10 00

G1

0703 10 00 11

G1

0709 70 00 00

G1

0711 90 99 50

G1

0601 20 91 00

G1

0703 10 00 19

G1

0709 90 10 00

G1

0711 90 99 90

G1

0601 20 99 00

G1

0703 10 00 90

G1

0709 90 20 00

G1

0712 20 00 00

G2

0602 10 10 00

G1

0703 20 00 00

G1

0709 90 30 10

G1

0712 31 00 00

G1

0602 10 21 00

G1

0703 90 00 00

G1

0709 90 30 90

G1

0712 32 00 00

G1

0602 10 29 00

G1

0704 10 00 10

G1

0709 90 40 00

G1

0712 33 00 00

G1

0602 10 90 10

G1

0704 10 00 90

G1

0709 90 50 00

G1

0712 39 00 10

G1

0602 10 90 20

G1

0704 20 00 00

G1

0709 90 90 10

G1

0712 39 00 90

G1

0602 10 90 30

G1

0704 90 00 10

G1

0709 90 90 20

G1

0712 90 10 10

G1

0602 10 90 90

G1

0704 90 00 20

G1

0709 90 90 30

G1

0712 90 10 90

G1

0602 20 10 00

G1

0704 90 00 90

G1

0709 90 90 90

G1

0712 90 91 00

G1

0712 90 93 00

G2

0801 32 00 00

G1

0809 20 00 10

G2

0814 00 00 00

G1

0712 90 99 00

G2

0802 11 00 11

G3

0809 20 00 90

G2

0901 11 00 00

G1

0713 10 11 00

G1

0802 11 00 19

G3

0809 30 00 00

G2

0901 12 00 00

G1

0713 10 19 00

G1

0802 12 00 11

G3

0809 40 00 10

G2

0901 21 00 00

G3

0713 10 91 00

G1

0802 12 00 19

G3

0809 40 00 90

G2

0901 22 00 00

G3

0713 10 99 10

G3

0802 21 00 10

G2

0810 10 00 10

G1

0901 90 11 00

G1

0713 10 99 20

G3

0802 21 00 90

G2

0810 10 00 90

G1

0901 90 19 00

G1

0713 10 99 30

G1

0802 22 00 10

G2

0810 20 00 10

G1

0901 90 90 00

G3

0713 10 99 90

G3

0802 22 00 90

G2

0810 20 00 90

G1

0902 10 00 00

G2

0713 20 11 00

G1

0802 31 00 10

G2

0810 30 00 11

G1

0902 20 00 00

G1

0713 20 19 00

G1

0802 31 00 90

G2

0810 30 00 19

G1

0902 30 00 00

G1

0713 20 90 10

G3

0802 32 00 10

G2

0810 30 00 90

G1

0902 40 00 00

G1

0713 20 90 90

G3

0802 32 00 90

G2

0810 40 00 10

G1

0903 00 00 00

G1

0713 31 10 00

G1

0802 40 00 00

G1

0810 40 00 90

G1

0904 11 00 10

G1

0713 31 90 10

G3

0802 50 00 00

G1

0810 50 00 00

G1

0904 11 00 90

G1

0713 31 90 90

G3

0802 90 00 10

G1

0810 60 00 00

G1

0904 12 00 00

G1

0713 32 10 00

G1

0802 90 00 90

G1

0810 90 00 10

G1

0904 20 10 00

G1

0713 32 90 10

G3

0803 00 00 10

G3

0810 90 00 20

G1

0904 20 90 11

G1

0713 32 90 90

G3

0803 00 00 90

G2

0810 90 00 80

G1

0904 20 90 12

G1

0713 33 10 00

G1

0804 10 00 00

G3

0811 10 00 11

G2

0904 20 90 19

G1

0713 33 90 10

G3

0804 20 10 00

G1

0811 10 00 19

G2

0904 20 90 91

G1

0713 33 90 90

G3

0804 20 91 00

G2

0811 10 00 90

G2

0904 20 90 99

G1

0713 39 10 00

G1

0804 20 99 00

G1

0811 20 00 11

G1

0905 00 00 10

G1

0713 39 90 10

G3

0804 30 00 00

G1

0811 20 00 19

G1

0905 00 00 90

G1

0713 39 90 90

G3

0804 40 00 00

G2

0811 20 00 91

G1

0906 10 00 00

G1

0713 40 11 10

G1

0804 50 00 00

G1

0811 20 00 99

G1

0906 20 00 00

G1

0713 40 11 90

G1

0805 10 00 11

G1

0811 90 00 11

G2

0907 00 00 10

G1

0713 40 19 10

G1

0805 10 00 19

G1

0811 90 00 19

G2

0907 00 00 90

G1

0713 40 19 90

G1

0805 10 00 91

G1

0811 90 00 91

G2

0908 10 00 11

G1

0713 40 90 10

G3

0805 10 00 99

G1

0811 90 00 99

G2

0908 10 00 19

G1

0713 40 90 90

G3

0805 20 00 10

G1

0812 10 00 00

G1

0908 10 00 90

G1

0713 50 11 00

G1

0805 20 00 20

G1

0812 90 00 11

G1

0908 20 00 11

G1

0713 50 19 00

G1

0805 20 00 30

G1

0812 90 00 19

G1

0908 20 00 19

G1

0713 90 10 00

G1

0805 20 00 90

G1

0812 90 00 91

G2

0908 20 00 90

G1

0713 90 90 10

G1

0805 40 00 00

G1

0812 90 00 92

G2

0908 30 00 11

G1

0713 90 90 90

G2

0805 50 00 00

G1

0812 90 00 93

G2

0908 30 00 19

G1

0714 10 00 00

G1

0805 90 00 00

G1

0812 90 00 99

G2

0908 30 00 90

G1

0714 20 00 00

G1

0806 10 00 11

G3

0813 10 00 00

G3

0909 10 00 11

G1

0714 90 10 00

G1

0806 10 00 19

G3

0813 20 00 00

G3

0909 10 00 19

G1

0714 90 21 00

G1

0806 10 00 91

G3

0813 30 00 00

G2

0909 10 00 91

G1

0714 90 29 00

G1

0806 10 00 99

G3

0813 40 00 10

G3

0909 10 00 99

G1

0714 90 80 00

G1

0806 20 00 10

G3

0813 40 00 20

G3

0909 20 00 11

G1

0714 90 92 00

G1

0806 20 00 90

G3

0813 40 00 30

G1

0909 20 00 19

G1

0714 90 98 00

G1

0807 11 00 00

G1

0813 40 00 90

G3

0909 20 00 90

G1

0801 11 00 10

G1

0807 19 00 00

G1

0813 50 10 00

G1

0909 30 00 11

G1

0801 11 00 90

G1

0807 20 00 00

G1

0813 50 20 00

G2

0909 30 00 19

G1

0801 19 00 10

G1

0808 20 11 00

G2

0813 50 90 10

G2

0909 30 00 90

G1

0801 19 00 90

G1

0808 20 19 10

G2

0813 50 90 20

G2

0909 40 00 11

G1

0801 21 00 00

G1

0808 20 19 90

G2

0813 50 90 30

G2

0909 40 00 19

G1

0801 22 00 00

G1

0808 20 90 00

G2

0813 50 90 40

G2

0909 40 00 90

G1

0801 31 00 00

G1

0809 10 00 00

G2

0813 50 90 90

G2

0909 50 10 00

G1

0909 50 90 11

G1

1008 10 10 00

G1

1103 20 10 90

G3

1104 29 42 00

G1

0909 50 90 19

G1

1008 10 90 00

G1

1103 20 90 10

G1

1104 29 43 00

G1

0909 50 90 90

G1

1008 20 10 00

G1

1103 20 90 20

G1

1104 29 44 00

G1

0910 10 00 11

G1

1008 20 90 00

G1

1103 20 90 30

G1

1104 29 45 00

G1

0910 10 00 19

G1

1008 30 10 00

G1

1103 20 90 40

G1

1104 29 46 00

G1

0910 10 00 90

G1

1008 30 90 00

G1

1103 20 90 50

G1

1104 29 49 00

G1

0910 20 00 10

G1

1008 90 11 00

G1

1103 20 90 90

G2

1104 29 50 10

G1

0910 20 00 90

G1

1008 90 19 00

G1

1104 12 00 10

G1

1104 29 50 20

G3

0910 30 00 10

G1

1008 90 20 00

G1

1104 12 00 90

G1

1104 29 50 30

G1

0910 30 00 19

G1

1008 90 81 00

G1

1104 19 11 00

G3

1104 29 50 90

G1

0910 40 00 11

G1

1008 90 89 00

G1

1104 19 12 00

G1

1104 29 91 00

G1

0910 40 00 19

G1

1008 90 91 00

G1

1104 19 13 00

G1

1104 29 92 00

G1

0910 40 00 90

G1

1008 90 99 00

G1

1104 19 14 00

G1

1104 29 93 00

G1

0910 50 00 10

G1

1102 10 00 00

G1

1104 19 15 00

G1

1104 29 94 00

G1

0910 50 00 90

G1

1102 20 00 11

G2

1104 19 16 00

G1

1104 29 95 00

G1

0910 91 00 10

G1

1102 20 00 19

G2

1104 19 17 00

G1

1104 29 96 00

G1

0910 91 00 90

G1

1102 20 00 91

G2

1104 19 18 00

G1

1104 29 98 00

G1

0910 99 11 00

G1

1102 20 00 99

G2

1104 19 19 10

G1

1104 30 00 10

G1

0910 99 19 10

G1

1102 30 00 10

G3

1104 19 19 90

G1

1104 30 00 90

G1

0910 99 19 90

G1

1102 30 00 90

G3

1104 19 20 10

G1

1105 10 00 10

G1

0910 99 90 10

G1

1102 90 11 00

G3

1104 19 20 20

G3

1105 10 00 90

G1

0910 99 90 90

G1

1102 90 19 00

G3

1104 19 20 90

G1

1105 20 00 10

G1

1001 10 11 00

G1

1102 90 20 00

G1

1104 19 91 00

G1

1105 20 00 90

G1

1001 10 19 00

G1

1102 90 40 00

G1

1104 19 92 00

G1

1106 10 00 10

G1

1001 90 11 10

G1

1102 90 51 00

G1

1104 19 93 00

G1

1106 10 00 90

G1

1001 90 11 90

G1

1102 90 59 00

G1

1104 19 94 00

G1

1106 20 00 10

G1

1001 90 19 10

G1

1102 90 60 00

G1

1104 19 95 00

G1

1106 20 00 91

G1

1001 90 19 90

G1

1102 90 71 00

G2

1104 19 96 00

G1

1106 20 00 99

G1

1002 00 10 00

G1

1102 90 79 00

G2

1104 19 97 00

G1

1106 30 00 10

G1

1002 00 90 00

G1

1102 90 90 00

G1

1104 19 98 00

G1

1106 30 00 20

G1

1003 00 11 00

G1

1103 13 00 01

G2

1104 22 00 11

G1

1106 30 00 90

G1

1003 00 19 00

G1

1103 13 00 09

G2

1104 22 00 19

G1

1107 10 00 11

G1

1003 00 90 10

G1

1103 13 00 20

G2

1104 22 00 20

G1

1107 10 00 19

G1

1003 00 90 90

G1

1103 13 00 31

G2

1104 22 00 90

G1

1107 10 00 91

G1

1004 00 11 00

G1

1103 13 00 39

G2

1104 23 00 10

G2

1107 10 00 99

G1

1004 00 19 00

G1

1103 13 00 80

G2

1104 23 00 20

G2

1107 20 00 00

G1

1004 00 90 00

G1

1103 19 10 10

G3

1104 23 00 90

G2

1108 11 00 00

G2

1005 10 10 00

G1

1103 19 10 90

G3

1104 29 10 10

G1

1108 12 00 00

G2

1005 10 90 00

G1

1103 19 20 00

G1

1104 29 10 20

G3

1108 13 00 00

G1

1005 90 00 00

G2

1103 19 30 00

G1

1104 29 10 90

G1

1108 14 00 00

G1

1006 10 10 00

G1

1103 19 40 10

G1

1104 29 21 00

G1

1108 19 00 10

G1

1006 10 90 10

G3

1103 19 40 90

G1

1104 29 22 00

G1

1108 19 00 90

G1

1006 10 90 90

G3

1103 19 50 10

G2

1104 29 23 00

G1

1108 20 00 00

G1

1006 20 10 00

G1

1103 19 50 90

G2

1104 29 24 00

G1

1109 00 00 10

G3

1006 20 90 10

G3

1103 19 60 00

G1

1104 29 25 00

G1

1109 00 00 90

G3

1006 20 90 90

G3

1103 19 70 00

G1

1104 29 26 00

G1

1201 00 10 00

G1

1006 30 10 00

G3

1103 19 90 11

G3

1104 29 29 00

G1

1201 00 81 00

G1

1006 30 90 00

G3

1103 19 90 19

G3

1104 29 30 10

G1

1201 00 89 00

G1

1006 40 00 00

G3

1103 19 90 90

G3

1104 29 30 20

G3

1202 10 10 00

G1

1007 00 10 00

G1

1103 20 10 10

G3

1104 29 30 90

G1

1202 10 90 10

G3

1007 00 90 00

G1

1103 20 10 20

G3

1104 29 41 00

G1

1202 10 90 90

G3

1202 20 10 00

G1

1207 99 90 90

G1

1212 10 00 91

G1

1401 90 10 00

G1

1202 20 90 10

G1

1208 10 00 00

G1

1212 10 00 92

G1

1401 90 90 10

G1

1202 20 90 90

G1

1208 90 10 00

G1

1212 10 00 99

G1

1401 90 90 21

G1

1203 00 00 00

G1

1208 90 90 10

G1

1212 20 11 00

G1

1401 90 90 29

G1

1204 00 10 00

G1

1208 90 90 20

G1

1212 20 19 00

G1

1401 90 90 31

G1

1204 00 90 00

G1

1208 90 90 30

G1

1212 20 90 10

G1

1401 90 90 39

G1

1205 10 10 10

G1

1208 90 90 40

G1

1212 20 90 91

G1

1401 90 90 41

G1

1205 10 10 90

G1

1208 90 90 90

G1

1212 20 90 99

G1

1401 90 90 49

G1

1205 10 90 11

G1

1209 10 00 00

G1

1212 30 00 00

G1

1401 90 90 51

G1

1205 10 90 19

G1

1209 21 00 00

G1

1212 91 00 10

G1

1401 90 90 59

G1

1205 10 90 91

G1

1209 22 00 00

G1

1212 91 00 90

G2

1401 90 90 91

G1

1205 10 90 99

G1

1209 23 00 00

G1

1212 99 00 11

G1

1401 90 90 99

G1

1205 90 10 10

G1

1209 24 00 00

G1

1212 99 00 19

G1

1402 00 10 10

G1

1205 90 10 90

G1

1209 25 00 00

G1

1212 99 00 20

G1

1402 00 10 91

G1

1205 90 90 11

G1

1209 26 00 00

G1

1212 99 00 30

G1

1402 00 10 99

G1

1205 90 90 19

G1

1209 29 10 00

G1

1212 99 00 90

G1

1402 00 90 11

G1

1205 90 90 91

G1

1209 29 90 00

G1

1213 00 10 11

G1

1402 00 90 19

G1

1205 90 90 99

G1

1209 30 00 00

G1

1213 00 10 19

G1

1402 00 90 81

G1

1206 00 10 00

G1

1209 91 00 01

G1

1213 00 10 91

G1

1402 00 90 89

G1

1206 00 81 00

G1

1209 91 00 05

G1

1213 00 10 99

G1

1403 00 10 10

G1

1206 00 89 00

G1

1209 91 00 11

G1

1213 00 90 00

G1

1403 00 10 90

G1

1207 10 10 00

G1

1209 91 00 15

G1

1214 10 00 00

G1

1403 00 90 11

G1

1207 10 90 10

G1

1209 91 00 21

G1

1214 90 00 00

G1

1403 00 90 19

G1

1207 10 90 90

G1

1209 91 00 25

G1

1301 10 00 10

G1

1403 00 90 21

G1

1207 20 10 00

G1

1209 91 00 31

G1

1301 10 00 90

G1

1403 00 90 29

G1

1207 20 90 00

G1

1209 91 00 35

G1

1301 20 00 00

G1

1403 00 90 31

G1

1207 30 10 00

G1

1209 91 00 41

G1

1301 90 00 10

G1

1403 00 90 39

G1

1207 30 90 00

G1

1209 91 00 45

G1

1301 90 00 90

G1

1403 00 90 90

G1

1207 40 10 00

G1

1209 91 00 51

G1

1302 11 00 10

G1

1404 10 00 11

G1

1207 40 90 00

G1

1209 91 00 55

G1

1302 11 00 90

G1

1404 10 00 12

G1

1207 50 10 00

G1

1209 91 00 60

G1

1302 12 00 00

G1

1404 10 00 13

G1

1207 50 90 00

G1

1209 91 00 90

G1

1302 13 00 00

G1

1404 10 00 14

G1

1207 60 10 00

G1

1209 99 00 10

G1

1302 14 00 00

G1

1404 10 00 15

G1

1207 60 90 10

G1

1209 99 00 90

G1

1302 19 10 00

G1

1404 10 00 16

G1

1207 60 90 90

G1

1210 10 00 00

G1

1302 19 90 10

G1

1404 10 00 19

G1

1207 91 10 00

G1

1210 20 00 10

G1

1302 19 90 20

G1

1404 10 00 21

G1

1207 91 90 00

G1

1210 20 00 90

G1

1302 19 90 30

G1

1404 10 00 22

G1

1207 99 11 00

G1

1211 10 00 00

G1

1302 19 90 91

G1

1404 10 00 23

G1

1207 99 12 00

G1

1211 20 00 00

G1

1302 19 90 99

G1

1404 10 00 29

G1

1207 99 13 00

G1

1211 30 00 00

G1

1302 20 00 10

G1

1404 10 00 30

G1

1207 99 19 00

G1

1211 40 00 00

G1

1302 20 00 90

G1

1404 10 00 41

G1

1207 99 90 01

G1

1211 90 10 00

G1

1302 31 10 00

G1

1404 10 00 42

G1

1207 99 90 02

G1

1211 90 20 00

G1

1302 31 90 00

G1

1404 10 00 49

G1

1207 99 90 10

G1

1211 90 30 00

G1

1302 32 10 00

G1

1404 10 00 51

G1

1207 99 90 20

G1

1211 90 40 00

G1

1302 32 90 00

G1

1404 10 00 59

G1

1207 99 90 30

G1

1211 90 50 00

G1

1302 39 10 00

G1

1404 10 00 60

G1

1207 99 90 40

G1

1211 90 60 00

G1

1302 39 90 00

G1

1404 10 00 91

G1

1207 99 90 50

G1

1211 90 80 00

G1

1401 10 00 10

G1

1404 10 00 92

G1

1207 99 90 60

G1

1211 90 90 00

G1

1401 10 00 90

G1

1404 10 00 93

G1

1207 99 90 70

G1

1212 10 00 11

G1

1401 20 00 10

G1

1404 10 00 99

G1

1207 99 90 80

G1

1212 10 00 19

G1

1401 20 00 90

G1

1404 20 00 10

G1

1404 20 00 91

G1

1512 11 00 00

G1

1517 90 99 19

G2

1604 13 00 90

G3

1404 20 00 99

G1

1512 19 00 00

G2

1517 90 99 21

G2

1604 14 00 11

G3

1404 90 00 10

G1

1512 21 00 00

G1

1517 90 99 29

G2

1604 14 00 19

G3

1404 90 00 20

G1

1512 29 00 00

G1

1517 90 99 31

G2

1604 14 00 90

G3

1404 90 00 91

G1

1513 11 00 00

G1

1517 90 99 39

G2

1604 15 00 10

G3

1404 90 00 99

G1

1513 19 00 00

G1

1517 90 99 90

G2

1604 15 00 90

G3

1501 00 10 00

G1

1513 21 00 00

G1

1518 00 10 00

G2

1604 16 00 10

G3

1501 00 90 00

G1

1513 29 00 00

G1

1518 00 20 00

G2

1604 16 00 90

G3

1502 00 00 10

G1

1514 11 00 00

G1

1518 00 90 00

G2

1604 19 00 11

G3

1502 00 00 21

G1

1514 19 00 00

G2

1520 00 00 00

G1

1604 19 00 15

G3

1502 00 00 29

G1

1514 91 00 00

G1

1521 10 00 10

G1

1604 19 00 19

G3

1502 00 00 31

G1

1514 99 00 00

G2

1521 10 00 90

G1

1604 19 00 90

G3

1502 00 00 39

G1

1515 11 00 00

G1

1521 90 10 00

G1

1604 20 00 10

G3

1502 00 00 91

G1

1515 19 00 00

G1

1521 90 90 11

G1

1604 20 00 20

G3

1502 00 00 99

G1

1515 21 00 00

G1

1521 90 90 19

G1

1604 20 00 30

G3

1503 00 00 11

G1

1515 29 00 00

G1

1521 90 90 91

G1

1604 20 00 40

G3

1503 00 00 19

G1

1515 30 00 00

G1

1521 90 90 99

G1

1604 20 00 50

G3

1503 00 00 20

G1

1515 40 10 00

G1

1522 00 10 00

G1

1604 20 00 61

G3

1503 00 00 91

G1

1515 40 90 00

G1

1522 00 90 11

G1

1604 20 00 63

G3

1503 00 00 92

G1

1515 50 10 00

G1

1522 00 90 12

G1

1604 20 00 69

G3

1503 00 00 99

G1

1515 50 90 00

G1

1522 00 90 19

G1

1604 20 00 71

G3

1504 10 10 10

G2

1515 90 11 00

G1

1522 00 90 91

G1

1604 20 00 79

G3

1504 10 10 90

G2

1515 90 19 00

G1

1522 00 90 99

G1

1604 20 00 90

G3

1504 10 91 00

G2

1515 90 91 00

G1

1601 00 91 10

G3

1604 30 00 10

G3

1504 10 99 10

G2

1515 90 99 00

G1

1601 00 91 90

G3

1604 30 00 90

G3

1504 10 99 90

G2

1516 10 10 10

G1

1602 10 00 00

G3

1605 10 00 10

G3

1504 20 10 00

G2

1516 10 10 90

G3

1602 20 00 10

G3

1605 10 00 90

G3

1504 20 91 00

G2

1516 10 21 00

G1

1602 39 00 96

G3

1605 20 00 10

G3

1504 20 99 10

G2

1516 10 29 00

G1

1602 39 00 98

G3

1605 20 00 91

G3

1504 20 99 90

G2

1516 10 90 10

G1

1602 41 00 10

G1

1605 20 00 99

G3

1504 30 10 10

G2

1516 10 90 20

G1

1602 41 00 90

G1

1605 30 00 10

G3

1504 30 10 90

G2

1516 10 90 30

G1

1602 42 00 10

G1

1605 30 00 91

G3

1504 30 91 00

G2

1516 10 90 90

G1

1602 42 00 90

G1

1605 30 00 99

G3

1504 30 99 10

G2

1516 20 10 10

G2

1602 49 00 11

G1

1605 40 00 10

G3

1504 30 99 90

G2

1516 20 10 90

G2

1602 49 00 12

G1

1605 40 00 91

G3

1505 00 10 00

G1

1516 20 20 00

G2

1602 49 00 19

G1

1605 40 00 99

G3

1505 00 90 10

G1

1516 20 31 10

G2

1602 49 00 90

G1

1605 90 00 10

G3

1505 00 90 20

G1

1516 20 31 20

G2

1602 50 00 10

G1

1605 90 00 91

G3

1505 00 90 90

G1

1516 20 31 90

G2

1602 90 00 10

G1

1605 90 00 93

G3

1506 00 10 10

G2

1516 20 39 00

G2

1602 90 00 20

G3

1605 90 00 99

G3

1506 00 10 20

G2

1516 20 91 00

G2

1603 00 00 10

G2

1701 99 10 11

G3

1506 00 10 90

G2

1516 20 92 00

G2

1603 00 00 21

G2

1701 99 10 19

G3

1506 00 91 00

G2

1516 20 93 00

G2

1603 00 00 29

G2

1701 99 20 00

G3

1506 00 99 10

G2

1516 20 94 00

G2

1603 00 00 30

G2

1701 99 99 00

G3

1506 00 99 90

G2

1516 20 99 00

G2

1603 00 00 90

G2

1702 11 11 00

G1

1507 10 00 00

G1

1517 10 00 10

G3

1604 11 00 10

G3

1702 11 19 00

G1

1507 90 00 00

G2

1517 10 00 90

G3

1604 11 00 90

G3

1702 11 90 00

G1

1508 10 00 00

G1

1517 90 10 00

G2

1604 12 00 10

G3

1702 19 11 00

G1

1508 90 00 00

G1

1517 90 91 00

G2

1604 12 00 90

G3

1702 19 19 00

G1

1511 10 00 00

G1

1517 90 92 00

G3

1604 13 00 11

G3

1702 19 90 00

G1

1511 90 00 00

G1

1517 90 99 11

G2

1604 13 00 19

G3

1702 20 11 00

G2

1702 20 19 00

G2

1702 90 98 50

G3

1806 20 90 19

G3

1901 90 39 19

G3

1702 20 90 10

G2

1702 90 98 91

G3

1806 20 90 91

G3

1901 90 39 90

G3

1702 20 90 90

G2

1702 90 98 92

G3

1806 20 90 99

G3

1901 90 91 00

G3

1702 30 11 00

G2

1702 90 98 99

G3

1806 31 00 11

G3

1901 90 92 00

G3

1702 30 19 11

G2

1703 10 00 10

G2

1806 31 00 19

G3

1901 90 99 11

G3

1702 30 19 19

G2

1703 10 00 20

G2

1806 31 00 91

G3

1901 90 99 19

G3

1702 30 19 91

G2

1703 10 00 91

G2

1806 31 00 99

G3

1901 90 99 21

G3

1702 30 19 99

G2

1703 10 00 92

G2

1806 32 00 11

G3

1901 90 99 29

G3

1702 30 91 00

G2

1703 10 00 99

G2

1806 32 00 19

G3

1901 90 99 91

G1

1702 30 99 10

G2

1703 90 00 10

G2

1806 32 00 20

G3

1901 90 99 93

G1

1702 30 99 90

G2

1703 90 00 20

G2

1806 32 00 90

G3

1901 90 99 95

G1

1702 40 11 10

G2

1703 90 00 91

G2

1806 90 00 10

G3

1901 90 99 99

G2

1702 40 11 90

G2

1703 90 00 92

G2

1806 90 00 20

G3

1903 00 00 10

G1

1702 40 19 10

G2

1703 90 00 99

G2

1806 90 00 30

G3

1903 00 00 90

G1

1702 40 19 90

G2

1704 10 00 00

G3

1806 90 00 50

G3

1904 10 12 10

G1

1702 40 90 10

G3

1704 90 10 10

G3

1806 90 00 61

G3

1904 10 12 90

G1

1702 40 90 90

G3

1704 90 10 20

G3

1806 90 00 69

G3

1904 10 90 10

G1

1702 50 00 00

G1

1704 90 10 90

G3

1806 90 00 71

G3

1904 10 90 20

G1

1702 60 11 00

G2

1704 90 20 10

G3

1806 90 00 79

G3

1904 10 90 90

G1

1702 60 19 00

G2

1704 90 20 20

G3

1806 90 00 91

G3

1904 20 00 10

G1

1702 60 90 10

G3

1704 90 20 90

G3

1806 90 00 99

G3

1904 20 00 90

G1

1702 60 90 90

G3

1704 90 91 00

G3

1901 10 10 00

G2

1904 30 10 10

G1

1702 90 10 10

G2

1704 90 92 00

G3

1901 10 21 10

G3

1904 30 10 90

G1

1702 90 10 91

G2

1704 90 99 11

G3

1901 10 21 20

G3

1904 30 90 00

G1

1702 90 10 99

G2

1704 90 99 12

G3

1901 10 21 90

G3

1904 90 00 12

G1

1702 90 21 00

G1

1704 90 99 13

G3

1901 10 28 00

G3

1904 90 00 18

G1

1702 90 22 10

G2

1704 90 99 14

G3

1901 10 90 11

G3

1904 90 00 91

G1

1702 90 22 91

G2

1704 90 99 19

G3

1901 10 90 19

G3

1904 90 00 99

G1

1702 90 22 99

G1

1704 90 99 91

G3

1901 10 90 90

G3

1905 10 00 00

G2

1702 90 27 00

G1

1704 90 99 99

G3

1901 20 10 00

G3

1905 20 00 10

G2

1702 90 28 11

G2

1801 00 00 00

G1

1901 20 20 00

G3

1905 20 00 20

G2

1702 90 28 19

G2

1802 00 00 00

G1

1901 20 91 00

G3

1905 20 00 31

G2

1702 90 28 20

G2

1803 10 00 00

G1

1901 20 99 11

G3

1905 20 00 39

G2

1702 90 28 30

G2

1803 20 00 00

G1

1901 20 99 19

G3

1905 20 00 90

G2

1702 90 28 90

G2

1804 00 00 00

G1

1901 20 99 21

G3

1905 31 00 21

G3

1702 90 91 00

G1

1805 00 00 00

G1

1901 20 99 29

G3

1905 31 00 22

G3

1702 90 92 00

G1

1806 10 10 10

G3

1901 20 99 90

G3

1905 31 00 29

G3

1702 90 98 03

G3

1806 10 10 90

G3

1901 90 10 10

G1

1905 31 00 91

G3

1702 90 98 05

G3

1806 10 20 10

G3

1901 90 10 90

G1

1905 31 00 92

G3

1702 90 98 07

G3

1806 10 20 90

G3

1901 90 21 11

G3

1905 31 00 93

G3

1702 90 98 13

G3

1806 10 30 10

G3

1901 90 21 21

G3

1905 31 00 99

G3

1702 90 98 15

G3

1806 10 30 90

G3

1901 90 21 29

G3

1905 32 00 00

G3

1702 90 98 17

G3

1806 10 40 11

G3

1901 90 21 91

G3

1905 40 10 00

G3

1702 90 98 21

G3

1806 10 40 19

G3

1901 90 21 92

G3

1905 40 90 10

G3

1702 90 98 22

G3

1806 10 40 91

G3

1901 90 21 99

G3

1905 40 90 90

G3

1702 90 98 29

G3

1806 10 40 99

G3

1901 90 28 10

G3

1905 90 10 00

G3

1702 90 98 31

G3

1806 20 10 00

G3

1901 90 28 20

G3

1905 90 21 00

G3

1702 90 98 39

G3

1806 20 20 00

G3

1901 90 28 90

G3

1905 90 22 00

G3

1702 90 98 41

G3

1806 20 30 00

G3

1901 90 31 00

G3

1905 90 29 10

G3

1702 90 98 42

G3

1806 20 40 00

G3

1901 90 32 00

G3

1905 90 29 90

G3

1702 90 98 49

G3

1806 20 90 11

G3

1901 90 39 11

G3

1905 90 91 00

G3

1905 90 99 10

G3

2004 90 37 00

G3

2005 70 00 13

G3

2008 19 21 10

G3

1905 90 99 20

G3

2004 90 39 10

G3

2005 70 00 19

G3

2008 19 21 90

G3

1905 90 99 30

G3

2004 90 39 30

G3

2005 70 00 91

G3

2008 19 29 10

G3

1905 90 99 91

G3

2004 90 39 90

G3

2005 70 00 92

G3

2008 19 29 90

G3

1905 90 99 99

G3

2004 90 40 00

G3

2005 70 00 93

G3

2008 19 90 10

G3

2001 10 00 11

G1

2004 90 51 10

G2

2005 70 00 99

G3

2008 19 90 90

G3

2001 10 00 19

G1

2004 90 51 90

G2

2005 80 00 00

G3

2008 20 00 10

G2

2001 10 00 21

G1

2004 90 52 10

G2

2005 90 10 00

G3

2008 20 00 21

G2

2001 10 00 29

G1

2004 90 52 90

G2

2005 90 20 00

G3

2008 20 00 29

G2

2001 10 00 90

G1

2004 90 53 11

G3

2005 90 31 00

G2

2008 20 00 91

G2

2001 90 10 00

G1

2004 90 53 19

G3

2005 90 33 00

G2

2008 20 00 99

G2

2001 90 20 00

G1

2004 90 53 91

G2

2005 90 35 00

G3

2008 30 00 10

G2

2001 90 30 00

G3

2004 90 53 92

G2

2005 90 37 10

G3

2008 30 00 21

G2

2001 90 50 00

G1

2004 90 53 93

G2

2005 90 37 90

G3

2008 30 00 29

G2

2001 90 90 11

G1

2004 90 53 94

G2

2005 90 41 00

G3

2008 30 00 31

G2

2001 90 90 12

G1

2004 90 53 95

G2

2005 90 43 00

G3

2008 30 00 32

G2

2001 90 90 13

G1

2004 90 53 96

G2

2005 90 49 00

G3

2008 30 00 33

G2

2001 90 90 19

G1

2004 90 53 97

G2

2005 90 51 00

G2

2008 30 00 34

G2

2001 90 90 21

G1

2004 90 53 98

G2

2005 90 53 00

G3

2008 30 00 39

G2

2001 90 90 22

G1

2004 90 55 11

G3

2005 90 59 00

G3

2008 30 00 90

G2

2001 90 90 23

G1

2004 90 55 19

G3

2005 90 90 00

G3

2008 40 00 10

G2

2001 90 90 29

G1

2004 90 55 91

G3

2006 00 00 10

G2

2008 40 00 21

G2

2001 90 90 91

G1

2004 90 55 99

G3

2006 00 00 91

G2

2008 40 00 29

G2

2001 90 90 99

G1

2004 90 61 00

G3

2006 00 00 99

G2

2008 40 00 91

G2

2002 10 10 00

G3

2004 90 62 00

G3

2007 10 00 11

G3

2008 40 00 99

G2

2002 10 90 10

G3

2004 90 69 00

G3

2007 10 00 19

G3

2008 50 00 11

G2

2002 10 90 90

G3

2004 90 71 00

G3

2007 10 00 90

G3

2008 50 00 19

G2

2003 10 10 00

G2

2004 90 72 00

G3

2007 91 00 11

G3

2008 50 00 21

G2

2003 10 90 10

G2

2004 90 79 00

G3

2007 91 00 13

G3

2008 50 00 29

G2

2003 10 90 90

G2

2004 90 90 00

G3

2007 91 00 19

G3

2008 50 00 91

G2

2003 20 10 00

G2

2005 10 00 00

G3

2007 91 00 21

G3

2008 50 00 92

G2

2003 20 90 11

G2

2005 20 10 00

G3

2007 91 00 23

G3

2008 50 00 99

G2

2003 20 90 19

G2

2005 20 20 00

G1

2007 91 00 29

G3

2008 60 00 10

G2

2003 20 90 91

G2

2005 20 90 10

G3

2007 91 00 91

G3

2008 60 00 21

G2

2003 20 90 99

G2

2005 20 90 90

G3

2007 91 00 93

G3

2008 60 00 29

G2

2003 90 10 00

G2

2005 40 10 00

G3

2007 91 00 99

G3

2008 60 00 91

G2

2003 90 90 10

G2

2005 40 20 00

G3

2007 99 10 11

G3

2008 60 00 99

G2

2003 90 90 90

G2

2005 40 90 11

G3

2007 99 10 19

G3

2008 70 00 10

G2

2004 10 10 00

G3

2005 40 90 19

G3

2007 99 10 90

G3

2008 70 00 21

G2

2004 10 20 00

G2

2005 40 90 91

G3

2007 99 20 00

G1

2008 70 00 29

G2

2004 10 91 00

G1

2005 40 90 99

G3

2007 99 90 11

G3

2008 70 00 30

G2

2004 10 99 10

G3

2005 51 00 10

G3

2007 99 90 13

G3

2008 70 00 91

G2

2004 10 99 90

G3

2005 51 00 90

G3

2007 99 90 19

G3

2008 70 00 99

G2

2004 90 10 00

G3

2005 59 10 00

G3

2007 99 90 91

G3

2008 80 00 10

G2

2004 90 20 00

G3

2005 59 20 00

G3

2007 99 90 93

G3

2008 80 00 21

G2

2004 90 31 00

G3

2005 59 90 10

G3

2007 99 90 98

G3

2008 80 00 29

G2

2004 90 32 00

G3

2005 59 90 90

G3

2008 11 11 00

G3

2008 80 00 91

G2

2004 90 33 00

G2

2005 60 00 10

G2

2008 11 19 00

G3

2008 80 00 99

G2

2004 90 34 00

G3

2005 60 00 90

G2

2008 11 90 00

G3

2008 91 00 00

G2

2004 90 35 00

G3

2005 70 00 11

G3

2008 19 10 10

G3

2008 92 00 10

G2

2004 90 36 00

G3

2005 70 00 12

G3

2008 19 10 90

G3

2008 92 00 20

G2

2008 92 00 31

G2

2009 71 00 91

G3

2103 30 00 11

G2*

2202 10 00 11

G2*

2008 92 00 39

G2

2009 71 00 99

G3

2103 30 00 19

G2*

2202 10 00 19

G2*

2008 92 00 91

G2

2009 79 00 10

G1

2103 30 00 91

G2*

2202 10 00 90

G2*

2008 92 00 99

G2

2009 79 00 91

G2

2103 30 00 99

G2*

2202 90 00 11

G2*

2008 99 00 10

G2

2009 79 00 99

G2

2103 90 10 00

G2*

2202 90 00 19

G2*

2008 99 00 21

G2

2009 80 00 11

G3

2103 90 91 00

G2*

2202 90 00 90

G2*

2008 99 00 29

G2

2009 80 00 19

G3

2103 90 99 10

G2*

2203 00 10 00

G3

2008 99 00 31

G2

2009 80 00 22

G1

2103 90 99 91

G2*

2203 00 90 10

G3

2008 99 00 32

G2

2009 80 00 26

G3

2103 90 99 99

G2*

2203 00 90 90

G3

2008 99 00 39

G2

2009 80 00 28

G3

2104 10 10 00

G2*

2204 10 00 00

G3

2008 99 00 41

G2

2009 80 00 92

G1

2104 10 90 10

G2*

2204 21 00 10

G3

2008 99 00 42

G2

2009 80 00 96

G3

2104 10 90 91

G2*

2204 21 00 20

G3

2008 99 00 49

G2

2009 80 00 98

G3

2104 10 90 99

G2*

2204 21 00 31

G3

2008 99 00 51

G2

2009 90 00 11

G3

2104 20 00 10

G2*

2204 21 00 39

G3

2008 99 00 52

G2

2009 90 00 19

G3

2104 20 00 90

G2*

2204 21 00 41

G3

2008 99 00 59

G2

2009 90 00 21

G3

2105 00 00 10

G3

2204 21 00 49

G3

2008 99 00 61

G2

2009 90 00 29

G3

2105 00 00 90

G3

2204 21 00 51

G3

2008 99 00 69

G2

2009 90 00 91

G3

2106 10 00 00

G1

2204 21 00 59

G3

2008 99 00 91

G2

2009 90 00 99

G3

2106 90 10 00

G1

2204 21 00 70

G3

2008 99 00 99

G2

2101 11 00 11

G2*

2106 90 21 00

G2*

2204 21 00 91

G3

2009 11 10 00

G3

2101 11 00 19

G2*

2106 90 29 00

G2*

2204 21 00 99

G3

2009 11 90 00

G3

2101 11 00 90

G2*

2106 90 31 00

G2*

2204 29 00 10

G3

2009 12 10 00

G3

2101 12 10 00

G2*

2106 90 39 00

G2*

2204 29 00 20

G3

2009 12 90 00

G3

2101 12 20 00

G2*

2106 90 40 10

G3

2204 29 00 31

G3

2009 19 10 00

G3

2101 12 30 00

G2*

2106 90 40 20

G3

2204 29 00 39

G3

2009 19 90 00

G3

2101 12 90 10

G2*

2106 90 40 91

G3

2204 29 00 41

G3

2009 21 10 00

G3

2101 12 90 90

G2*

2106 90 40 92

G3

2204 29 00 49

G3

2009 21 90 00

G3

2101 20 10 00

G1

2106 90 40 93

G3

2204 29 00 51

G3

2009 29 10 00

G3

2101 20 20 00

G1

2106 90 40 99

G3

2204 29 00 59

G3

2009 29 90 00

G3

2101 20 30 00

G1

2106 90 50 00

G2*

2204 29 00 70

G3

2009 31 10 10

G3

2101 20 90 11

G1

2106 90 60 00

G2*

2204 29 00 91

G3

2009 31 10 90

G3

2101 20 90 19

G1

2106 90 71 11

G2*

2204 29 00 99

G3

2009 31 90 10

G3

2101 20 90 90

G1

2106 90 71 12

G2*

2204 30 00 00

G3

2009 31 90 90

G3

2101 30 10 10

G2*

2106 90 71 19

G2*

2205 10 00 10

G2*

2009 39 10 10

G3

2101 30 10 90

G2*

2106 90 72 00

G2*

2205 10 00 20

G2*

2009 39 10 90

G3

2101 30 90 10

G2*

2106 90 79 11

G2*

2205 10 00 90

G2*

2009 39 90 10

G3

2101 30 90 90

G2*

2106 90 79 12

G2*

2205 90 00 10

G2*

2009 39 90 90

G3

2102 10 00 10

G2*

2106 90 79 19

G2*

2205 90 00 20

G2*

2009 41 00 20

G1

2102 10 00 21

G2*

2106 90 79 90

G2*

2205 90 00 90

G2*

2009 41 00 91

G1

2102 10 00 29

G2*

2106 90 80 00

G2*

2206 00 00 10

G3

2009 41 00 99

G1

2102 10 00 30

G2*

2106 90 90 10

G2*

2206 00 00 21

G3

2009 49 00 20

G1

2102 10 00 90

G2*

2106 90 90 20

G2*

2206 00 00 29

G3

2009 49 00 91

G1

2102 20 00 11

G2*

2106 90 90 91

G2*

2206 00 00 30

G3

2009 49 00 99

G1

2102 20 00 19

G2*

2106 90 90 92

G2*

2206 00 00 91

G3

2009 50 00 10

G3

2102 20 00 30

G2*

2106 90 90 93

G2*

2206 00 00 99

G3

2009 50 00 90

G3

2102 20 00 40

G2*

2106 90 90 99

G2*

2207 10 00 00

G2*

2009 61 00 10

G3

2102 20 00 91

G2*

2201 10 00 11

G2*

2207 20 00 00

G2*

2009 61 00 90

G3

2102 20 00 99

G2*

2201 10 00 19

G2*

2208 20 00 10

G1

2009 69 00 10

G3

2102 30 00 00

G2*

2201 10 00 90

G2*

2208 20 00 90

G1

2009 69 00 90

G3

2103 10 00 00

G1

2201 90 10 00

G2*

2208 30 00 10

G1

2009 71 00 10

G1

2103 20 00 00

G2*

2201 90 90 00

G2*

2208 30 00 90

G1

2208 40 00 10

G1

2304 00 00 90

G3

2403 99 90 10

G2*

3301 90 90 00

G2*

2208 40 00 90

G1

2305 00 00 10

G2

2403 99 90 20

G2*

3302 10 10 00

G2*

2208 50 00 11

G1

2305 00 00 90

G2

2403 99 90 30

G2*

3302 10 20 00

G2*

2208 50 00 19

G1

2306 10 00 10

G1

2403 99 90 90

G2*

3302 10 30 00

G2*

2208 50 00 21

G1

2306 10 00 90

G2

2905 43 00 00

G1

3302 10 81 00

G2*

2208 50 00 29

G1

2306 20 00 00

G2

2905 44 00 10

G1

3302 10 89 00

G2*

2208 50 00 91

G1

2306 30 00 10

G2

2905 44 00 90

G1

3501 10 00 10

G2*

2208 50 00 99

G1

2306 30 00 90

G3

3301 11 00 10

G2*

3501 10 00 20

G2*

2208 60 00 21

G1

2306 41 00 11

G3

3301 11 00 90

G2*

3501 10 00 90

G2*

2208 60 00 29

G1

2306 41 00 19

G1

3301 12 00 10

G2*

3501 90 10 00

G2*

2208 60 00 91

G1

2306 41 00 91

G3

3301 12 00 90

G2*

3501 90 90 00

G2*

2208 60 00 99

G1

2306 41 00 92

G1

3301 13 00 10

G2*

3502 11 00 10

G2*

2208 70 00 21

G1

2306 41 00 99

G1

3301 13 00 90

G2*

3502 11 00 90

G2*

2208 70 00 29

G1

2306 49 00 11

G3

3301 14 00 10

G2*

3502 19 00 10

G2*

2208 70 00 91

G1

2306 49 00 19

G1

3301 14 00 90

G2*

3502 19 00 90

G2*

2208 70 00 99

G1

2306 49 00 91

G3

3301 19 00 11

G2*

3502 20 00 10

G2*

2208 90 00 12

G1

2306 49 00 92

G1

3301 19 00 13

G2*

3502 20 00 91

G2*

2208 90 00 18

G1

2306 49 00 99

G1

3301 19 00 19

G2*

3502 20 00 93

G2*

2208 90 00 22

G1

2306 50 00 00

G2

3301 19 00 90

G2*

3502 20 00 99

G2*

2208 90 00 28

G1

2306 60 00 00

G2

3301 21 00 11

G2*

3502 90 00 10

G2*

2208 90 00 32

G1

2306 70 00 00

G2

3301 21 00 19

G2*

3502 90 00 20

G2*

2208 90 00 38

G1

2306 90 10 00

G1

3301 21 00 90

G2*

3502 90 00 90

G2*

2208 90 00 41

G1

2306 90 20 00

G2

3301 22 00 10

G2*

3503 00 00 10

G2*

2208 90 00 49

G1

2306 90 31 00

G2

3301 22 00 90

G2*

3503 00 00 21

G2*

2208 90 00 61

G1

2306 90 38 00

G1

3301 23 00 10

G2*

3503 00 00 29

G2*

2208 90 00 68

G1

2306 90 80 00

G1

3301 23 00 90

G2*

3503 00 00 30

G2*

2208 90 00 71

G1

2307 00 00 10

G1

3301 24 00 10

G2*

3503 00 00 90

G2*

2208 90 00 79

G1

2307 00 00 90

G1

3301 24 00 90

G2*

3504 00 00 00

G2*

2208 90 00 91

G1

2308 00 10 00

G1

3301 25 11 00

G2*

3505 10 10 00

G2*

2208 90 00 98

G1

2308 00 20 00

G1

3301 25 19 00

G2*

3505 10 20 00

G2*

2209 00 00 10

G2*

2308 00 90 00

G1

3301 25 90 00

G2*

3505 10 30 00

G2*

2209 00 00 90

G2*

2309 10 00 00

G1

3301 26 00 10

G2*

3505 10 90 00

G2*

2301 10 00 00

G1

2309 90 10 00

G1

3301 26 00 90

G2*

3505 20 10 00

G2*

2301 20 00 00

G3

2309 90 90 10

G1

3301 29 11 00

G2*

3505 20 20 00

G2*

2302 10 00 10

G1

2309 90 90 20

G1

3301 29 13 00

G2*

3505 20 90 00

G2*

2302 10 00 91

G1

2309 90 90 30

G1

3301 29 18 11

G2*

3809 10 10 10

G2*

2302 10 00 99

G1

2309 90 90 40

G1

3301 29 18 12

G2*

3809 10 10 90

G2*

2302 20 00 10

G1

2309 90 90 50

G1

3301 29 18 21

G2*

3809 10 91 00

G2*

2302 20 00 91

G1

2309 90 90 60

G1

3301 29 18 29

G2*

3809 10 99 00

G2*

2302 20 00 99

G1

2309 90 90 70

G1

3301 29 18 30

G2*

3823 11 00 00

G1

2302 30 00 10

G1

2309 90 90 81

G1

3301 29 18 50

G2*

3823 12 00 00

G1

2302 30 00 90

G1

2401 10 00 00

G2

3301 29 18 70

G2*

3823 13 00 00

G1

2302 40 00 10

G1

2401 20 00 00

G2

3301 29 90 00

G2*

3823 19 00 10

G1

2302 40 00 90

G1

2401 30 00 00

G2

3301 30 00 00

G2*

3823 19 00 90

G1

2302 50 00 10

G1

2402 10 00 00

G2*

3301 90 10 00

G2*

3823 70 10 00

G1

2302 50 00 90

G1

2402 20 00 00

G2*

3301 90 20 00

G2*

3823 70 90 90

G1

2303 10 00 00

G3

2402 90 00 10

G2*

3301 90 30 10

G2*

3824 60 00 10

G1

2303 20 00 10

G1

2402 90 00 90

G2*

3301 90 30 20

G2*

3824 60 00 90

G1

2303 20 00 90

G1

2403 10 00 00

G2*

3301 90 30 30

G2*

4101 20 11 00

G2*

2303 30 00 00

G1

2403 91 00 00

G2*

3301 90 30 40

G2*

4101 20 19 10

G1

2304 00 00 10

G2

2403 99 10 00

G2*

3301 90 30 90

G2*

4101 20 19 21

G1

4101 20 19 29

G1

4101 90 90 99

G1

5102 11 00 00

G1

 
 

4101 20 19 31

G1

4102 10 00 11

G1

5102 19 00 10

G1

 
 

4101 20 19 39

G1

4102 10 00 12

G1

5102 19 00 20

G1

 
 

4101 20 19 41

G1

4102 10 00 19

G1

5102 19 00 90

G1

 
 

4101 20 19 49

G1

4102 10 00 91

G1

5102 20 00 00

G1

 
 

4101 20 19 51

G1

4102 10 00 92

G1

5103 10 00 00

G1

 
 

4101 20 19 59

G1

4102 10 00 99

G1

5103 20 00 10

G1

 
 

4101 20 19 91

G1

4102 21 10 00

G2*

5103 20 00 91

G1

 
 

4101 20 19 92

G1

4102 21 90 10

G1

5103 20 00 99

G1

 
 

4101 20 19 99

G1

4102 21 90 90

G1

5103 30 00 10

G1

 
 

4101 20 80 00

G1

4102 29 10 00

G2*

5103 30 00 91

G1

 
 

4101 20 91 00

G1

4102 29 90 10

G1

5103 30 00 99

G1

 
 

4101 20 93 00

G1

4102 29 90 90

G1

5201 00 00 10

G1

 
 

4101 20 94 00

G1

4103 10 10 00

G2*

5201 00 00 91

G1

 
 

4101 20 99 00

G1

4103 10 90 10

G1

5201 00 00 99

G1

 
 

4101 50 10 00

G2*

4103 10 90 20

G1

5202 10 00 10

G1

 
 

4101 50 90 11

G1

4103 10 90 30

G1

5202 10 00 90

G1

 
 

4101 50 90 18

G1

4103 10 90 90

G1

5202 91 00 00

G1

 
 

4101 50 90 19

G1

4103 20 10 00

G2*

5202 99 00 00

G1

 
 

4101 50 90 21

G1

4103 20 90 10

G1

5203 00 10 10

G1

 
 

4101 50 90 29

G1

4103 20 90 90

G1

5203 00 10 20

G1

 
 

4101 50 90 31

G1

4103 30 10 00

G2*

5203 00 10 90

G1

 
 

4101 50 90 39

G1

4103 30 90 10

G1

5203 00 90 00

G1

 
 

4101 50 90 41

G1

4103 30 90 90

G1

5301 10 00 00

G1

 
 

4101 50 90 49

G1

4103 90 10 00

G2*

5301 21 00 00

G1

 
 

4101 50 90 51

G1

4103 90 90 11

G1

5301 29 00 10

G1

 
 

4101 50 90 52

G1

4103 90 90 12

G1

5301 29 00 90

G1

 
 

4101 50 90 59

G1

4103 90 90 19

G1

5301 30 00 10

G1

 
 

4101 50 90 91

G1

4103 90 90 92

G1

5301 30 00 90

G1

 
 

4101 50 90 92

G1

4103 90 90 99

G1

5302 10 00 00

G1

 
 

4101 50 90 93

G1

4301 10 00 00

G1

5302 90 10 00

G1

 
 

4101 50 90 99

G1

4301 30 00 00

G1

5302 90 20 00

G1

 
 

4101 90 10 00

G2*

4301 60 00 00

G1

5302 90 30 00

G1

 
 

4101 90 90 11

G1

4301 70 00 00

G1

5302 90 80 00

G1

 
 

4101 90 90 12

G1

4301 80 10 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 19

G1

4301 80 20 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 21

G1

4301 80 30 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 22

G1

4301 80 90 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 29

G1

4301 90 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 31

G1

5001 00 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 39

G1

5002 00 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 41

G1

5003 10 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 49

G1

5003 90 00 10

G1

 
 
 
 

4101 90 90 51

G1

5003 90 00 90

G1

 
 
 
 

4101 90 90 59

G1

5101 11 00 10

G1

 
 
 
 

4101 90 90 61

G1

5101 11 00 90

G1

 
 
 
 

4101 90 90 62

G1

5101 19 00 10

G1

 
 
 
 

4101 90 90 69

G1

5101 19 00 90

G1

 
 
 
 

4101 90 90 91

G1

5101 21 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 92

G1

5101 29 00 00

G1

 
 
 
 

4101 90 90 93

G1

5101 30 00 00

G1

 
 
 
 



Popis 2.:  Proizvodi koji podliježu liberalizaciji s kvotama

Oznaka HS-a ili marokanska oznaka

Opis (1)

Smanjenje carina NPN (%)

Carinska kvota - godišnja ili za navedeno razdoblje (u tonama neto mase)

Carine na uvoz izvan kvote

a

b

c

 

0105 11 90 00

Kokoši vrste Gallus domesticus mase ne veće od 185 g

100  %

600

Članak 2. stavak 3.

 

0401 30 00 11

0401 30 00 19

0401 30 00 20

0401 30 00 30

0401 30 00 40

0401 30 00 99

Vrhnje, s masenim udjelom masti većim od 6 %

88,50  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

0402 10 11 10

0402 10 11 90

0402 10 18 00

0402 10 20 10

0402 10 20 91

0402 10 20 99

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s masenim udjelom masti ne većim od 1,5 %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto-mase ne veće od 5 kg

50  %

7 000

Članak 2. stavak 3.

Ex

0402 10 12 00

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s masenim udjelom masti ne većim od 1,5 %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 5 kg

50  %

 
 

Ex

Ex

Ex

0402 91 00 10

0402 91 00 91

0402 91 00 99

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, bez dodanog šećera ili drugih sladila, s masenim udjelom masti većim od 8 (osim mlijeka i vrhnja u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s masenim udjelom masti većim od 1,5 %)

38,60  %

2 600

Članak 2. stavak 3.

 

0402 99 00 11

0402 99 00 12

0402 99 00 19

0402 99 00 21

0402 99 00 22

0402 99 00 29

0402 99 00 91

0402 99 00 92

0402 99 00 99

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, s dodanim šećerom ili drugim sladilima

90,90  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

0403 90 40 00

0403 90 51 00

0403 90 59 00

0403 90 60 00

0403 90 70 00

0403 90 81 00

0403 90 89 00

0403 90 91 00

0403 90 99 00

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, nearomatizirani niti s dodanim voćem, orašaste plodove ili kakao

79,80  %

300

Članak 2. stavak 3.

 

0405 10 00 10

0405 10 00 90

Maslac

100  %

16 000

Članak 2. stavak 3.

 

0405 20 00 00

Mliječni namazi

80  %

 

0406 20 00 10

0406 20 00 21

0406 20 00 29

0406 20 00 30

0406 20 00 40

0406 20 00 90

0406 20 00 50

Strugani sir ili sir u prahu, svih vrsta

65,30  %

100

Članak 2. stavak 3.

 

0406 30 00 00

Topljeni sir, nestrugani niti u prahu

65,30  %

350

Članak 2. stavak 3.

 

0406 40 00 00

Sir prošaran plavom plijesni

65,30  %

100

Članak 2. stavak 3.

 

0406 90 19 19

0406 90 19 99

0406 90 90 10

0406 90 90 91

0406 90 90 99

Ostali sir, osim za preradu obuhvaćen oznakom KN 0406 90 01

100  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

 

0406 90 19 11

0406 90 19 91

0406 90 19 93

Ostali sir za preradu

100  %

300

Članak 2. stavak 3.

Ex

0407 00 10 00

Jaja od peradi, za valenje (osim od pura ili gusaka)

100  %

200

Članak 2. stavak 3.

 

0408 99 00 10

Jaja peradi i ptičja jaja, bez ljuske, svježa, kuhana u pari ili vodi, oblikovana, smrznuta, ili na drugi način konzervirana, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila, za ljudsku potrošnju (osim sušenih jaja i žumanjaka)

50  %

90

Članak 2. stavak 3.

 

0409 00 00 10

0409 00 00 90

Prirodni med

30  %

500

Članak 2. stavak 3.

Ex

0712 90 99 00

Mrkva i ostalo povrće i mješavine povrća, suho povrće, cijelo, razrezano, u komadima, zdrobljeno ili u prahu, ali ne dalje pripremljeno

50  %

150

Članak 2. stavak 3.

 

0713 10 99 10

0713 10 99 20

0713 10 99 90

Grašak (Pisum sativum), suhi, oljušten, neovisno je li oguljen ili lomljen (osim sjemenskog graška)

24  %

350

Članak 2. stavak 3.

 

0713 33 90 10

0713 33 90 90

Obični grah (Phaseolus vulgaris), suhi, oljušten, neovisno je li oguljen ili lomljen (osim sjemenskog graha)

50  %

150

Članak 2. stavak 3.

 

0713 90 90 90

Ostalo suho povrće, oljušteno, neovisno o tome je li oguljeno ili lomljeno, osim sjemenskog

42  %

3 600

Članak 2. stavak 3.

 

0802 22 00 10

0802 22 00 90

Lješnjaci (Corylus spp.), svježi ili suhi, neovisno jesu li oljušteni ili oguljeni ili ne

100  %

100

Članak 2. stavak 3.

 

0804 40 00 00

Avokado, svježi ili suhi

44,2  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

 

0806 20 00 10

0806 20 00 90

Grožđe, svježe

44,2  %

100

Članak 2. stavak 3.

 

0808 20 19 10

Kruške, svježe, od 1. veljače do 30. travnja

100  %

300

Članak 2. stavak 3.

 

0813 20 00 00

Šljive, svježe

100  %

200

Članak 2. stavak 3.

 

1005 90 00 00

Kukuruz, osim za sjetvu

100  %

9 000

Članak 2. stavak 3.

 

1006 30 10 00

1006 30 90 00

Polubijela ili bijela riža, uključujući poliranu ili glaziranu

100  %

200

Članak 2. stavak 3.

 

1108 12 00 00

Kukuruzni škrob

23,1  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

Ex

1507 90 00 00

Sojino ulje i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, pakirani

100  %

100

Članak 2. stavak 3.

Ex

1514 19 00 00

Ulje od repice niskog sadržaja eruka kiseline (nehlapiva ulja s masenim udjelom eruka kiseline manjim od 2 %) i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani (osim sirovog ulja ili ulja za tehničku ili industrijsku uporabu, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku potrošnju), pakirani

100  %

600

Članak 2. stavak 3.

 

2003 10 10 00

2003 10 90 10

2003 10 90 90

2003 90 10 00

2003 90 90 10

2003 90 90 90

Gljive, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

100  %

200

Članak 2. stavak 3.

 

2004 10 20 00

Krumpir, termički obrađen, smrznut

100  %

2 000

Članak 2. stavak 3.

 

2005 40 10 00

2005 40 20 00

2005 40 90 11

2005 40 90 19

2005 40 90 91

2005 40 90 99

2005 51 00 10

2005 51 00 90

Grašak (Pisum sativum) i grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

50  %

300

Članak 2. stavak 3.

 

2005 70 00 11

2005 70 00 12

2005 70 00 13

2005 70 00 19

2005 70 00 91

2005 70 00 92

2005 70 00 93

2005 70 00 99

Masline, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

30  %

100

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

2007 10 00 11

2007 10 00 19

2007 10 00 90

2007 99 10 11

2007 99 10 19

2007 99 10 90

2007 99 90 91

2007 99 90 93

Džemovi, želei, marmelade, pirei i paste od voća, osim agruma, jagoda i marelica

50  %

600

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

Ex

Ex

2008 19 21 10

2008 19 21 90

2008 19 90 10

2008 19 90 90

Bademi i pistacije, prženi, i orašasti plodovi i druge sjemenke, uključujući mješavine, pripremljeni ili konzervirani, u neposrednim pakiranjima neto-mase manje od 1 kg

50  %

200

Članak 2. stavak 3.

 

2008 70 00 30

Breskve, uključujući nektarine, pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola, s dodanim šećerom

50  %

300

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

Ex

Ex

2009 80 00 11

2009 80 00 19

2009 80 00 96

2009 80 00 98

Voćni sokovi i sokovi od povrća, nefermentirani, koncentrirani

100  %

1 000

Članak 2. stavak 3.

Ex

2009 90 00 99

Mješavina voćnih sokova, uključujući mošt od grožđa i sokova od povrća (osim jabuka, krušaka, agruma, ananasa i tropskog voća), bez dodanog šećera

100  %

300

Članak 2. stavak 3.

 

2204 10 00 00

Pjenušavo vino

53,80  %

3 000 hl

Članak 2. stavak 3.

 

2204 21 00 10

2204 21 00 20

2204 21 00 31

2204 21 00 39

2204 21 00 41

2204 21 00 49

2204 21 00 51

2204 21 00 59

2204 21 00 70

2204 21 00 91

2204 21 00 99

Ostalo vino od svježeg grožđa, u spremnicima obujma 2 litre ili manjeg

53,80  %

6 000 hl

Članak 2. stavak 3.

 

2204 29 00 10

2204 29 00 20

2204 29 00 31

2204 29 00 39

2204 29 00 41

2204 29 00 49

2204 29 00 51

2204 29 00 59

2204 29 00 70

2204 29 00 91

2204 29 00 99

Ostalo vino od svježeg grožđa, u spremnicima obujma većeg od 2 litre

53,80  %

12 000 hl

Članak 2. stavak 3.

Ex

Ex

2401 10 00 00

2401 20 00 00

Na suncu sušen duhan orijentalnog tipa, neižiljen

Tamni zračno sušen duhan orijentalnog tipa, neižiljen

Duhan, djelomično ili potpuno ižiljen, ali ne dalje obrađen

100  %

600

Članak 2. stavak 3

(1)   Ne dovodeći u pitanje pravila za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da opis proizvoda ima samo okvirno značenje te je tako povlašteni režim za potrebe ovog Priloga utvrđen oznakama KN ili marokanskim oznakama. Ako su navedene ex oznake KN ili marokanske oznake, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake i odgovarajućeg opisa.



Popis 3.:  Neliberalizirani proizvodi

Oznaka HS-a ili marokanska oznaka

Opis (1)

Smanjenje carina NPN (%)

Carinska kvota - godišnja ili za navedeno razdoblje (u tonama neto mase)

Carine na uvoz izvan kvote

a

b

c

Ex

0102 90 10 00

Telad, izuzev teletine mase manje od 150 kg (5)

Stopa 2,5 %

40 000 životinja

Članak 2. stavak 4.

 

0102 90 39 00

0102 90 41 00

0102 90 49 00

Bikovi domaće pasmine, osim junaca i bikova za borbe (5)

40  %

100

Članak 2. stavak 4.

 

0104 10 90 10

Ovce domaće pasmine, osim čistokrvnih životinja za uzgoj (5)

40  %

50

Članak 2. stavak 4.

 

0104 20 90 10

Koze domaće pasmine, osim čistokrvnih životinja za uzgoj (5)

40  %

50

Članak 2. stavak 4.

 

0201 20 11 10

0201 20 19 10

0201 30 11 10

0201 30 19 10

0202 20 10 10

0202 30 19 10

Visokokvalitetna govedina namijenjena kategoriziranim hotelima i restoranima

100 % u 5 godina u tranšama od 20 %

4 000

Članak 2. stavak 4.

 

0201 10 00 11

0201 10 00 19

0201 20 11 90

0201 20 19 90

0201 30 11 90

0202 10 00 10

0202 20 10 90

0202 30 19 90

Standardna govedina

100 % u 10 godina u tranšama od 10 %

1 000 + 100 tona godišnje tijekom 5 godina ()

Članak 2. stavak 4.

 

0204 10 00 10

0204 30 00 10

Ovčje ili kozje meso, osim mesa rasplodnih grla ovaca i koza

30  %

Bez ograničenja

 
 

0207 11 00 00

0207 12 00 00

0207 24 00 00

0207 25 00 00

Pilenke, pijetli i pure, cijeli, rashlađeni ili smrznuti (5)

50 % + 5 % svake godine tijekom 10 godina ()

400

Članak 2. stavak 4.

 

0207 13 00 29

0207 14 92 91

Zabaci i krila pilića i pijetla, u komadima s kostima, rashlađeni ili smrznuti (5)

50 % + 5 % svake godine tijekom 10 godina ()

400

Članak 2. stavak 4.

 

0207 14 92 12

Meso zabatka od cijelih pilića bez kože, bez kostiju, koje nisu mehanički odstranjene, smrznuto (5)

50 % + 5 % svake godine tijekom 10 godina ()

500

Članak 2. stavak 4.

 

0207 14 92 19

Ostalo meso od pilića i pijetla bez kostiju, koje nisu mehanički odstranjene, nemljeveno, smrznuto (5)

50 % + 5 % svake godine tijekom 10 godina ()

700

Članak 2. stavak 4.

 

0207 14 10 00

Pileće i pureće meso, bez kostiju, cijelo, mljeveno i smrznuto (5)

70  %

100

Članak 2. stavak 4.

0207 27 10 00

Pureće meso, bez kostiju, mljeveno i smrznuto (5)

50  %

1 400

Članak 2. stavak 4.

 

0401 10 00 91

0401 20 00 91

0401 30 00 91

Mlijeko obrađeno ultra visokom temperaturom (UHT)

100  %

1 500

Članak 2. stavak 4.

 

0402 21 11 00

0402 21 19 00

0402 21 90 10

0402 21 90 91

0402 21 90 99

Punomasno mlijeko u prahu

20,20  %

3 200

Članak 2. stavak 4.

 

0402 21 19 00

0402 21 90 99

Punomasno mlijeko u prahu u paketima većim od 5 kg, nepripremljeno za pojedinačnu prodaju

70  %

200

Članak 2. stavak 4.

 

0713 50 90 10

0713 50 90 90

Suhi konjski bob, u zrnu, osim za sjetvu

50  %

2 000

Članak 2. stavak 4.

 

0802 11 00 91

0802 11 00 99

0802 12 00 91

0802 12 00 99

Svježi ili suhi bademi, oljušteni

100  %

200

Članak 2. stavak 4.

Ex

Ex

Ex

Ex

0808 10 10 00

0808 10 90 10

0808 10 90 20

0808 10 90 90

Jabuke, svježe, od 1. veljače do 31. travnja (razred ekstra)

100  %

4 000

Članak 2. stavak 4.

 

1001 10 90 10

1001 10 90 90

Tvrda pšenica (od kolovoza do svibnja)

25  %

50 000

Članak 2. stavak 4.

 

1001 90 90 10

1001 90 90 90

Pir, obična pšenica i suražica, osim za sjetvu

38 % članak 3. stavak 3.

članak 3. stavak 1. i članak 3. stavak 2. (2)

Članak 2. stavak 4.

 

1101 00 90 00

1103 11 00 20

1103 11 00 50

Proizvodi dobiveni od obične pšenice: brašno, semolina

38  %

100

Članak 2. stavak 4.

 

1101 00 10 00

1103 11 00 30

1103 11 00 80

1103 11 00 01

1103 11 00 09

1103 11 00 41

1103 11 00 49

Proizvodi dobiveni od tvrde pšenice: brašno, semolina itd.

100 % u 10 tranša od 10 %

100

Članak 2. stavak 4.

Ex

1509 10 00 10 /90

Ekstra djevičansko maslinovo ulje

100  %

1 500

Članak 2. stavak 4.

Ex

1509 10 00 10 /90

Djevičansko maslinovo ulje

100  %

500

Članak 2. stavak 4.

 

1601 00 10 00

1601 00 99 10

1601 00 99 90

1602 20 00 21

1602 20 00 23

1602 20 00 29

1602 20 00 91

1602 20 00 99

1602 31 00 10

1602 31 00 91

1602 31 00 99

1602 32 10 00

1602 32 90 00

1602 39 00 10

1602 50 00 90

1602 90 00 91

1602 90 00 92

1602 90 00 99

Pripremljeni mesni proizvodi (5)

Stopa: 10 %

1 000

Članak 2. stavak 4.

 

1902 11 00 10

1902 11 00 90

1902 19 00 19

1902 19 00 99

1902 20 00 10

1902 20 00 20

1902 20 00 30

1902 20 00 91

1902 20 00 99

1902 30 00 00

1902 40 11 10

1902 40 11 91

1902 40 11 99

1902 40 19 00

1902 40 91 10

1902 40 91 91

1902 40 91 99

1902 40 99 00

Tjestenina

28,6 % (100 % linearno do kraja 6. godine)

1 500

Članak 2. stavak 4.

 

1902 11 00 10

1902 11 00 90

1902 19 00 19

1902 19 00 99

1902 20 00 10

1902 20 00 20

1902 20 00 30

1902 20 00 91

1902 20 00 99

1902 30 00 00

1902 40 11 10

1902 40 11 91

1902 40 11 99

1902 40 19 00

1902 40 91 10

1902 40 91 91

1902 40 91 99

1902 40 99 00

Tjestenina

28,60  %

3 050

Članak 2. stavak 4.

 

1902 11 00 20

Rezanci od riže

100  %

100

Članak 2. stavak 4.

 

1902 11 00 30

1902 19 00 11

1902 19 00 91

Tjestenina za posebne prehrambene potrebe s glutenom

100  %

200

Članak 2. stavak 4.

Ex

Ex

Ex

Ex

Ex

2002 90 10 00

2002 90 90 11

2002 90 90 19

2002 90 90 91

2002 90 90 99

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini (osim rajčica cijelih ili u komadima) u pakiranjima većim od 25 kg

100  %

1 000

Članak 2. stavak 4.

 

2309 90 90 89

Krmna smjesa za životinje

50 % (100 % nakon 10 godina) ()

30 000

Članak 2. stavak 4.

(1)   Ne dovodeći u pitanje pravila za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da opis proizvoda ima samo okvirno značenje te je tako povlašteni režim za potrebe ovog Priloga utvrđen oznakama KN ili marokanskim oznakama. Ako su navedene ex oznake KN ili marokanske oznake, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake i odgovarajućeg opisa.

(2)   U skladu s određenim specifikacijama kategorija mesa i zootehničkim odredbama za uvoz koje su stranke dogovorile u trenutku potpisivanja Sporazuma.

(3)   Kvota će se povećati od druge godine nakon stupanja na snagu ovog Protokola.

(4)   Carine za proizvode će se smanjiti za 50 % nakon stupanja na snagu Sporazuma. Preostale carine će se linearno snižavati u devet jednakih tranša (10. godina 0 %).

(5)   Ako marokanska proizvodnja obične pšenice (P) pređe 2,1 milijun tona, ova kvota (q) će se smanjiti u skladu s formulom: Q (u milijunima tona) = 2,59–0,73*P (u milijunima tona), s minimumom od 400 000 za marokansku proizvodnju od 3 000 000 tona ili više.

PRILOG

Zajednička izjava

Stranke su suglasne zadržati mehanizam ulaznih cijena pod uvjetima predviđenima ovim Sporazumom. Ako, nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, Europska unije dodijeli povoljnije koncesije na ulazne cijene jednoj od sredozemnih partnerskih zemalja, Europska unija se obvezuje odmah otvoriti savjetovanja s ciljem odobravanja jednakih uvjeta Maroku.

Dvije stranke otvaraju savjetovanja s ciljem poboljšanja uvjeta pristupa proizvoda obuhvaćenih oznakama KN 0703 20 00 i 0805 20 10 kada se dosegnu razine kvota određene u stupcu „b” Priloga Protokolu br. 1.

▼M4

PROTOCOL 4

concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation

TABLE OF CONTENTS

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

TITLE II

DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’

Article 2

Article 3

Article 4

Article 5

Article 6

Article 7

Article 8

Article 9

Article 10

Article 11

TITLE III

TERRITORIAL REQUIREMENTS

Article 12

Article 13

Article 14

TITLE IV

DRAWBACK OR EXEMPTION

Article 15

TITLE V

PROOF OF ORIGIN

Article 16

Article 17

Article 18

Article 19

Article 20

Article 21

Article 22

Article 23

Article 24

Article 25

Article 26

Article 27

Article 27a

Article 28

Article 29

Article 30

Article 31

TITLE VI

ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION

Article 32

Article 33

Article 33a

Article 34

Article 35

Article 36

TITLE VII

CEUTA AND MELILLA

Article 37

Article 38

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 39

Article 40

List of Annexes

Annex I:

Annex II:

Annex IIIa:

Annex IIIb:

Annex IVa:

Annex IVb:

Annex V:

Annex VI:

Joint Declarations

Joint declaration concerning the Principality of Andorra

Joint declaration concerning the Republic of San Marino





TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

(a) ‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;

(b) ‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;

(c) ‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;

(d) ‘goods’ means both materials and products;

(e) ‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);

(f) ‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Morocco in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;

(g) ‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Morocco;

(h) ‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;

(i) ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Morocco;

(j) ‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;

(k) ‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;

(l) ‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;

(m) ‘territories’ includes territorial waters.



TITLE II

DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’

Article 2

General requirements

1.  For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:

(a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;

(b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6;

(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.

2.  For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in Morocco:

(a) products wholly obtained in Morocco within the meaning of Article 5;

(b) products obtained in Morocco incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Morocco within the meaning of Article 6.

3.  The provisions of paragraph 1(c) shall apply only provided a free trade agreement is applicable between, on the one hand, Morocco and, on the other hand, the EEA EFTA States (Iceland, Liechtenstein and Norway).

Article 3

Cumulation in the Community

1.  Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ( 5 ), Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.

2.  Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.

3.  Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.

4.  Products, originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries.

4a.  For the purpose of implementing Article 2(1)(b), working or processing carried out in Morocco, Algeria or Tunisia shall be considered as having been carried out in the Community when the products obtained undergo subsequent working or processing in the Community. Where pursuant to this provision the originating products are obtained in two or more of the countries concerned, they shall be considered as originating in the Community only if the working or processing goes beyond the operations referred to in Article 7.

5.  The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:

(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;

(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;

and

(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Morocco according to its own procedures.

The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).

The Community shall provide Morocco, through the Commission of the European Communities, with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.

Article 4

Cumulation in Morocco

1.  Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Morocco if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) (5) , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in Morocco goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.

2.  Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Morocco if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in Morocco goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.

3.  Where the working or processing carried out in Morocco does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Morocco only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Morocco.

4.  Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in Morocco shall retain their origin if exported into one of these countries.

4a.  For the purpose of implementing Article 2(2)(b), working or processing carried out in the Community, in Algeria or Tunisia shall be considered as having been carried out in Morocco when the products obtained undergo subsequent working or processing in Morocco. Where, pursuant to this provision, the originating products are obtained in two or more of the countries concerned, they shall be considered as originating in Morocco only if the working or processing goes beyond the operations referred to in Article 7.

5.  The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:

(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;

(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;

and

(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Morocco according to its own procedures.

The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).

Morocco shall provide the Community through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.

Article 5

Wholly obtained products

1.  The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Morocco:

(a) mineral products extracted from their soil or from their seabed;

(b) vegetable products harvested there;

(c) live animals born and raised there;

(d) products from live animals raised there;

(e) products obtained by hunting or fishing conducted there;

(f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Morocco by their vessels;

(g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);

(h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;

(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;

(j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters that they have sole rights to work that soil or subsoil;

(k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).

2.  The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:

(a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Morocco;

(b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Morocco;

(c) which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Morocco, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Morocco and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;

(d) of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Morocco;

and

(e) of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Morocco.

Article 6

Sufficiently worked or processed products

1.  For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained shall be considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.

The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.

2.  Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex II shall not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:

(a) their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;

(b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded by virtue of this paragraph.

This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.

3.  Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.

Article 7

Insufficient working or processing

1.  Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:

(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;

(b) breaking-up and assembly of packages;

(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;

(d) ironing or pressing of textiles;

(e) simple painting and polishing operations;

(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;

(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;

(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;

(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;

(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching (including the making-up of sets of articles);

(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;

(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;

(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;

(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;

(o) a combination of two or more operations specified in (a) to (n);

(p) slaughter of animals.

2.  All operations carried out either in the Community or in Morocco on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.

Article 8

Unit of qualification

1.  The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.

It follows that:

(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;

(b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.

2.  Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.

Article 9

Accessories, spare parts and tools

Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

Article 10

Sets

Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.

Article 11

Neutral elements

In order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:

(a) energy and fuel;

(b) plant and equipment;

(c) machines and tools;

(d) goods which neither enter into the final composition of the product nor are intended to do so.



TITLE III

TERRITORIAL REQUIREMENTS

Article 12

Principle of territoriality

1.  Except as provided for in Article 2(1)(c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Morocco.

2.  Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Morocco to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:

(a) the returning goods are the same as those exported;

and

(b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.

3.  The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Morocco on materials exported from the Community or from Morocco and subsequently reimported there, provided:

(a) the said materials are wholly obtained in the Community or in Morocco or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported;

and

(b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:

i) the reimported goods have been obtained by working or processing the exported materials;

and

ii) the total added value acquired outside the Community or Morocco by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.

4.  For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Morocco. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Morocco by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.

5.  For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Morocco, including the value of the materials incorporated there.

6.  The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.

7.  The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.

8.  Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the Community or Morocco shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.

Article 13

Direct transport

1.  The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Morocco or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.

Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Morocco.

2.  Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:

(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or

(b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:

(i) giving an exact description of the products;

(ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;

and

(iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or

(c) failing these, any substantiating documents.

Article 14

Exhibitions

1.  Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable and sold after the exhibition for importation in the Community or in Morocco shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:

(a) an exporter has consigned these products from the Community or from Morocco to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;

(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Morocco;

(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;

and

(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.

2.  A proof of origin shall be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which the products have been exhibited may be required.

3.  Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.



TITLE IV

DRAWBACK OR EXEMPTION

Article 15

Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties

1.  

(a) Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Morocco to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.

(b) Products falling within Chapter 3 and headings 1604 and 1605 of the Harmonised System and originating in the Community as provided for in Article 2(1)(c), for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.

2.  The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Morocco to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b), where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.

3.  The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

4.  The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.

5.  The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.

6.  The prohibition in paragraph 1 shall not apply if the products are considered as originating in the Community or Morocco without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.

7.  Notwithstanding paragraph 1, Morocco may, except for products falling within Chapters 1 to 24 of the Harmonised System, apply arrangements for drawback of, or exemption from, customs duties or charges having an equivalent effect, applicable to non-originating materials used in the manufacture of originating products, subject to the following provisions:

(a) a 5 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 25 to 49 and 64 to 97 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Morocco;

(b) a 10 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Morocco.

The provisions of this paragraph shall apply until 31 December 2009 and may be reviewed by common accord.



TITLE V

PROOF OF ORIGIN

Article 16

General requirements

1.  Products originating in the Community shall, on importation into Morocco, and products originating in Morocco shall, on importation into the Community benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the following proofs of origin:

(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IIIa;

(b) a movement certificate EUR-MED, a specimen of which appears in Annex IIIb;

(c) in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’ or ‘the invoice declaration EUR-MED’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the texts of the invoice declarations appear in Annexes IVa and b.

2.  Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin referred to in paragraph 1.

Article 17

Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED

1.  A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.

2.  For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the application form, specimens of which appear in the Annexes IIIa and b. These forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the forms are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.

3.  The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 orEUR-MED is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.

4.  Without prejudice to paragraph 5, a movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Morocco in the following cases:

 if the products concerned can be considered as products originating in the Community, or in Morocco, without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol,

 if the products concerned can be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin,

 if the products concerned can be considered as products originating in the Community or in Morocco, with application of the cumulation referred to in Articles 3(4a) and 4(4a), and fulfil the other requirements of this Protocol.

5.  A movement certificate EUR-MED shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Morocco, if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:

 cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or

 the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or

 the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.

6.  A movement certificate EUR-MED shall contain one of the following statements in English in box 7:

 if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:

 ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries)

 if origin has been obtained without the application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:

 ‘NO CUMULATION APPLIED’

7.  The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 or EUR-MED shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.

8.  The date of issue of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be indicated in Box 11 of the certificate.

9.  A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.

Article 18

Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively

1.  Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR.1 or EUR-MED may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:

(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;

or

(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 or EUR-MED was issued but was not accepted at importation for technical reasons.

2.  Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR-MED may be issued after exportation of the products to which it relates and for which a movement certificate EUR.1 was issued at the time of exportation, provided that it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that the conditions referred to in Article 17(5) are satisfied.

3.  For the implementation of paragraphs 1 and 2, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 or EUR-MED relates, and state the reasons for his request.

4.  The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 or EUR-MED retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application complies with that in the corresponding file.

5.  Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English:

‘ISSUED RETROSPECTIVELY’

Movement certificates EUR-MED issued retrospectively by application of paragraph 2 shall be endorsed with the following phrase in English:

‘ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No [date and place of issue])’

6.  The endorsement referred to in paragraph 5 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED.

Article 19

Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED

1.  In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.

2.  The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English:

‘DUPLICATE’

3.  The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED.

4.  The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1 or EUR-MED, shall take effect as from that date.

Article 20

Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously

When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Morocco, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 or EUR-MED for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Morocco. The replacement movement certificate(s) EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.

Article 21

Accounting segregation

1.  Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method (hereinafter referred to as the method) to be used for managing such stocks.

2.  The method must be able to ensure that, for a specific reference period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained had there been physical segregation of the stocks.

3.  The customs authorities may make the grant of authorisation referred to in paragraph 1 subject to any conditions deemed appropriate.

4.  The method shall be applied and the application shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.

5.  The beneficiary of the method may make out or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.

6.  The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.

Article 22

Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED

1.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED as referred to in Article 16(1)(c) may be made out:

(a) by an approved exporter within the meaning of Article 23;

or

(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000 .

2.  Without prejudice to paragraph 3, an invoice declaration may be made out in the following cases:

 if the products concerned may be considered as products originating in the Community, or in Morocco, withoutapplication of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol;

 if the products concerned may be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin;

 if the products concerned may be considered as products originating in the Community or in Morocco, with application of the cumulation referred to in Articles 3(4a) and 4(4a), and fulfil the other requirements of this Protocol.

3.  An invoice declaration EUR-MED may be made out if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:

 cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or

 the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or

 the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.

4.  An invoice declaration EUR-MED shall contain one of the following statements in English:

 if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:

 ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries)

 if origin has been obtained without application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:

 ‘NO CUMULATION APPLIED’

5.  The exporter making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.

6.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the texts of which appear in Annexes IVa and b, using one of the linguistic versions set out in these Annexes and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.

7.  Invoice declarations and invoice declarations EUR-MED shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.

8.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country at the latest two years after the importation of the products to which it relates.

Article 23

Approved exporter

1.  The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter (hereinafter referred to as approved exporter), who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations or invoice declarations EUR-MED irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation shall offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.

2.  The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.

3.  The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration or on the invoice declaration EUR-MED.

4.  The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.

5.  The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.

Article 24

Validity of proof of origin

1.  A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country and shall be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.

2.  Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.

3.  In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.

Article 25

Submission of proof of origin

Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.

Article 26

Importation by instalments

Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.

Article 27

Exemptions from proof of origin

1.  Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.

2.  Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.

3.  Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.

Article 27a

Supplier's declaration

1.  When a movement certificate EUR.1 is issued, or an invoice declaration is made out, in the Community or Morocco for originating products, in the manufacture of which goods coming from Algeria, Morocco, Tunisia or the Community which have undergone working or processing in these countries without having obtained preferential originating status, have been used, account shall be taken of the supplier's declaration given for these goods in accordance with this Article.

2.  The supplier's declaration referred to in paragraph 1 shall serve as evidence of the working or processing undergone in Algeria, Morocco, Tunisia or the Community by the goods concerned for the purpose of determining whether the products in the manufacture of which these goods are used, may be considered as products originating in the Community or Morocco and fulfil the other requirements of this Protocol.

3.  A separate supplier's declaration shall, except in cases provided in paragraph 4, be made out by the supplier for each consignment of goods in the form prescribed in Annex V on a sheet of paper annexed to the invoice, the delivery note or any other commercial document describing the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified.

4.  Where a supplier regularly supplies a particular customer with goods for which the working or processing undergone in Algeria, Morocco, Tunisia or the Community is expected to remain constant for considerable periods of time, he may provide a single supplier's declaration to cover subsequent consignments of those goods, hereinafter referred to as a ‘long-term supplier's declaration’.

A long-term supplier's declaration may normally be valid for a period of up to one year from the date of making out the declaration. The customs authorities of the country where the declaration is made out lay down the conditions under which longer periods may be used.

The long-term supplier's declaration shall be made out by the supplier in the form prescribed in Annex VI and shall describe the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified. It shall be provided to the customer concerned before he is supplied with the first consignment of goods covered by this declaration or together with his first consignment.

The supplier shall inform his customer immediately if the long-term supplier's declaration is no longer applicable to the goods supplied.

5.  The supplier's declaration referred to in paragraphs 3 and 4 shall be typed or printed using one of the languages in which the Agreement is drawn up, in accordance with the provisions of the national law of the country where it is made out, and shall bear the original signature of the supplier in manuscript. The declaration may also be handwritten; in such a case, it shall be written in ink in printed characters.

6.  The supplier making out a declaration must be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the country where the declaration is made out, all appropriate documents proving that the information given on this declaration is correct.

Article 28

Supporting documents

The documents referred to in Articles 17(3), 22(5) and 27a(6) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or EUR-MED or an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol and that the information given in a supplier's declaration is correct, may consist inter alia of the following:

(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping;

(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Morocco where these documents are used in accordance with national law;

(c) documents proving the working or processing of materials in the Community or in Morocco, issued or made out in the Community or in Morocco, where these documents are used in accordance with national law;

(d) movement certificates EUR.1 or EUR-MED or invoice declarations or invoice declarations EUR-MED proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Morocco in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;

(e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Morocco by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied;

(f) supplier's declaration proving the working or processing undergone in the Community, Tunisia, Morocco or Algeria by materials used, made out in one of these countries.

Article 29

Preservation of proof of origin, supplier's declarations and supporting documents

1.  The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).

2.  The exporter making out an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(5).

2a.  The supplier making out a supplier's declaration shall keep for at least three years copies of the declaration and of the invoice, delivery notes or other commercial document to which this declaration is annexed as well as the documents referred to in Article 27a(6).

The supplier making out a long-term supplier's declaration shall keep for at least three years copies of the declaration and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents concerning goods covered by that declaration sent to the customer concerned, as well as the documents referred to in Article 27a(6). This period shall begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier's declaration

3.  The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).

4.  The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and EUR-MED and the invoice declarations and invoice declarations EUR-MED submitted to them.

Article 30

Discrepancies and formal errors

1.  The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.

2.  Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.

Article 31

Amounts expressed in euro

1.  For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Morocco and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.

2.  A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.

3.  The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October each year. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.

4.  A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.

5.  The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or of Morocco. When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.



TITLE VI

ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION

Article 32

Mutual assistance

1.  The customs authorities of the Member States of the Community and of Morocco shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and EUR-MED, and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates, invoice declarations and invoice declarations EUR-MED or supplier's declarations.

2.  In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Morocco shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 and EUR-MED, the invoice declarations and the invoice declarations EUR-MED or the supplier's declarations and the correctness of the information given in these documents.

Article 33

Verification of proofs of origin

1.  Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.

2.  For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.

3.  The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.

4.  If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.

5.  The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.

6.  If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.

Article 33a

Verification of supplier's declarations

1.  Subsequent verifications of supplier's declarations or long-term supplier's declarations may be carried out at random or whenever the customs authorities of the country where such declarations have been taken into account to issue a movement certificate EUR.1 or to make out an invoice declaration, have reasonable doubts as to the authenticity of the document or the correctness of the information given in this document.

2.  For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the country referred to in paragraph 1 shall return the supplier's declaration and invoice(s), delivery note(s) or other commercial documents concerning goods covered by this declaration, to the customs authorities of the country where the declaration was made out, giving, where appropriate, the reasons of substance or form for the request for verification.

They shall forward, in support of the request for subsequent verification, any documents and information that have been obtained suggesting that the information given in the supplier's declaration is incorrect.

3.  The verification shall be carried out by the customs authorities of the country where the supplier's declaration was made out. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and carry out any inspection of the supplier's accounts or any other check which they consider appropriate.

4.  The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the information given in the supplier's declaration is correct and make it possible for them to determine whether and to what extent this supplier's declaration could be taken into account for issuing a movement certificate EUR.1 or for making out an invoice declaration.

Article 34

Dispute settlement

Where disputes arise in relation to the verification procedures of Articles 33 and 33a which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Association Committee.

In all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall take place under the legislation of that country.

Article 35

Penalties

Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.

Article 36

Free zones

1.  The Community and Morocco shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.

2.  By way of derogation from paragraph 1, when products originating in the Community or in Morocco are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 or EUR-MED at the exporter's request, if the treatment or processing undergone complies with the provisions of this Protocol.



TITLE VII

CEUTA AND MELILLA

Article 37

Application of the Protocol

1.  The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.

2.  Products originating in Morocco, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Morocco shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.

3.  For the purpose of applying paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38.

Article 38

Special conditions

1.  Providing they have been transported directly in accordance with Article 13, the following shall be considered as:

(1) products originating in Ceuta and Melilla:

(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;

(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:

(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;

or that

(ii) those products originate in Morocco or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7;

(2) products originating in Morocco:

(a) products wholly obtained in Morocco;

(b) products obtained in Morocco, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:

(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;

or that

(ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.

2.  Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.

3.  The exporter or his authorised representative shall enter ‘Morocco’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED.

4.  The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.



TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 39

Amendments to the Protocol

The Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.

Article 40

Transitional provision for goods in transit or storage

The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of this Protocol are either in transit or are in the Community or in Morocco in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with Article 13.

ANNEX I

INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II

Note 1

The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.

Note 2

2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.

2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.

2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.

2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.

Note 3

3.1.

The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party.

Example:

An engine of heading 8407 , for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex  72 24 .

If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex  72 24 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.

3.2.

The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.

3.3.

Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.

However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.

3.4.

When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used.

Example:

The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.

3.5.

Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles).

Example:

The rule for prepared foods of heading 1904 , which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals.

However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.

Example:

In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage.

3.6.

Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.

Note 4

4.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.

4.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503 , silk of headings 5002 and 5003 , as well as wool fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105 , cotton fibres of headings 5201 to 5203 , and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305 .

4.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.

4.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507 .

Note 5

5.1.

Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4.)

5.2.

However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials.

The following are the basic textile materials:

 silk,

 wool,

 coarse animal hair,

 fine animal hair,

 horsehair,

 cotton,

 paper-making materials and paper,

 flax,

 true hemp,

 jute and other textile bast fibres,

 sisal and other textile fibres of the genus Agave,

 coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,

 synthetic man-made filaments,

 artificial man-made filaments,

 current-conducting filaments,

 synthetic man-made staple fibres of polypropylene,

 synthetic man-made staple fibres of polyester,

 synthetic man-made staple fibres of polyamide,

 synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,

 synthetic man-made staple fibres of polyimide,

 synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,

 synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide),

 synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride),

 other synthetic man-made staple fibres,

 artificial man-made staple fibres of viscose,

 other artificial man-made staple fibres,

 yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped,

 yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped,

 products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,

 other products of heading 5605 .

Example:

A yarn, of heading 5205 , made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506 , is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn.

Example:

A woollen fabric, of heading 5112 , made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509 , is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric.

Example:

Tufted textile fabric, of heading 5802 , made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210 , is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.

Example:

If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407 , then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.

5.3.

In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.

5.4.

In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.

Note 6

6.1.

Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.

6.2.

Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.

Example:

If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.

6.3.

Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.

Note 7

7.1. For the purposes of headings ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 and ex  34 03 , the ‘specific processes’ are the following:

(a) vacuum-distillation;

(b) redistillation by a very thorough fractionation process;

(c) cracking;

(d) reforming;

(e) extraction by means of selective solvents;

(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;

(g) polymerisation;

(h) alkylation;

(i) isomerisation.

7.2. For the purposes of headings 2710 , 2711 and 2712 , the ‘specific processes’ are the following:

(a) vacuum-distillation;

(b) redistillation by a very thorough fractionation process;

(c) cracking;

(d) reforming;

(e) extraction by means of selective solvents;

(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;

(g) polymerisation;

(h) alkylation;

(ij) isomerisation;

(k) in respect of heavy oils of heading ex  27 10 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);

(l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;

(m) in respect of heavy oils of heading ex  27 10 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex  27 10 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;

(n) in respect of fuel oils of heading ex  27 10 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;

(o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex  27 10 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;

(p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex  27 12 only, de-oiling by fractional crystallisation.

7.3. For the purposes of headings ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 and ex  34 03 , simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.

▼M5

ANNEX II

LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS

The products mentioned in the list may not all be covered by the Agreement. It is therefore necessary to consult the other parts of the Agreement.



HS heading

Description of product

Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status

(1)

(2)

(3) or (4)

Chapter 1

Live animals

All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained

 

Chapter 2

Meat and edible meat offal

Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained

 

Chapter 3

Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates

Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained

 

ex Chapter 4

Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:

Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained

 

0403

Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa

Manufacture in which:

–  all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained,

–  all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, and

–  the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 5

Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:

Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained

 

ex 0502

Prepared pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair

Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair

 

Chapter 6

Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage

Manufacture in which:

–  all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and

–  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 7

Edible vegetables and certain roots and tubers

Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained

 

Chapter 8

Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons

Manufacture in which:

–  all the fruit and nuts used are wholly obtained, and

–  the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 9

Coffee, tea, maté and spices; except for:

Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained

 

0901

Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion

Manufacture from materials of any heading

 

0902

Tea, whether or not flavoured

Manufacture from materials of any heading

 

ex 0910

Mixtures of spices

Manufacture from materials of any heading

 

Chapter 10

Cereals

Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained

 

ex Chapter 11

Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for:

Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained

 

ex 1106

Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713

Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708

 

Chapter 12

Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder

Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained

 

1301

Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams)

Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

1302

Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

 
 

–  mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products,

Manufacture from non-modified mucilages and thickeners

 

–  other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 14

Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included

Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained

 

ex Chapter 15

Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

1501

Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 :

 
 

–  fats from bones or waste,

Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206 or 0207 or bones of heading 0506

 

–  other

Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207

 

1502

Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503

 
 

–  fats from bones or waste,

Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204 or 0206 or bones of heading 0506

 

–  other

Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained

 

1504

Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified:

 
 

–  solid fractions,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504

 

–  other

Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained

 

ex 1505

Refined lanolin

Manufacture from crude wool grease of heading 1505

 

1506

Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:

 
 

–  solid fractions,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506

 

–  other

Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained

 

1507 to 1515

Vegetable oils and their fractions:

 
 

–  soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

–  solid fractions, except for that of jojoba oil,

Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515

 

–  other

Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained

 

1516

Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared

Manufacture in which:

–  all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and

–  all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used

 

1517

Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516

Manufacture in which:

–  all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and

–  all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used

 

Chapter 16

Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates

Manufacture:

–  from animals of Chapter 1, and/or

–  in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained

 

ex Chapter 17

Sugars and sugar confectionery; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 1701

Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

1702

Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:

 
 

–  chemically-pure maltose and fructose,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702

 

–  other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter,

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture in which all the materials used are originating

 

ex 1703

Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

1704

Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 18

Cocoa and cocoa preparations

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

1901

Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:

 
 

–  malt extract,

Manufacture from cereals of Chapter 10

 

–  other

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

1902

Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:

 
 

–  containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs,

Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained

 

–  containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs

Manufacture in which:

–  all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and

–  all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained

 

1903

Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms

Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108

 

1904

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included

Manufacture:

–  from materials of any heading, except those of heading 1806 ,

–  in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

1905

Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products

Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11

 

ex Chapter 20

Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for:

Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained

 

ex 2001

Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 2004 and ex 2005

Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

2006

Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised)

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

2007

Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex 2008

–  Nuts, not containing added sugar or spirits

Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product

 

–  Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn)

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

–  Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

2009

Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 21

Miscellaneous edible preparations; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

2101

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which all the chicory used is wholly obtained

 

2103

Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

 
 

–  sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used

 

–  mustard flour and meal and prepared mustard

Manufacture from materials of any heading

 

ex 2104

Soups and broths and preparations therefor

Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005

 

2106

Food preparations not elsewhere specified or included

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 22

Beverages, spirits and vinegar; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained

 

2202

Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and

–  in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating

 

2207

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength

Manufacture:

–  from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and

–  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume

 

2208

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages

Manufacture:

–  from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and

–  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume

 

ex Chapter 23

Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 2301

Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption

Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained

 

ex 2303

Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight

Manufacture in which all the maize used is wholly obtained

 

ex 2306

Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil

Manufacture in which all the olives used are wholly obtained

 

2309

Preparations of a kind used in animal feeding

Manufacture in which:

–  all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and

–  all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained

 

ex Chapter 24

Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for:

Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained

 

2402

Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes

Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating

 

ex 2403

Smoking tobacco

Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating

 

ex Chapter 25

Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 2504

Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground

Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite

 

ex 2515

Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm

 

ex 2516

Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm

 

ex 2518

Calcined dolomite

Calcination of dolomite not calcined

 

ex 2519

Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used

 

ex 2520

Plasters specially prepared for dentistry

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2524

Natural asbestos fibres

Manufacture from asbestos concentrate

 

ex 2525

Mica powder

Grinding of mica or mica waste

 

ex 2530

Earth colours, calcined or powdered

Calcination or grinding of earth colours

 

Chapter 26

Ores, slag and ash

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 27

Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 2707

Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2709

Crude oils obtained from bituminous minerals

Destructive distillation of bituminous materials

 

2710

Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

2711

Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

2712

Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

2713

Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

2714

Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

2715

Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs)

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 28

Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2805

‘Mischmetall’

Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2811

Sulphur trioxide

Manufacture from sulphur dioxide

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2833

Aluminium sulphate

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2840

Sodium perborate

Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2852

Mercury compounds of internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 29

Organic chemicals; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2901

Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2902

Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 2905

Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

2915

Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2932

–  Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

–  Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

Manufacture from materials of any heading

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

2933

Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

2934

Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds

Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 2939

Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 30

Pharmaceutical products; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

3002

Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products:

 
 

–  products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

–  other:

 
 

– –  human blood,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

– –  animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

– –  blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

– –  haemoglobin, blood globulins and serum globulins,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

– –  other

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

3003 and 3004

Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005 or 3006 ):

 
 

–  obtained from amikacin of heading 2941 ,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 3006

–  Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter

The origin of the product in its original classification shall be retained

 

–  Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable:

 
 

–  made of plastics,

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (3)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  made of fabrics

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,

or

–  chemical materials or textile pulp

 

–  Appliances identifiable for ostomy use

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 31

Fertilisers; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3105

Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilisers; goods of this Chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for:

–  sodium nitrate,

–  calcium cyanamide,

–  potassium sulphate,

–  magnesium potassium sulphate

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 32

Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3201

Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives

Manufacture from tanning extracts of vegetable origin

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3205

Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this Chapter based on colour lakes (5)

Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204 and 3205 . However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 33

Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3301

Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils

Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’ (6) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 34

Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3403

Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals

Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1)

or

Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3404

Artificial waxes and prepared waxes:

 
 

–  with a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except:

–  hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 ,

–  fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and

–  materials of heading 3404

However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 35

Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3505

Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:

 
 

–  starch ethers and esters,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3507

Prepared enzymes not elsewhere specified or included

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 36

Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 37

Photographic or cinematographic goods; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3701

Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs:

 
 

–  instant print film for colour photography, in packs,

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3702

Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3704

Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 38

Miscellaneous chemical products; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3801

–  colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils

Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3803

Refined tall oil

Refining of crude tall oil

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3805

Spirits of sulphate turpentine, purified

Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3806

Ester gums

Manufacture from resin acids

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 3807

Wood pitch (wood tar pitch)

Distillation of wood tar

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

3808

Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products

 

3809

Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products

 

3810

Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products

 

3811

Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils:

 
 

–  prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals,

Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3812

Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidising preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3813

Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3814

Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3818

Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3819

Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3820

Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 3821

Prepared culture media for the development or maintenance of micro-organisms (including viruses and the like) or of plant, human or animal cells

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3822

Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006 ; certified reference materials

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3823

Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:

 
 

–  industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

–  industrial fatty alcohols

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823

 

3824

Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:

 
 

–  the following of this heading:

– –  prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products,

– –  naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters,

– –  sorbitol other than that of heading 2905 ,

– –  petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts,

– –  ion exchangers,

– –  getters for vacuum tubes,

– –  alkaline iron oxide for the purification of gas,

– –  ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification,

– –  sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters,

– –  fusel oil and Dippel’s oil,

– –  mixtures of salts having different anions,

– –  copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

3901 to 3915

Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 3907 and 3912 for which the rules are set out below:

 
 

–  addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content,

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (3)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (3)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 3907

–  Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS)

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (3)

 

–  Polyester

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A)

 

3912

Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms

Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

3916 to 3921

Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 and ex 3921 , for which the rules are set out below:

 
 

–  flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked,

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  other:

 
 

– –  addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content,

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (3)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

– –  other

Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (3)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 3916 and ex 3917

Profile shapes and tubes

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 3920

–  Ionomer sheet or film

Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene

Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

ex 3921

Foils of plastic, metallised

Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (7)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

3922 to 3926

Articles of plastics

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 40

Rubber and articles thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 4001

Laminated slabs of crepe rubber for shoes

Lamination of sheets of natural rubber

 

4005

Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip

Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

4012

Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber:

 
 

–  retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber,

Retreading of used tyres

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012

 

ex 4017

Articles of hard rubber

Manufacture from hard rubber

 

ex Chapter 41

Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 4102

Raw skins of sheep or lambs, without wool on

Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on

 

4104 to 4106

Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared

Retanning of tanned leather

or

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

4107 , 4112 and 4113

Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114

Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113

 

ex 4114

Patent leather and patent laminated leather; metallised leather

Manufacture from materials of headings 4104 to 4106 , 4107 , 4112 or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 42

Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut)

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 43

Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 4302

Tanned or dressed furskins, assembled:

 
 

–  plates, crosses and similar forms,

Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins

 

–  other

Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins

 

4303

Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin

Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302

 

ex Chapter 44

Wood and articles of wood; wood charcoal; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 4403

Wood roughly squared

Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down

 

ex 4407

Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed

Planing, sanding or end-jointing

 

ex 4408

Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed

Splicing, planing, sanding or end-jointing

 

ex 4409

Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed:

 
 

–  sanded or end-jointed,

Sanding or end-jointing

 

–  beadings and mouldings

Beading or moulding

 

ex 4410 to ex 4413

Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards

Beading or moulding

 

ex 4415

Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood

Manufacture from boards not cut to size

 

ex 4416

Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood

Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces

 

ex 4418

–  Builders’ joinery and carpentry of wood

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used

 

–  Beadings and mouldings

Beading or moulding

 

ex 4421

Match splints; wooden pegs or pins for footwear

Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409

 

ex Chapter 45

Cork and articles of cork; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

4503

Articles of natural cork

Manufacture from cork of heading 4501

 

Chapter 46

Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

Chapter 47

Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 48

Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 4811

Paper and paperboard, ruled, lined or squared only

Manufacture from paper-making materials of Chapter 47

 

4816

Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes

Manufacture from paper-making materials of Chapter 47

 

4817

Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 4818

Toilet paper

Manufacture from paper-making materials of Chapter 47

 

ex 4819

Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 4820

Letter pads

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 4823

Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape

Manufacture from paper-making materials of Chapter 47

 

ex Chapter 49

Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

4909

Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911

 

4910

Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:

 
 

–  calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard,

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911

 

ex Chapter 50

Silk; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 5003

Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed

Carding or combing of silk waste

 

5004 to ex 5006

Silk yarn and yarn spun from silk waste

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5007

Woven fabrics of silk or of silk waste:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 51

Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

5106 to 5110

Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5111 to 5113

Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 52

Cotton; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

5204 to 5207

Yarn and thread of cotton

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5208 to 5212

Woven fabrics of cotton:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 53

Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

5306 to 5308

Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5309 to 5311

Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  jute yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5401 to 5406

Yarn, monofilament and thread of man-made filaments

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5407 and 5408

Woven fabrics of man-made filament yarn:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5501 to 5507

Man-made staple fibres

Manufacture from chemical materials or textile pulp

 

5508 to 5511

Yarn and sewing thread of man-made staple fibres

Manufacture from (4):

–  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5512 to 5516

Woven fabrics of man-made staple fibres:

 
 

–  incorporating rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 56

Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for:

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5602

Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:

 
 

–  needleloom felt,

Manufacture from (4):

–  natural fibres, or,

–  chemical materials or textile pulp,

However:

–  polypropylene filament of heading 5402 ,

–  polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or

–  polypropylene filament tow of heading 5501 ,

of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres made from casein, or

–  chemical materials or textile pulp,

 

5604

Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:

 
 

–  rubber thread and cord, textile covered,

Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered

 

–  other

Manufacture from (4):

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5605

Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

5606

Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,

–  chemical materials or textile pulp, or

–  paper-making materials

 

Chapter 57

Carpets and other textile floor coverings:

 
 

–  of needleloom felt,

Manufacture from (4):

–  natural fibres, or

–  chemical materials or textile pulp

However:

–  polypropylene filament of heading 5402 ,

–  polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or

–  polypropylene filament tow of heading 5501 ,

of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Jute fabric may be used as a backing

 

–  of other felt,

Manufacture from (4):

–  natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn or jute yarn,

–  synthetic or artificial filament yarn,

–  natural fibres, or

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning

Jute fabric may be used as a backing

 

ex Chapter 58

Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for:

 
 

–  combined with rubber thread,

Manufacture from single yarn (4)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5805

Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

5810

Embroidery in the piece, in strips or in motifs

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

5901

Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations

Manufacture from yarn

 

5902

Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon:

 
 

–  containing not more than 90 % by weight of textile materials,

Manufacture from yarn

 

–  other

Manufacture from chemical materials or textile pulp

 

5903

Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902

Manufacture from yarn

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5904

Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape

Manufacture from yarn (4)

 

5905

Textile wall coverings:

 
 

–  impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials,

Manufacture from yarn

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5906

Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 :

 
 

–  knitted or crocheted fabrics,

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

–  other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials,

Manufacture from chemical materials

 

–  other

Manufacture from yarn

 

5907

Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like

Manufacture from yarn

or

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

5908

Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated:

 
 

–  incandescent gas mantles, impregnated,

Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

5909 to 5911

Textile articles of a kind suitable for industrial use:

 
 

–  polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 ,

Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310

 

–  woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 ,

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  the following materials:

– –  yarn of polytetrafluoroethylene (8),

– –  yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin,

– –  yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid,

– –  monofil of polytetrafluoroethylene (8),

– –  yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide),

– –  glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (8),

– –  copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid,

– –  natural fibres,

– –  man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

– –  chemical materials or textile pulp

 

–  other

Manufacture from (4):

–  coir yarn,

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

Chapter 60

Knitted or crocheted fabrics

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

Chapter 61

Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:

 
 

–  obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form,

Manufacture from yarn (4) (9)

 

–  other

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

ex Chapter 62

Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for:

Manufacture from yarn (4) (9)

 

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 and ex 6211

Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered

Manufacture from yarn (9)

or

Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9)

 

ex 6210 and ex 6216

Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester

Manufacture from yarn (9)

or

Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9)

 

6213 and 6214

Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like:

 
 

–  embroidered,

Manufacture from unbleached single yarn (4) (9)

or

Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9)

 

–  other

Manufacture from unbleached single yarn (4) (9)

or

Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product

 

6217

Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 :

 
 

–  embroidered,

Manufacture from yarn (9)

or

Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9)

 

–  fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester,

Manufacture from yarn (9)

or

Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9)

 

–  interlinings for collars and cuffs, cut out,

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture from yarn (9)

 

ex Chapter 63

Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

6301 to 6304

Blankets, travelling rugs, bed linen, etc.; curtains etc.; other furnishing articles:

 
 

–  of felt, of nonwovens,

Manufacture from (4):

–  natural fibres, or

–  chemical materials or textile pulp

 

–  other:

 
 

– –  embroidered,

Manufacture from unbleached single yarn (9) (10)

or

Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

– –  other

Manufacture from unbleached single yarn (9) (10)

 

6305

Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods

Manufacture from (4):

–  natural fibres,

–  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

–  chemical materials or textile pulp

 

6306

Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods:

 
 

–  of nonwovens,

Manufacture from (9) (4):

–  natural fibres, or

–  chemical materials or textile pulp

 

–  other

Manufacture from unbleached single yarn (9) (4)

 

6307

Other made-up articles, including dress patterns

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

6308

Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale

Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set

 

ex Chapter 64

Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for:

Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406

 

6406

Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 65

Headgear and parts thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

6505

Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed

Manufacture from yarn or textile fibres (9)

 

ex Chapter 66

Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

6601

Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 67

Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 68

Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 6803

Articles of slate or of agglomerated slate

Manufacture from worked slate

 

ex 6812

Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate

Manufacture from materials of any heading

 

ex 6814

Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials

Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica)

 

Chapter 69

Ceramic products

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 70

Glass and glassware; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 7003 , ex 7004 and ex 7005

Glass with a non-reflecting layer

Manufacture from materials of heading 7001

 

7006

Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials:

 
 

–  glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (11),

Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006

 

–  other

Manufacture from materials of heading 7001

 

7007

Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass

Manufacture from materials of heading 7001

 

7008

Multiple-walled insulating units of glass

Manufacture from materials of heading 7001

 

7009

Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors

Manufacture from materials of heading 7001

 

7010

Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

or

Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7013

Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 )

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

or

Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

or

Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 7019

Articles (other than yarn) of glass fibres

Manufacture from:

–  uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or

–  glass wool

 

ex Chapter 71

Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 7101

Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 7102 , ex 7103 and ex 7104

Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)

Manufacture from unworked precious or semi-precious stones

 

7106 , 7108 and 7110

Precious metals:

 
 

–  unwrought,

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110

or

Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110

or

Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals

 

–  semi-manufactured or in powder form

Manufacture from unwrought precious metals

 

ex 7107 , ex 7109 and ex 7111

Metals clad with precious metals, semi-manufactured

Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought

 

7116

Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7117

Imitation jewellery

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

or

Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 72

Iron and steel; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

7207

Semi-finished products of iron or non-alloy steel

Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 or 7205

 

7208 to 7216

Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel

Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206

 

7217

Wire of iron or non-alloy steel

Manufacture from semi-finished materials of heading 7207

 

ex 7218 , 7219 to 7222

Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel

Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218

 

7223

Wire of stainless steel

Manufacture from semi-finished materials of heading 7218

 

ex 7224 , 7225 to 7228

Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel

Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218 or 7224

 

7229

Wire of other alloy steel

Manufacture from semi-finished materials of heading 7224

 

ex Chapter 73

Articles of iron or steel; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 7301

Sheet piling

Manufacture from materials of heading 7206

 

7302

Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails

Manufacture from materials of heading 7206

 

7304 , 7305 and 7306

Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel

Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218 or 7224

 

ex 7307

Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712), consisting of several parts

Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product

 

7308

Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used

 

ex 7315

Skid chain

Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 74

Copper and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7401

Copper mattes; cement copper (precipitated copper)

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

7402

Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

7403

Refined copper and copper alloys, unwrought:

 
 

–  refined copper,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

–  copper alloys and refined copper containing other elements

Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper

 

7404

Copper waste and scrap

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

7405

Master alloys of copper

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 75

Nickel and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7501 to 7503

Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 76

Aluminium and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7601

Unwrought aluminium

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

or

Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium

 

7602

Aluminium waste or scrap

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 7616

Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 77

Reserved for possible future use in the HS

 
 

ex Chapter 78

Lead and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7801

Unwrought lead:

 
 

–  refined lead,

Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used

 

7802

Lead waste and scrap

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 79

Zinc and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

7901

Unwrought zinc

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used

 

7902

Zinc waste and scrap

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 80

Tin and articles thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

8001

Unwrought tin

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used

 

8002 and 8007

Tin waste and scrap; other articles of tin

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

Chapter 81

Other base metals; cermets; articles thereof:

 
 

–  other base metals, wrought; articles thereof,

Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex Chapter 82

Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

8206

Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set

 

8207

Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8208

Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 8211

Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used

 

8214

Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files)

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used

 

8215

Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used

 

ex Chapter 83

Miscellaneous articles of base metal; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 8302

Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

 

ex 8306

Statuettes and other ornaments, of base metal

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 84

Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8401

Nuclear fuel elements

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8402

Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8403 and ex 8404

Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers

Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

8406

Steam turbines and other vapour turbines

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8407

Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8408

Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8409

Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407 or 8408

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8411

Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8412

Other engines and motors

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 8413

Rotary positive displacement pumps

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 8414

Industrial fans, blowers and the like

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8415

Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8418

Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 8419

Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8420

Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefor

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8423

Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8425 to 8428

Lifting, handling, loading or unloading machinery

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8429

Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:

 
 

–  road rollers,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8430

Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8431

Parts suitable for use solely or principally with road rollers

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8439

Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8441

Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8443

Printers, for office machines (for example automatic data processing machines, word-processing machines, etc.)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8444 to 8447

Machines of these headings for use in the textile industry

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 8448

Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8452

Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles:

 
 

–  sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor,

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,

–  the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and

–  the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating

 

–  other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8456 to 8466

Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8469 to 8472

Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8480

Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

8482

Ball or roller bearings

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8484

Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 8486

–  Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes and parts and accessories thereof

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  Machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, and parts and accessories thereof

 
 

–  Machine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement or like mineral materials or for cold working glass and parts and accessories thereof

 
 

–  Marking-out instruments which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof

 
 

–  Moulds, injection or compression types

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

–  Lifting, handing, loading or unloading machinery

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8487

Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 85

Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8501

Electric motors and generators (excluding generating sets)

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8502

Electric generating sets and rotary converters

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8504

Power supply units for automatic data-processing machines

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 8517

Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of headings 8443 , 8525 , 8527 or 8528

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 8518

Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8519

Sound recording and sound reproducing apparatus

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8521

Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8522

Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 to 8521

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8523

–  Unrecorded discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, but excluding products of Chapter 37

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  Recorded discs, tapes solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, but excluding products of Chapter 37

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

–  Matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

–  Proximity cards and ‘smart cards’ with two or more electronic integrated circuits

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

–  ‘Smart cards’ with one electronic integrated circuit

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and,

–  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product,

or

The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8525

Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8526

Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8527

Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8528

–  monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; Reception apparatus for television —, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8529

Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528 :

 
 

–  suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  suitable for use solely or principally with monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 ,

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8535

Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage exceeding 1 000 V

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8536

–  Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1 000 V

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

–  connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables:

 
 

– –  of plastics,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

– –  of ceramics,

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

– –  of copper

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

8537

Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8541

Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex 8542

Electronic integrated circuits

 
 

–  Monolithic integrated circuits

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

or

The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  Multichips which are parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  Others

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

8544

Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8545

Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8546

Electrical insulators of any material

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8547

Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8548

–  Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  Electronic microassemblies

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 86

Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for:

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8608

Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 87

Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for:

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

8709

Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8710

Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8711

Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:

 
 

–  with reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:

 
 

– –  Not exceeding 50 cm3,

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product

– –  Exceeding 50 cm3

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 8712

Bicycles without ball bearings

Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8715

Baby carriages and parts thereof

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

8716

Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 88

Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 8804

Rotochutes

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

8805

Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

Chapter 89

Ships, boats and floating structures

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex Chapter 90

Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for:

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9001

Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9002

Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9004

Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex 9005

Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and

–  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 9006

Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9007

Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9011

Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product,

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

ex 9014

Other navigational instruments and appliances

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9015

Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9016

Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9017

Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this Chapter

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9018

Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments:

 
 

–  dentists’ chairs incorporating dental appliances or dentists’ spittoons,

Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

–  other

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

9019

Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

9020

Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product

9024

Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics)

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9025

Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9026

Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028 or 9032

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9027

Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9028

Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:

 
 

–  parts and accessories,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9029

Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014 or 9015 ; stroboscopes

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9030

Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionising radiations

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9031

Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this Chapter; profile projectors

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9032

Automatic regulating or controlling instruments and apparatus

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9033

Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this Chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 91

Clocks and watches and parts thereof; except for:

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

9105

Other clocks

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9109

Clock movements, complete and assembled

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9110

Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements

Manufacture in which:

–  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and

–  within the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9111

Watch cases and parts thereof

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9112

Clock cases and cases of a similar type for other goods of this Chapter, and parts thereof

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

9113

Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:

 
 

–  of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal,

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

–  other

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 92

Musical instruments; parts and accessories of such articles

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

 

Chapter 93

Arms and ammunition; parts and accessories thereof

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 94

Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

ex 9401 and ex 9403

Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

or

Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401 or 9403 , provided that:

–  the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and

–  all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product

9405

Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

9406

Prefabricated buildings

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex Chapter 95

Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 9503

Other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 9506

Golf clubs and parts thereof

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used

 

ex Chapter 96

Miscellaneous manufactured articles; except for:

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

ex 9601 and ex 9602

Articles of animal, vegetable or mineral carving materials

Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product

 

ex 9603

Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, paint pads and rollers, squeegees and mops

Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

9605

Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning

Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set

 

9606

Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

9608

Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609

Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used

 

9612

Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes

Manufacture:

–  from materials of any heading, except that of the product, and

–  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product

 

ex 9613

Lighters with piezo-igniter

Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product

 

ex 9614

Smoking pipes and pipe bowls

Manufacture from roughly-shaped blocks

 

Chapter 97

Works of art, collectors’ pieces and antiques

Manufacture from materials of any heading, except that of the product

 

(1)   For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3.

(2)   For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2.

(3)   In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906 , on the one hand, and within headings 3907 to 3911 , on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product.

(4)   For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.

(5)   Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32.

(6)   A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon.

(7)   The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %.

(8)   The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery.

(9)   See Introductory Note 6.

(10)   For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.

(11)   SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

▼M4

ANNEX IIIa

SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1

Printing instructions

1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.

image

image

image

image

ANNEX IIIb

SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED

Printing instructions

1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.

image

image

image

image

ANNEX IVa

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION

The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

Spanish version

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 6 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 7 ).

Czech version

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo oprávnění … (7) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (7) .

Danish version

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (7) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (7) .

German version

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (7) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (7)  Ursprungswaren sind.

Estonian version

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (7) ) deklareerib, et need tooted on … (7)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Greek version

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (7) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (7) .

English version

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (7) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (7)  preferential origin.

French version

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (7) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (7) .

Italian version

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (7) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (7) .

Latvian version

Eksportētājs izstrādājumiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (7) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem izstrādājumiem ir priekšrocību izcelsme no … (7) .

Lithuanian version

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (7) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (7)  preferencinės kilmės prekės.

Hungarian version

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (7) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (7)  származásúak.

Maltese version

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (7) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (7) .

Dutch version

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (7) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (7) .

Polish version

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (7) ) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (7)  preferencyjne pochodzenie.

Portuguese version

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (7) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (7) .

Slovenian version

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (7) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (7)  poreklo.

Slovak version

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (7) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (7) .

Finnish version

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (7) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (7)  alkuperätuotteita.

Swedish version

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (7) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (7) .

Arabic version

image

………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 8 )

(Place and date)

………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 9 )

(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)

ANNEX IVb

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED

The invoice declaration EUR-MED, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

Spanish version

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 10 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 11 ).

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied ( 12 )

Czech version

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo oprávnění … (12) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Danish version

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (12) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

German version

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (12) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (12)  Ursprungswaren sind.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Estonian version

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (12) ) deklareerib, et need tooted on … (12)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Greek version

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (12) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

English version

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (12) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (12)  preferential origin.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

French version

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (12) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Italian version

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (12) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Latvian version

Eksportētājs izstrādājumiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (12) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem izstrādājumiem ir priekšrocību izcelsme no … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Lithuanian version

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (12) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (12)  preferencinės kilmės prekės.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Hungarian version

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (12) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (12)  származásúak.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Maltese version

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (12) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Dutch version

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (12) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Polish version

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (12) ) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (12)  preferencyjne pochodzenie.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Portuguese version

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (12) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Slovenian version

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (12) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (12)  poreklo.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Slovak version

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (12) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Finnish version

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (12) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (12)  alkuperätuotteita.

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Swedish version

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (12) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (12) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

Arabic version

image

 cumulation applied with … (name of the country/countries).

 no cumulation applied (12) 

………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 13 )

(Place and date)

………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 14 )

(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)

ANNEX V

SUPPLIER'S DECLARATION

The supplier's declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

image

image

ANNEX VI

LONG-TERM SUPPLIER'S DECLARATION

The long-term supplier's declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

image

image

JOINT DECLARATION

concerning the Principality of Andorra

1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Morocco as originating in the Community within the meaning of the Agreement.

2. Protocol 4 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.

JOINT DECLARATION

concerning the Republic of San Marino

1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Morocco as originating in the Community within the meaning of the Agreement.

2. Protocol 4 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.

▼B

PROTOKOL 5.

o uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim pitanjima



Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovog Protokola:

(a) „carinsko zakonodavstvo” znači svaka zakonska ili regulatorna odredba koja se primjenjuje na području ugovornih stranaka i kojom se uređuje uvoz, izvoz i provoz robe i njezino stavljanje u neki drugi carinski postupak, uključujući mjere zabrane, ograničenja i kontrole koje provedu dotične stranke;

(b) „podnositelj molbe” znači nadležno upravno tijelo koje je ugovorna stranka odredila u tu svrhu i koje podnose molbu za pomoć u carinskim pitanjima;

(c) „primatelj molbe” znači nadležno upravno tijelo koje je ugovorna stranka odredila u tu svrhu i koje prima molbu za pomoć u carinskim pitanjima;

(d) „osobni podaci” znači sve informacije koje se odnose na fizičku osobu čiji je identitet utvrđen ili ga je moguće utvrditi.

Članak 2.

Područje primjene

1.  U području svoje nadležnosti te sukladno postupcima i pod uvjetima utvrđenim ovim Protokolom ugovorne stranke pomažu jedna drugoj u vidu prevencije, istraživanja i suzbijanja djela protivnih carinskome zakonodavstvu.

2.  Pomoć u carinskim pitanjima, kako je predviđeno ovim Protokolom, primjenjuje se na sve upravna tijela ugovornih stranaka koja su nadležna za provedbu ovog Protokola. Ona ne dovodi u pitanje pravila koja uređuju uzajamnu pomoć u području kaznenih djela. Također ne obuhvaća informacije koje su dobivene na zahtjev sudskih tijela na temelju njihovih ovlasti, osim ako ta tijela ne odobre priopćavanje tih informacija.

Članak 3.

Pomoć na temelju molbe

1.  Na temelju molbe podnositelja primatelj molbe pruža sve relevantne informacije koje mu mogu omogućiti da osigura ispravnu primjenu carinskog zakonodavstva, a posebno informacije o primijećenim ili planiranim aktivnostima koje jesu ili mogu biti djela protivna carinskomu zakonodavstvu.

2.  Na zahtjev podnositelja molbe primatelj molbe ga obavještava o tome je li roba, koja je izvezena s područja jedne ugovorne stranke, uredno uvezena na područje druge ugovorne stranke uz navođenje, ako je to prikladno, carinskog postupka koji je primijenjen na robu.

3.  Na zahtjev podnositelja molbe primatelj molbe, u skladu s vlastitim zakonodavstvom, osigurava nadzor:

(a) fizičkih ili pravnih osoba za koje postoje opravdani razlozi za uvjerenje da su prethodno ili trenutačno uključene u djela protivna carinskomu zakonodavstvu;

(b) mjesta na kojima je roba pohranjena na takav način da postoje opravdani razlozi za uvjerenje da je ta roba namijenjena za uporabu u djelima protivnim zakonodavstvu drugih ugovornih stranaka;

(c) kretanja robe za koju je dojavljeno da bi mogla uključivati djela protivna carinskomu zakonodavstvu;

(d) prijevoznih sredstava za koja postoje opravdani razlozi za uvjerenje da se ona rabe ili se mogu rabiti u djelima protivnim carinskom zakonodavstvu.

Članak 4.

Spontana pomoć

U skladu sa svojim zakonskim ili regulatornim odredbama ugovorne stranke pomažu jedna drugoj ako to smatraju prijeko potrebnim za pravilnu primjenu carinskog zakonodavstva, a posebno kada prikupe informacije koje se odnose na:

 aktivnosti koje jesu ili izgledaju kao djela protivna carinskom zakonodavstvu i koje bi mogle zanimati drugu ugovornu stranku,

 nove načine ili metode izvođenja takvih djela,

 robu za koju je poznato da je predmet djela protivnih carinskom zakonodavstvu,

 fizičke ili pravne osobe za koje postoje opravdani razlozi za uvjerenje da su prethodno ili trenutačno uključene u djela protivna carinskom zakonodavstvu,

 prijevozna sredstva za koja postoje opravdani razlozi za uvjerenje da su prethodno ili trenutačno uporabljena, ili bi to mogla biti za djela protivna carinskom zakonodavstvu.

Članak 5.

Dostava/obavješćivanje

Na zahtjev podnositelja molbe primatelj molbe, u skladu sa svojim zakonodavstvom, poduzima sve potrebne mjere kako bi adresatu s boravištem ili poslovnim nastanom na području primatelja molbe:

 dostavio dokumente,

 obavijestio o odluci,

koji ulaze u područje primjene ovog Protokola. U tom slučaju primjenjuje se članak 6. stavak 3.

Članak 6.

Oblik i sadržaj molbe za pomoć

1.  Molbe se, sukladno ovome Protokolu, sastavljaju u pisanom obliku. Molbi se prilažu dokumenti koji se smatraju korisnima kao pomoć za davanje odgovora na takve molbe. U slučaju potrebe zbog hitnosti situacije moguće je prihvatiti i usmene molbe koje se bez odlaganja moraju potvrditi u pisanom obliku.

2.  Molbe iz stavka 1. uključuju sljedeće podatke:

(a) podnositelj molbe;

(b) zatražena mjera;

(c) predmet molbe i razlozi za nju;

(d) zakonska ili regulatorna odredba i drugi pravni elementi u pitanju;

(e) što preciznije i sveobuhvatnije indikacije o fizičkim ili pravnim osobama koje su predmet istražnih postupaka;

(f) sažetak relevantnih činjenica i već poduzetih istražnih aktivnosti, osim u slučajevima predviđenima u članku 5.

3.  Molbe se dostavljaju na službenom jeziku primatelja molbe ili na jeziku koji je njemu prihvatljiv.

4.  Ako molba ne zadovoljava formalne zahtjeve, moguće je zatražiti unošenje ispravaka ili dopuna. U međuvremenu je moguće naložiti primjenu mjera predostrožnosti.

Članak 7.

Rješavanje molbe

1.  Radi rješavanja molbe za pomoć primatelj molbe, u granicama svojih nadležnosti i raspoloživih sredstava, postupa kao da postupa za svoj račun ili na zahtjev drugih tijela iste ugovorne stranke, tako da dostavlja raspoložive informacije, provodi odgovarajuće istrage ili uređuje njihovo obavljanje. Ta se odredba primjenjuje i na upravni odjel na koji primatelj molbe naslovi zahtjev u slučaju kada sam ne može djelovati.

2.  Molbe za pomoć rješavaju se u skladu sa zakonskim ili regulatornim odredbama ugovorne stranke koja je primila molbu.

3.  Ovlašteni službenici jedne ugovorne stranke mogu, uz suglasnost druge uključene ugovorne stranke i prema uvjetima koje ta stranka odredi, od strane ureda koji je zaprimio molbu ili drugih tijela za koje odgovara primatelj molbe, primiti informacije povezane s aktivnostima koje jesu ili koje mogu biti djela protivna carinskom zakonodavstvu i koje su podnositelju molbe potrebne u smislu ovog Protokola.

4.  Ovlašteni službenici jedne ugovorne stranke mogu, uz suglasnost druge uključene ugovorne stranke i prema uvjetima koje ta stranka odredi, biti nazočni pri obavljanju istražnih radnji na njezinu području.

Članak 8.

Oblik u kojem se šalju informacije

1.  Primatelj molbe podnositelju molbe dostavlja rezultate istrage u obliku isprava, ovjerenih preslika, izvješća ili slično.

2.  Isprave predviđene u stavku 1. mogu se zamijeniti informacijama u elektroničkom obliku koje se sastavljaju u tu svrhu.

Članak 9.

Izuzeci od obveze pružanja pomoći

1.  Ugovorna stranka može odbiti pružiti pomoć predviđenu ovim Protokolom, ako bi to:

(a) vjerojatno narušilo suverenitet Maroka ili države članice Zajednice od koje je pomoć zatražena prema ovomu Protokolu; ili

(b) vjerojatno narušilo opći interes, sigurnost ili ostale bitne interese; ili

(c) uključilo druge zakonske odredbe osim carinskih; ili

(d) povrijedilo industrijsku, poslovnu ili profesionalnu tajnu.

2.  U slučajevima kada podnositelj molbe zatraži pomoć koju, da je zamoljen, sam ne bi mogao pružiti, u svojoj molbi svraća pozornost na tu činjenicu. Primatelju molbe se tada prepušta da sam odluči kako će odgovoriti na takvu molbu.

3.  U slučaju odbijanja pomoći takva se odluka i razlozi za nju moraju bez odlaganja dojaviti podnositelju molbe.

Članak 10.

Obveza povjerljivosti

1.  Svaka informacija priopćena u bilo kojem obliku u skladu s ovim Protokolom smatra se povjerljivom. Ona podliježe obvezi čuvanja službene tajne i uživa istu zaštitu koja vrijedi za slične informacije prema odgovarajućim zakonima ugovorne stranke koja ju je primila te odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na tijela Zajednice.

2.  Osobni se podaci mogu razmjenjivati jedino ako je zakonodavstvom ugovornih stranaka osiguran istovjetni stupanj zaštite. Ugovorne stranke moraju osigurati barem onaj stupanj zaštite koji se temelji na načelima sadržanim u Prilogu ovom Protokolu.

Članak 11.

Uporaba informacija

1.  Dobivene informacije, uključujući informacije o osobnim podacima, mogu se koristiti isključivo u svrhe predviđene ovim Protokolom, a svaka ih ugovorna stranka može koristiti u druge svrhe ako prethodno dobije pisano odobrenje tijela koja su informacije dostavila, a njihova uporaba podliježe ograničenjima koja odrede ta tijela. Te se odredbe ne odnose na slučaj kada se informacije dobivene u svrhu ovog Protokola mogu, također upotrijebiti za borbu protiv nezakonite trgovine opojnim sredstvima i psihotropnim tvarima. Takve se informacije mogu dostaviti drugim tijelima koja su izravno uključena u borbu protiv nezakonite trgovine drogom u granicama iz članka 2.

2.  Stavak 1. ne sprečava uporabu informacija u sudskim ili upravnim postupcima koji se naknadno pokrenu zbog neusklađenosti s carinskim zakonodavstvom. Nadležna tijela koja su dostavila informacije se bez odlaganja obavješćuju o takvoj uporabi.

3.  Ugovorne stranke mogu, u evidenciji o dokazima, izvješćima i svjedočenjima te u postupcima i optužbama pred sudom, kao dokaze iskoristiti dobivene informacije i dokumente u koje su stekli uvid u skladu s odredbama ovog Protokola.

Članak 12.

Vještaci i svjedoci

Službenik primatelja molbe može biti ovlašten nastupiti, u granicama dane ovlasti, kao vještak ili svjedok u sudskom ili upravnom postupku u vezi s pitanjima koja su obuhvaćena ovim Protokolom u nadležnosti druge ugovorne stranke i iznijeti predmete, dokumente ili njihove ovjerene preslike koje mogu biti potrebne za postupak. U zahtjevu za svjedočenjem mora se točno navesti u vezi s kojim predmetima te u kojem će svojstvu na temelju položaja ili kvalifikacija službenik biti ispitan.

Članak 13.

Troškovi pomoći

Ugovorne stranke se odriču svih međusobnih potraživanja za nadoknadu troškova koji su nastali u skladu s ovim Protokolom, osim, ako je prikladno, troškova vještaka, svjedoka, tumača i prevoditelja koji nisu zaposleni u državnoj i javnoj upravi.

Članak 14.

Provedba

1.  Provedba ovog Protokola povjerena je, s jedne strane, carinskim tijelima Maroka i, s druge strane, nadležnim službama Komisije Europskih zajednica i, prema potrebi, carinskim tijelima država članica. Oni odlučuju o svim praktičnim mjerama i dogovorima koji su potrebni za njegovu primjenu, uzimajući u obzir važeća pravila na području zaštite podataka. Preko Odbora za carinsku suradnju, osnovanog sukladno članku 40. Protokola 4., Vijeću za pridruživanje mogu preporučiti izmjene i dopune za koje smatraju da ih je potrebno unijeti u ovaj Protokol.

2.  Ugovorne stranke se međusobno savjetuju i slijedom toga izvješćuju o detaljnim pravilima provedbe koja se donesu u skladu s odredbama ovog Protokola.

Članak 15.

Komplementarnost

1.  Ovaj Protokol dopunjava i ne sprečava provedbu bilo kojeg sporazuma o uzajamnoj pomoći koji je, ili može biti sklopljen između pojedine ili nekoliko država članica Europske unije i Maroka. On, također, ne sprečava de se takvim sporazumima osigura opsežnija uzajamna pomoć.

2.  Bez obzira na članak 11. ti sporazumi ne utječu na odredbe Zajednice kojima se uređuje razmjena informacija između nadležnih službi Komisije i carinskih tijela država članica o svim carinskim pitanjima koja bi mogla biti od interesa za Zajednicu.

PRILOG

TEMELJNA NAČELA KOJA SE ODNOSE NA ZAŠTITU PODATAKA

1.

Osobni podaci koji se kompjuterski obrađuju moraju biti:

(a) pošteno i zakonito dobiveni i obrađeni;

(b) čuvani za izričito određene i legitimne svrhe, i ne smiju se dalje koristiti na način koji nije kompatibilan s tim svrhama;

(c) primjereni, odgovarajući i ne preopširni u odnosu na svrhe za koje se prikupljaju;

(d) točni i ažurirani, prema potrebi;

(e) čuvani u obliku koji omogućava identifikaciju dotične osobe za razdoblje ne dulje od trajanja postupka za koji su podaci prikupljeni.

2.

Osobni podaci koji otkrivaju rasno podrijetlo, politička ili religijska stajališta ili druga uvjerenja, te podaci o zdravstvenom stanju ili seksualnom životu osobe ne smiju biti predmet kompjuterske obrade osim ako u nacionalnom zakonodavstvu nisu predviđene odgovarajuće mjere zaštite. Te se odredbe, također, odnose na osobne podatke o kaznenim presudama.

3.

Moraju se poduzeti odgovarajuće sigurnosne mjere kako bi se osigurala zaštita osobnih podataka, registriranih u kompjuterskim sustavima arhiviranja, od nezakonitog uništenja ili slučajnoga gubitka te od neovlaštene izmjene, otkrivanja ili pristupa tim podacima.

4.

Svaka osoba ima pravo:

(a) utvrditi jesu li njeni osobni podaci pohranjeni u kompjuterskim sustavima arhiviranja, u koje se svrhe oni uglavnom koriste te identitet i uobičajeno mjesto prebivališta i rada osobe koja je odgovorna za sustave arhiviranja;

(b) dobiti potvrdu, u razumnim vremenskim intervalima i bez pretjeranih odgoda ili troškova, o postojanju kompjuterskog sustava arhiviranja koji sadrži njene osobne podatke te dobiti takve podatke u čitljivom obliku;

(c) ishoditi ispravak ili brisanje, po potrebi, takvih podataka ako su se njihovom obradom prekršile odredbe nacionalnog zakonodavstva koje primjenjuje temeljna načela sadržana u stavcima 1. i 2. ovog Dodatka;

(d) pribjeći pravnim lijekovima ako se na zahtjev za obavješćivanjem ili, prema potrebi, obavješćivanjem, ispravkama ili brisanjem iz gornjih točaka (b) i (c) ne poduzme nikakvo djelovanje.

5.1.

Odstupanja od odredbi iz stavka 1., 2 i 4. ovog Dodatka dopuštaju se isključivo u dolje navedenim slučajevima.

5.2.

Odstupanja od odredbi iz stavka 1., 2 i 4. ovog Dodatka dopuštaju se ako su predviđena u zakonodavstvu ugovorne stranke i ako takvo odstupanje predstavlja prijeko potrebnu mjeru demokratskog društva, a namijenjeno je:

(a) zaštiti nacionalne sigurnosti, javnog reda ili financijskih interesa države ili sprečavanju kriminalnih radnji;

(b) zaštiti osoba koje su predmet podataka ili prava i sloboda drugih.

5.3.

Što se tiče elektroničkih sustava arhiviranja koji sadrže osobne podatke namijenjene u statističke svrhe ili u svrhe znanstvenog istraživanja, prava navedena u stavku 4. točki (b), (c) i (d) ovog Dodatka mogu se ograničiti zakonom ako takva uporaba podataka očito ne predstavlja narušavanje privatnosti osoba koje su predmet podataka.

6.

Nijedna odredba iz ovog Dodatka ne smije se protumačiti kao da ograničava ili dovodi u pitanje ovlasti ugovorne stranke da osobama koje su predmet podataka osigura veću zaštitu od one predviđene u ovom Prilogu.

ZAVRŠNI AKT

Opunomoćenici:

KRALJEVINE BELGIJE,

KRALJEVINE DANSKE,

SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,

HELENSKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,

FRANCUSKE REPUBLIKE,

IRSKE,

TALIJANSKE REPUBLIKE,

VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA,

KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

REPUBLIKE AUSTRIJE,

PORTUGALSKE REPUBLIKE,

REPUBLIKE FINSKE,

KRALJEVINE ŠVEDSKE,

UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik,

dalje u tekstu „države članice”, i

EUROPSKA ZAJEDNICA i EUROPSKA ZAJEDNICA ZA UGLJEN I ČELIK,

dalje u tekstu „Zajednica”,

s jedne strane, i

opunomoćenici KRALJEVINE MAROKA, dalje u tekstu „Maroko”,

s druge strane,

koji su se sastali u Bruxellesu dana dvadesetog veljače godine tisuću devetsto devedeset šeste radi potpisivanja Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroko s druge strane, dalje u tekstu „Euro-mediteranski sporazum”, usvojili su sljedeće tekstove:

Euro-mediteranski sporazum, priloge tom Sporazumu i sljedeće protokole:



Protokol 1.

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Europsku uniju poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Kraljevine Maroka

Protokol 2.

o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Kraljevinu Maroko poljoprivrednih proizvoda, prerađenih poljoprivrednih proizvoda te ribe i proizvoda ribarstva podrijetlom iz Europske unije

Protocol 4

concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation

Protokol 5.

o uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima.

Opunomoćenici država članica i Zajednice te opunomoćenici Maroka usvojili su tekstove zajedničkih izjava koje su navedene u nastavku i priložene ovom Završnom aktu:

Zajednička izjava o članku 5. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 10. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 12. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 33. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 39. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 42. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 43. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 49. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 50. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 51. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 64. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 65. Sporazuma

Zajednička izjava o člancima 34., 35., 76. i 77. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 90. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 96. Sporazuma

Zajednička izjava o tekstilu

Zajednička izjava o ponovnom prihvatu.

Opunomoćenici država članica i Zajednice te opunomoćenici Maroka također su primili na znanje sporazume u obliku razmjene pisama koji su navedeni u nastavku i priloženi ovom Završnom aktu:

Sporazum u obliku razmjene pisama između Zajednice i Kraljevine Maroka na temelju članka 12. stavka 1. o ukidanju referentnih cijena koje Maroko primjenjuje na uvoz određenog tekstila i odjevnih predmeta.

Sporazum u obliku razmjene pisama između Zajednice i Kraljevine Maroka u vezi s člankom 1. Protokola 1. i o uvozu u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka iz podbroja 0603 10 Zajedničke carinske tarife.

Opunomoćenici Maroka primili su na znanje Izjavu Europske zajednice koja je navedena u nastavku i priložena ovom Završnom aktu:

Izjava o članku 29. Sporazuma.

Opunomoćenici država članica i Zajednice primili su na znanje izjave Maroka koje su navedene u nastavku i priložene ovom Završnom aktu:

1. Izjava o suradnji u području nuklearne energije

2. Izjava o ulaganju

3. Izjava o zaštiti interesa Maroka.

Hecho en Bruselas, el veintiseis de febrero de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seks og halvfems.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι τέσσερα.

Done at Βrussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.

image

Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaPå Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

ZAJEDNIČKE IZJAVE

Zajednička izjava o članku 5. Sporazuma

1. Stranke su suglasne da se politički dijalog na ministarskoj razini treba odvijati najmanje jednom godišnje.

2. Stranke smatraju da treba uspostaviti dijalog između Europskog parlamenta i parlamentarnih institucija Maroka.

Zajednička izjava o članku 10. Sporazuma

Dvije stranke su suglasne zajednički utvrditi posebnu specifikaciju, od strane Maroka, poljoprivredne komponente u uvoznim carinama koje su na snazi za robu podrijetlom iz Zajednice prije stupanja na snagu Sporazuma u pogledu proizvoda iz popisa 2. u Prilogu 2. Sporazumu.

Ovo načelo također će se primjenjivati na proizvode iz popisa 3. u Prilogu 2. Sporazumu prije početka ukidanja industrijske komponente.

Ako Maroko poveća carine koje su na snazi 1. siječnja 1995. za gore navedene proizvode zbog poljoprivredne komponente, Zajednici će odobriti sniženje od 25 % na povećanje carina.

Zajednička izjava o članku 12. Sporazuma

1. U pogledu tekstila i odjeće, stranke su suglasne da se raspored ukidanja referentnih cijena i tarifno sniženje iz članka 12. stavka 1. usuglašavaju razmjenom pisama prije potpisivanja Sporazuma.

2. U pogledu proizvoda pogođenih ukidanjem tarifa iz članka 12. stavka 2., smatra se da se sustav provjere uspostavlja u Maroku uz tehničku pomoć Zajednice. Maroko se obvezuje uspostaviti takav sustav provjere do 31. prosinca 1999.

Zajednička izjava o članku 33. Sporazuma

Smatra se da koncept konvertibilnosti treba tumačiti u skladu s člankom VIII. Statuta Međunarodnog monetarnog fonda.

Zajednička izjava o članku 39. Sporazuma

Prema Sporazumu, stranke su suglasne da intelektualno, industrijsko i trgovačko vlasništvo obuhvaća, posebno, autorsko pravo, uključujući autorsko pravo u računalnim programima i povezana prava, trgovačke žigove i zemljopisne opise, uključujući oznaku izvornosti, industrijske dizajne i modele, patente, konfiguracijske planove (topografije) integriranih sklopova, zaštitu neotkrivenih informacija i zaštitu od nepoštenog tržišnog natjecanja u skladu s člankom 10.a Pariške konvencije za zaštitu intelektualnog vlasništva u Štokholmskom aktu iz 1967. (Pariška unija).

Zajednička izjava o članku 42. Sporazuma

Ugovorne stranke ponovno potvrđuju važnost koju pridaju programima decentralizirane suradnje kao dodatnom sredstvu promicanja razmjene iskustva i prijenosa znanja u mediteranskoj regiji i između Europske zajednice i njezinih partnera.

Zajednička izjava o članku 43. Sporazuma

Stranke su suglasne da se u kontekstu gospodarske suradnje predvidi tehnička pomoć u pitanjima koja se odnose na zaštitne klauzule i antidampinške provjere.

Zajednička izjava o članku 49. Sporazuma

Ugovorne stranke prepoznaju potrebu modernizacije marokanskog proizvodnog sektora kako bi se bolje prilagodio stvarnom stanju u međunarodnom i europskom gospodarstvu.

Zajednica će pružiti podršku Maroku u provedbi programa potpore u industrijskim sektorima kako bi imali koristi od restrukturiranja i osuvremenjivanja te se uspješno nosili s poteškoćama koje bi mogle proizaći iz liberalizacije trgovine, a posebno ukidanja tarifa.

Zajednička izjava o članku 50. Sporazuma

Ugovorne stranke pridaju važnost poticanju izravnih ulaganja u Maroko.

Suglasne su proširiti pristup Maroka instrumentima Zajednice za promicanje ulaganja u skladu s odgovarajućim odredbama Zajednice.

Zajednička izjava o članku 51. Sporazuma

Stranke su suglasne provoditi suradnju iz članka 51. u najkraćem roku te joj dati prednost.

Zajednička izjava o članku 64. Sporazuma

1. Ne dovodeći u pitanje uvjete i postupke koji se primjenjuju u svakoj državi članici, stranke će razmotriti pitanje pristupa tržištu rada države članice bračnog druga i djece, koji zakonito borave prema aranžmanima spajanja obitelji, marokanskih radnika koji su zakonito zaposleni na državnom području države članice, osim sezonskih radnika, onih koji su upućeni ili na stručnoj praksi, tijekom odobrenog boravka radnika.

2. U pogledu nepostojanja diskriminacije u vezi s otkazom zbog viška radne snage, pozivanje na članka 64. stavak 1. nije moguće za dobivanje produljenja boravišne dozvole. Odobravanje, produljenje ili odbijanje boravišne dozvole uređeno je zakonodavstvom svake države članice i bilateralnim sporazumima i konvencijama koje su na snazi između Maroka i države članice.

Zajednička izjava o članku 65. Sporazuma

Smatra se da je pojam „članovi njihovih obitelji” utvrđen prema nacionalnom zakonodavstvu dotične države domaćina.

Zajednička izjava o člancima 34., 35., 76. i 77. Sporazuma

Ako, tijekom postupne provedbe Sporazuma, Maroko iskusi ozbiljne poteškoće u vezi s platnom bilancom, Maroko i Zajednica mogu održati savjetovanja kako bi razradili najbolje načine i sredstva za pomoć Maroku da se nosi s tim poteškoćama.

Takve konzultacije održat će se zajedno s Međunarodnim monetarnim fondom.

Zajednička izjava o članku 90. Sporazuma

1. Stranke su suglasne, za potrebe točnog tumačenja i praktične primjene ovog Sporazuma, da pojam „u iznimno hitnim slučajevima” u članku 90. znači slučaj bitne povrede Sporazuma od strane jedne stranke. Bitna povreda Sporazuma sastoji se od:

 povrede Sporazuma koje nisu dozvoljene općim pravilima međunarodnog prava,

 kršenja bitnih elemenata Sporazuma usuglašenih u članku 2.

2. Stranke su suglasne da su „prikladne mjere” iz članka 90. Sporazuma mjere poduzete u skladu s međunarodnim pravom. Ako stranka poduzme mjeru u iznimno hitnom slučaju kako je predviđeno na temelju članka 90., druga stranka može iskoristiti postupak rješavanja sporova.

Zajednička izjava o članku 96. Sporazuma

Prednosti koje Maroko ima iz aranžmana koje mu je dodijelila Francuska na temelju Protokola o robi koja je podrijetlom i dolazi iz određenih zemalja i koja uživa poseban tretman pri uvozu u državu članicu, priloženog Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, uzete su u obzir u ovom Sporazumu. Posljedično, ti se posebni aranžmani moraju smatrati stavljenima izvan snage od datuma stupanja na snagu Sporazuma.

Zajednička izjava o tekstilu

Smatra se da će aranžmani za tekstilne proizvode biti predmet posebnog protokola, koji će se sklopiti do 31. prosinca 1995., na temelju odredaba aranžmana koji je bio na snazi 1995.

Zajednička izjava o ponovnom prihvatu

Stranke su suglasne bilateralno donijeti odgovarajuće odredbe i mjere kako bi obuhvatile ponovni prihvat svojih državljana u slučajevima kada su potonji napustili svoje zemlje. U te svrhe, u slučaju država članica Europske unije, smatra se da „državljani” znači državljani država članica kako je utvrđeno za potrebe Zajednice.

SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA

između Zajednice i Kraljevine Maroka na temelju članka 12. stavka 1. o ukidanju referentnih cijena koje Maroko primjenjuje na uvoz određenog tekstila i odjevnih predmeta

Pismo Zajednice

Poštovani gospodine,

Na temelju članka 12. stavka 1. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju i odgovarajućih zajedničkih izjava uz taj Sporazum, stranke su se, ne dovodeći u pitanje ostale odredbe članka 12. stavka 1., sporazumjele kako slijedi:

1. Referentne cijene koje se primjenjuju na tekstilne proizvode i odjevne predmete podrijetlom iz Zajednice, razvrstane u poglavlja 51. do uključivo 63. i navedene u Prilogu 5. Sporazumu, snižavaju se od datuma stupanja na snagu Sporazuma na 75 % referentnih cijena koje se primjenjuju erga omnes.

Sniženja koja se primjenjuju na početku druge i treće godine određuje Vijeće za pridruživanje, ali nisu manja od sniženja koje se primjenjuje za prvu godinu, tj. 25 %. Prilikom određivanja sniženja, Vijeće za pridruživanje uzima u obzir, inter alia, napredak koji je postignut u uspostavi mehanizama kontrole i provjere koje Maroko treba razviti uz tehničku pomoć Zajednice u područjima iz Zajedničke izjave o članku 43. Sporazuma.

2. Referentne cijene koje Maroko primjenjuje erga omnes ukidaju se u odnosu na proizvode podrijetlom iz Zajednice u skladu sa sljedećim rasporedom:

 nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na četvrtinu proizvoda na koje se primjenjuju,

 godinu dana nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na polovinu proizvoda na koje se primjenjuju,

 dvije godine nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na tri četvrtine proizvoda na koje se primjenjuju,

 tri godine nakon stupanja na snagu Sporazuma ukidaju se sve referentne cijene.

Gornji postupak ukidanja primjenjuje se na popis proizvoda koji podliježu marokanskim referentnim cijenama erga omnes na datum kada se ukidanje treba dogoditi.

Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

U ime Vijeća Europske unije

Pismo Kraljevine Maroka

Poštovani gospodine,

čast mi je potvrditi primitak Vašeg današnjeg pisma koje glasi:

„Na temelju članka 12. stavka 1. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju i odgovarajućih zajedničkih izjava uz taj Sporazum, stranke su se, ne dovodeći u pitanje ostale odredbe članka 12. stavka 1., sporazumjele kako slijedi:

1. Referentne cijene koje se primjenjuju na tekstilne proizvode i odjevne predmete podrijetlom iz Zajednice, razvrstane u poglavlja 51. do uključivo 63. i navedene u Prilogu 5. Sporazumu, snižavaju se od datuma stupanja na snagu Sporazuma na 75 % referentnih cijena koje se primjenjuju erga omnes.

Sniženja koja se primjenjuju na početku druge i treće godine određuje Vijeće za pristupanje, ali nisu manja od sniženja koje se primjenjuje za prvu godinu, tj. 25 %. Prilikom određivanja sniženja, Vijeće za pristupanje uzima u obzir, inter alia, napredak koji je postignut u uspostavi mehanizama kontrole i provjere koje Maroko treba razviti uz tehničku pomoć Zajednice u područjima iz Zajedničke izjave o članku 43. Sporazuma.

2. Referentne cijene koje Maroko primjenjuje erga omnes ukidaju se u odnosu na proizvode podrijetlom iz Zajednice u skladu sa sljedećim rasporedom:

 nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na četvrtinu proizvoda na koje se primjenjuju,

 godinu dana nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na polovinu proizvoda na koje se primjenjuju,

 dvije godine nakon stupanja na snagu Sporazuma referentne cijene se ukidaju u odnosu na tri četvrtine proizvoda na koje se primjenjuju,

 tri godine nakon stupanja na snagu Sporazuma ukidaju se sve referentne cijene.

Gornji postupak ukidanja primjenjuje se na popis proizvoda koji podliježu marokanskim referentnim cijenama erga omnes na datum kada se ukidanje treba dogoditi.

Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim.”

Čast mi je potvrditi suglasnost svoje Vlade sa sadržajem Vašeg pisma.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

Za Vladu Kraljevine Maroka

▼M2 —————

▼B

IZJAVA ZAJEDNICE

Izjava o članku 29. Sporazuma

1. Ako Maroko sklopi sporazume s drugim mediteranskim zemljama s ciljem uspostave slobodne trgovine, Europska zajednica je spremna razmotriti kumulaciju podrijetla u svojoj trgovini s tim zemljama.

2. Zajednica upućuje na zaključke Europskog vijeća iz Cannesa koji naglašavaju važnost fazne promjene kumulacije podrijetla među svim strankama na način sličan onome koji je Zajednica predložila za zemlje srednje i istočne Europe, kako bi se uspostavilo euro-mediteransko područje slobodne trgovine.

Imajući na umu taj cilj, Zajednica je odlučila da će Maroku predložiti usklađivanje pravila podrijetla s onima uspostavljenima sporazumima s drugim mediteranskim zemljama, koja su ista kao i pravila u sporazumima sa zemljama srednje i istočne Europe, nakon što ta pravila postanu primjenjiva u mediteranskoj zemlji.

IZJAVE MAROKA

1.    Izjava o suradnji u području nuklearne energije

Maroko, koji je potpisao ugovor o neširenju nuklearnog oružja, u budućnosti želi razvijati suradnju sa Zajednicom u području nuklearne energije.

2.    Izjava o ulaganju

Kao dio suradnje u području ulaganja, Maroko želi da se razmotri mogućnost uspostave jamstvenog fonda za europska ulaganja.

3.    Izjava o zaštiti interesa Maroka

Maroko želi da se njegovi interesi uzmu u obzir ako se drugim mediteranskim zemljama nečlanicama daju bilo kakvi ustupci i prednosti u okviru budućih sporazuma sklopljenih između tih zemalja i Europske zajednice



( 1 ) Članci s izmijenjenim brojevima 81., 82. i 87. u konsolidiranoj verziji Ugovora o EZ-u (nakon stupanja na snagu Amsterdamskog ugovora).

( 2 ) Referentna vrijednost prema kojoj se definira pojam rabljene robe je starost i to na temelju vremenskog roka tijekom kojeg je roba bila u uporabi.

Stranke to trebaju utvrditi šest mjeseci prije nego Sporazum stupi na snagu. Pojam rabljene robe ne primjenjuje se na popravljenu robu za koju se smatra da udovoljava tehničkim propisima koji važe u Maroku.

( 3 ) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

( 4 ) SL L 170, 30.6.2008., str. 1.

( 5 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area.

( 6 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.

( 7 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.

( 8 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.

( 9 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.

( 10 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.

( 11 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.

( 12 ) Complete and delete where necessary.

( 13 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.

( 14 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.