02017R0571 — HR — 06.02.2018 — 001.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/571

оd 2. lipnja 2016.

o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka

(Tekst značajan za EGP)

( L 087 31.3.2017, 126)

Promijenio:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/63 оd 26. rujna 2017.

  L 12

2

17.1.2018




▼B

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/571

оd 2. lipnja 2016.

o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka

(Tekst značajan za EGP)



POGLAVLJE I.

ODOBRENJE ZA RAD

(članak 61. stavak 2. Direktive 2014/65/EU)

Članak 1.

Informacije nadležnim tijelima

1.  Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka podnosi nadležnom tijelu informacije navedene u člancima 2., 3. i 4. te informacije povezane sa svim organizacijskim zahtjevima iz poglavlja II. i III.

2.  Pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice o svakoj bitnoj promjeni informacija koje su dostavljene u vrijeme izdavanja odobrenja za rad i nakon toga.

Članak 2.

Informacije o organizaciji

1.  Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka uključuje u svoj zahtjev za odobrenje za rad poslovni plan iz članka 61. stavka 2. Direktive 2014/65/EU. Poslovni plan obuhvaća sljedeće informacije:

(a) informacije o organizacijskoj strukturi podnositelja zahtjeva, uključujući organizacijsku shemu i opis ljudskih, tehničkih i pravnih resursa dodijeljenih njegovim poslovnim aktivnostima;

(b) informacije o politikama i postupcima pružatelja usluga dostave podataka u području usklađenosti s propisima, uključujući:

i. ime osobe ili osoba odgovornih za odobravanje i održavanje tih politika;

ii. mehanizme za praćenje i provedbu politika i postupaka za praćenje usklađenosti;

iii. mjere koje treba poduzeti u slučaju povrede zbog koje može doći do neispunjavanja uvjeta za početno odobrenje za rad;

iv. opis postupka za izvješćivanje nadležnog tijela o svakoj povredi zbog koje može doći do neispunjavanja uvjeta za početno odobrenje za rad;

(c) popis svih izdvojenih funkcija i resursa dodijeljenih kontroli izdvojenih funkcija.

2.  Pružatelj usluga dostave podataka koji nudi usluge osim usluga dostave podataka opisuje te usluge u organizacijskoj shemi.

Članak 3.

Korporativno upravljanje

1.  Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka uključuje u svoj zahtjev za odobrenje za rad informacije o internim politikama korporativnog upravljanja i postupcima kojima se uređuje njegovo upravljačko tijelo, viši rukovoditelji i odbori, ako postoje.

2.  Informacije iz stavka 1. obuhvaćaju sljedeće:

(a) opis postupaka za odabir, imenovanje, ocjenu uspješnosti i opoziv viših rukovoditelja i članova upravljačkog tijela;

(b) opis linija izvješćivanja i učestalosti podnošenja izvješća višim rukovoditeljima i upravljačkom tijelu;

(c) opisi politika i postupaka koji se odnose na pristup dokumentima za članove upravljačkog tijela.

Članak 4.

Informacije o članovima upravljačkog tijela

1.  Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka u svoj zahtjev za odobrenje za rad uključuje sljedeće informacije za svakog člana upravljačkog tijela:

(a) ime, datum i mjesto rođenja, osobni nacionalni identifikacijski broj ili jednakovrijedan broj, adresu i podatke za kontakt;

(b) radno mjesto na koje je osoba imenovana, odnosno na koje će biti imenovana;

(c) životopis koji svjedoči o dostatnom iskustvu i znanju za izvršavanje obveza na odgovarajući način;

(d) izvadak iz kaznene evidencije, odnosno službenu potvrdu, ili, ako takav dokument nije dostupan u određenoj državi članici, vlastitu izjavu o dobrom ugledu i ovlaštenje nadležnom tijelu da istraži je li član bio osuđivan za bilo koje kazneno djelo u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka ili u vezi s djelima prijevare ili pronevjere;

(e) vlastitu izjavu o dobrom ugledu i ovlaštenje nadležnom tijelu da istraži sljedeće:

i. je li član bio predmet negativne odluke u bilo kojem postupku disciplinske prirode koji je pokrenulo regulatorno tijelo ili državno tijelo ili je li član predmet bilo kojeg takvog postupka koji još nije završen;

ii. je li član bio predmet negativnog sudskog nalaza u građanskim postupcima pred sudom u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka ili zbog prekršaja ili prijevare u upravljanju poslovanjem;

iii. je li član sudjelovao u upravljačkom tijelu poduzeća koje je bilo predmet negativne odluke ili kazne koju je donijelo regulatorno tijelo ili kojem je regulatorno tijelo oduzelo registraciju ili odobrenje za rad;

iv. je li regulatorno tijelo članu odbilo pravo obavljanja aktivnosti za koje je potrebna registracija ili odobrenje za rad;

v. je li član sudjelovao u upravljačkom tijelu poduzeća nad kojim je pokrenut postupak insolventnosti ili likvidacije dok je ta osoba bila na takvoj dužnosti ili u razdoblju od godinu dana nakon što je ta osoba prestala obnašati tu dužnost;

vi. je li člana stručno tijelo na neki drugi način novčano kaznilo, suspendiralo, zabranilo mu bavljenje aktivnošću ili podvrgnulo drugim sankcijama u vezi s prijevarom, pronevjerom ili u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka;

vii. je li članu bilo zabranjeno djelovati u svojstvu direktora, je li mu bilo zabranjeno djelovati u bilo kojem rukovodećem svojstvu, je li mu otkazan ugovor o radu ili drugo imenovanje u poduzeću kao posljedica prekršaja ili zlouporabe;

(f) naznaku minimalnog vremena koje osoba treba posvetiti izvršavanju funkcija unutar pružatelja usluga dostave podataka;

(g) izjavu o mogućem sukobu interesa koji može postojati ili nastati u izvršavanju dužnosti te način na koji se ti sukobi rješavaju.



POGLAVLJE II.

ORGANIZACIJSKI ZAHTJEVI

(članak 64. stavak 3., članak 64. stavak 4., članak 64. stavak 5., članak 65. stavak 4., članak 65. stavak 5., članak 65. stavak 6., članak 66. stavak 2., članak 66. stavak 3. i članak 66. stavak 4. Direktive 2014/65/EU)

Članak 5.

Sukobi interesa

1.  Pružatelj usluga dostave podataka provodi i održava djelotvorne administrativne mjere namijenjene sprječavanju sukoba interesa s klijentima koji se koriste njegovim uslugama kako bi ispunili svoje propisane obveze i s drugim subjektima koji kupuju podatke od pružatelja usluga dostave podataka. Te mjere uključuju politike i postupke za utvrđivanje, upravljanje i objavljivanje postojećih i mogućih sukoba interesa te obuhvaćaju sljedeće:

(a) popis postojećih i mogućih sukoba interesa, pri čemu se navodi njihov opis, način njihova utvrđivanja, sprječavanja, upravljanja te objavljivanja;

(b) razdvajanje dužnosti od poslovnih funkcija pružatelja usluga dostave podataka, uključujući sljedeće:

i. mjere za sprječavanje ili kontrolu razmjene informacije ako bi moglo doći do opasnosti od sukoba interesa;

ii. odvojeni nadzor relevantnih osoba čije glavne funkcije uključuju interese koji bi mogli biti u sukobu s interesima klijenta;

(c) opis politike naknada koja se primjenjuje na utvrđivanje naknada koje naplaćuju pružatelj usluga dostave podataka i poduzeća s kojima je pružatelj usluga dostave podataka blisko povezan;

(d) opis politike primitaka za članove upravljačkog tijela i više rukovoditelje;

(e) pravila koja se odnose na prihvaćanje novca, darova ili usluga od osoblja pružatelja usluga dostave podataka i njegova upravljačkog tijela.

2.  Popis sukoba interesa iz stavka 1. točke (a) obuhvaća sukobe interesa koji nastaju u situacijama kada pružatelj usluga dostave podataka:

(a) može ostvariti financijski dobitak ili izbjeći financijski gubitak na štetu klijenta;

(b) može imati interes u pogledu ishoda usluga koje se pružaju klijentu, koji se razlikuje od klijentova interesa u pogledu tog ishoda;

(c) može imati poticaj da daje prednost svojim interesima ili interesu drugog klijenta ili grupe klijenata u odnosu na interese klijenta kojem se usluge pružaju;

(d) prima ili može primiti od bilo koje druge osobe koja nije klijent, za usluge koje pruža klijentu, poticaj u obliku novca, robe ili usluga, osim provizija ili naknada koje prima za usluge.

Članak 6.

Organizacijski zahtjevi u vezi s izdvajanjem aktivnosti

1.  Ako pružatelj usluga dostave podataka odredi da će određene aktivnosti u njegovo ime obavljati treće strane, uključujući poduzeća s kojima je blisko povezan, on osigurava da treća strana kao pružatelj usluga ima mogućnost i sposobnost obavljati te aktivnosti pouzdano i profesionalno.

2.  Pružatelj usluga dostave podataka određuje koje će se aktivnosti izdvojiti, uključujući pojedinosti o razini ljudskih i tehničkih resursa koji su potrebni za obavljanje tih poslova.

3.  Pružatelj usluga dostave podataka koji izdvaja aktivnosti osigurava da se zbog izdvajanja ne smanjuje njegova sposobnost ili ovlast izvršavanja funkcija višeg rukovoditelja ili rukovodećeg tijela.

4.  Pružatelj usluga dostave podataka ostaje odgovoran za sve izdvojene aktivnosti i donosi organizacijske mjere kako bi osigurao sljedeće:

(a) da on ocjenjuje obavlja li treća strana kao pružatelj usluga izdvojene aktivnosti djelotvorno i u skladu s mjerodavnim zakonima i regulatornim zahtjevima te rješava li na primjereni način utvrđene propuste;

(b) utvrđivanje rizika povezanih s izdvojenim aktivnostima i odgovarajuće redovito praćenje;

(c) odgovarajuće kontrolne postupke u pogledu izdvojenih aktivnosti, uključujući djelotvoran nadzor nad aktivnostima i njihovim rizicima unutar pružatelja usluga dostave podataka;

(d) odgovarajući poslovni kontinuitet izdvojenih aktivnosti.

Za potrebe točke (d) pružatelj usluga dostave podataka prima informacije o mehanizmima kontinuiteta poslovanja treće strane kao pružatelja usluga, ocjenjuje njihovu kvalitetu i, po potrebi, zahtijeva poboljšanja.

5.  Pružatelj usluga dostave podataka osigurava da treća strana kao pružatelj usluga surađuje s nadležnim tijelom pružatelja usluga dostave podataka u vezi s izdvojenim aktivnostima.

6.  Ako pružatelj usluga dostave podataka izdvoji bilo koju ključnu funkciju, nadležnom tijelu svoje matične države članice dostavlja sljedeće:

(a) podatak o identitetu treće strane kao pružatelja usluga;

(b) organizacijske mjere i politike s obzirom na izdvajanje i rizike povezane s izdvajanjem, kao što je navedeno u stavku 4.;

(c) unutarnja ili vanjska izvješća o izdvojenim aktivnostima.

Za potrebe stavka 6. prvog podstavka funkcija se smatra ključnom ako manjkavost u njezinu izvršavanju ili neuspjelo izvršavanje bitno umanjuju daljnju usklađenost pružatelja usluga dostave podataka s uvjetima i obvezama iz njegova odobrenja za rad ili s njegovim drugim obvezama na temelju Direktive 2014/65/EU.

Članak 7.

Poslovni kontinuitet i sigurnosni sustavi

1.  Pružatelj usluga dostave podataka koristi se sustavima i mehanizmima koji su primjereni i dovoljno stabilni za osiguravanje kontinuiteta i redovitosti pružanja usluga iz Direktive 2014/65/EU.

2.  Pružatelj usluga dostave podataka provodi redovite preglede, najmanje jednom godišnje, i ocjenjuje svoju tehničku infrastrukturu i povezane politike i postupke, uključujući mehanizme kontinuiteta poslovanja. Pružatelj usluga dostave podataka ispravlja sve nedostatke utvrđene tijekom pregleda.

3.  Pružatelj usluga dostave podataka raspolaže djelotvornim mehanizmima kontinuiteta poslovanja za postupanje u slučaju narušavajućih događaja, uključujući sljedeće:

(a) postupci koji su nužni za osiguravanje usluga pružatelja usluga dostave podataka, uključujući postupke za proširivanje razine djelovanja, relevantne izdvojene aktivnosti ili ovisnost o vanjskim dobavljačima;

(b) posebni mehanizmi kontinuiteta koji obuhvaćaju odgovarajući raspon mogućih scenarija u kratkom i u dugom roku, uključujući pad sustava, prirodne katastrofe, prekide u komunikaciji, gubitak ključnog osoblja i nemogućnost upotrebe poslovnih prostora koji se obično upotrebljavaju;

(c) rezervne hardverske komponente koje omogućuju prebacivanje na sigurnosnu infrastrukturu u slučaju pogreške, uključujući mrežnu povezivost i komunikacijske kanale;

(d) sigurnosne kopije podataka ključnih za poslovanje i ažurirane informacije o potrebnim osobama za kontakt, čime se omogućuje komunikacija unutar pružatelja usluga dostave podataka i s klijentima;

(e) postupci za preseljenje na sigurnosno mjesto i upravljanje uslugama dostave podataka sa sigurnosnog mjesta;

(f) ciljno maksimalno vrijeme oporavka za ključne funkcije koje bi trebalo biti što kraće, a u svakom slučaju ne bi trebalo biti dulje od šest sati u slučaju ovlaštenih sustava objavljivanja (APA-a) i pružatelja konsolidiranih podataka (CTP-ova) te do kraja radnog vremena sljedećeg radnog dana u slučaju ovlaštenih mehanizama izvješćivanja (ARM-ova);

(g) osposobljavanje zaposlenika u vezi s upravljanjem mehanizmima poslovnog kontinuiteta, ulogama pojedinaca, uključujući posebno osoblje za sigurnosne poslove koje je spremno odmah reagirati na prekide u pružanju usluga.

4.  Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja program za redovito testiranje, pregledavanje i, prema potrebi, izmjenu mehanizama poslovnog kontinuiteta.

5.  Pružatelj usluga dostave podataka objavljuje na svojem web-mjestu i bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice i svoje klijente o svim prekidima u pružanju usluga ili o poremećajima u vezi, kao i o procijenjenom vremenu potrebnom za nastavak pružanja redovitih usluga.

6.  U slučaju ARM-ova, obavijesti iz stavka 5. šalju se i svakom nadležnom tijelu kojem ARM podnosi izvješća o transakciji.

Članak 8.

Testiranje i kapacitet

1.  Pružatelj usluge dostave podataka primjenjuje jasno utvrđene metodologije razvoja i testiranja kojima se osigurava sljedeće:

(a) funkcioniranje informacijskih sustava u skladu je s propisanim obvezama pružatelja usluga dostave podataka;

(b) kontrole usklađenosti i upravljanja rizicima koje su ugrađene u informacijske sustave funkcioniraju na predviđen način;

(c) informacijski sustavi u svim okolnostima mogu nastaviti funkcionirati učinkovito.

2.  Pružatelj usluga dostave podataka koristi se i metodologijama iz stavka 1. prije i nakon provedbe bilo kakvih ažuriranja informacijskih sustava.

3.  Pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice o svim planiranim značajnim promjenama informacijskog sustava prije njihove provedbe.

4.  U slučaju ARM-ova obavijesti iz stavka 3. šalju se i svakom nadležnom tijelu kojem ARM podnosi izvješća o transakciji.

5.  Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja kontinuirani program za redovito pregledavanje i, prema potrebi, izmjenu razvojne metodologije i metodologije testiranja.

6.  Pružatelj usluga dostave podataka redovito provodi ispitivanja otpornosti na stres najmanje jednom godišnje. Pružatelj usluga dostave podataka u sve negativne scenarije ispitivanja otpornosti na stres uključuje neočekivano ponašanje ključnih sastavnica svojih sustava i komunikacijskih linija. Ispitivanjem otpornosti na stres utvrđuje se kako hardver, softver i komunikacije odgovaraju na moguće prijetnje i utvrđuju se sustavi koji ne mogu funkcionirati u negativnim scenarijima. Pružatelj usluga dostave podataka poduzima mjere za rješavanje utvrđenih nedostataka u tim sustavima.

7.  Pružatelj usluga dostave podataka:

(a) ima dostatan kapacitet za izvršavanje svojih funkcija bez prekida ili propusta, uključujući nedostatak podataka ili netočne podatke;

(b) dovoljno je prilagodljiv da bez nepotrebnog odgađanja odgovori na svako povećanje količine informacija koje treba obraditi te broja zahtjeva za pristup od svojih klijenata.

Članak 9.

Sigurnost

1.  Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja i održava postupke i mehanizme za fizičku i elektroničku sigurnost namijenjene sljedećem:

(a) zaštiti svojih informacijskih sustava od zlouporabe ili neovlaštenog pristupa;

(b) smanjivanju rizika od napada na informacijske sustave kako su definirani u članku 2. točki (a) Direktive 2013/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );

(c) sprječavanju neovlaštenog objavljivanja povjerljivih informacija;

(d) osiguravanju sigurnosti i cjelovitosti podataka.

2.  Ako se investicijsko društvo („društvo izvjestitelj”) koristi trećom stranom („društvo podnositelj”) za podnošenje informacija ARM-u u njegovo ime, ARM mora imati uspostavljene postupke i mehanizme kojima osigurava da društvo podnositelj nema pristup nekoj drugoj informaciji o društvu izvjestitelju ili koju je društvo izvjestitelj podnijelo ARM-u, a koju je možda društvo izvjestitelj poslalo ARM-u izravno ili putem drugog društva podnositelja.

3.  Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja i održava mjere i mehanizme kako bi bez odgađanja utvrdio rizike utvrđene u stavku 1. i upravljao njima.

4.  U pogledu povreda fizičkih i elektroničkih sigurnosnih mjera iz stavaka 1., 2., i 3. pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava:

(a) nadležno tijelo svoje matične države članice i podnosi izvješće o narušavajućem događaju, uz naznaku prirode događaja, donesenih mjera za postupanje u slučaju narušavajućeg događaja te inicijativa koje su poduzete radi sprječavanja sličnih događaja.

(b) svoje klijente na koje utječe povreda sigurnosti.

5.  U slučaju ARM-ova obavijest iz stavka 4. točke (a) šalje se i svim drugim nadležnim tijelima kojima ARM podnosi izvješća o transakciji.

Članak 10.

Upravljanje nepotpunim ili potencijalno pogrešnim informacijama u APA-ama i CTP-ovima

1.  APA-e i CTP-ovi uspostavljaju i održavaju odgovarajuće mehanizme kako bi osigurali da točno objavljuju izvješća o trgovanju koja su primili od investicijskih društava i, u slučaju CTP-ova, od mjesta trgovanja i APA-a, a da pri tome oni sami nisu napravili bilo kakve pogreške ili izostavili informacije, te ispravljaju informacije ako su sami uzrokovali pogrešku ili izostavljanje informacije.

2.  APA-e i CTP-ovi u realnom vremenu kontinuirano prate uspješnost svojih informacijskih sustava i osiguravaju da se izvješća o trgovanju koja su primili uspješno objavljuju.

3.  APA-e i CTP-ovi provode redovite usporedbe između izvješća o trgovanju koja primaju i izvješća o trgovanju koja objavljuju te provjeravaju ispravnost objavljenih informacija.

4.  APA investicijskom društvu potvrđuje primitak izvješća o trgovanju, uključujući identifikacijsku oznaku transakcije koju mu je APA dodijelila. APA se poziva na identifikacijsku oznaku transakcije u svakoj naknadnoj komunikaciji s društvom izvjestiteljem u vezi s određenim izvješćem o trgovanju.

5.  APA uspostavlja i održava primjerene mehanizme za utvrđivanje po primitku onih izvješća o trgovanju koja su nepotpuna ili sadržavaju informacije koje su vjerojatno pogrešne. Ti mehanizmi obuhvaćaju automatska upozorenja u pogledu cijene i obujma, uzimajući u obzir sljedeće:

(a) sektor i segment u kojem se financijskim instrumentom trguje;

(b) razine likvidnosti, uključujući povijesne razine trgovanja;

(c) odgovarajuće referentne vrijednosti cijene i obujma;

(d) ako je to potrebno, druge parametre u skladu s obilježjima financijskog instrumenta.

6.  Ako APA utvrdi da je izvješće o trgovanju koje primi nepotpuno ili da sadržava informacije koje su vjerojatno pogrešne, APA to izvješće o trgovanju ne objavljuje i odmah obavještava investicijsko društvo koje je dostavilo izvješće o trgovanju.

7.  U iznimnim okolnostima APA-e i CTP-ovi brišu ili mijenjaju informacije iz izvješća o trgovanju na zahtjev subjekta koji pruža informacije ako taj subjekt zbog tehničkih razloga ne može izbrisati ili izmijeniti vlastite informacije.

8.  APA objavljuje nediskrecijske politike o otkazivanju i izmjenama informacija u izvješćima o trgovanju, u kojima se navode kazne koje APA-e mogu propisati investicijskim društvima koja dostavljaju izvješća o trgovanju u slučaju da je zbog nepotpunih ili pogrešnih informacija došlo do otkazivanja ili izmjena izvješća o trgovanju.

Članak 11.

Upravljanje nepotpunim ili potencijalno pogrešnim informacijama u ARM-ovima

1.  ARM uspostavlja i održava odgovarajuće mehanizme za utvrđivanje izvješća o transakciji koja su nepotpuna ili sadržavaju očigledne pogreške koje su uzrokovali klijenti. ARM potvrđuje izvješća o transakciji s obzirom na zahtjeve utvrđene člankom 26. Uredbe (EU) br. 600/2014 za polje, oblik i sadržaj polja u skladu s tablicom 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590 ( 2 ).

2.  ARM uspostavlja i održava odgovarajuće mehanizme za utvrđivanje izvješća o transakciji koja sadržavaju pogreške ili propuste koje je sam ARM uzrokovao i za ispravak tih pogrešaka ili propusta, uključujući njihovo brisanje ili izmjenu. ARM potvrđuje polje, oblik i sadržaj polja u skladu s tablicom 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/590.

3.  ARM u realnom vremenu kontinuirano prati uspješnost svojih sustava i osigurava da se izvješće o transakciji koje je primio uspješno dostavi nadležnom tijelu, u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 600/2014.

4.  Na zahtjev nadležnog tijela svoje matične države članice ili nadležnog tijela kojem ARM podnosi izvješća o transakciji ARM provodi redovite usporedbe između informacija koje je primio od svojeg klijenta ili koje izrađuje u ime klijenta za potrebe izvješćivanja o transakciji i uzoraka informacija koje je dostavilo nadležno tijelo.

5.  Svi ispravci, uključujući otkazivanja ili izmjene izvješća o transakciji, a koji nisu ispravljanje pogrešaka ili propusta koje je uzrokovao ARM, provode se samo na zahtjev klijenta i po izvješću o transakciji. Ako ARM otkaže ili izmijeni izvješće o transakciji na zahtjev klijenta, klijentu dostavlja to ažurirano izvješće o transakciji.

6.  Ako prije podnošenja izvješća o transakciji ARM utvrdi pogrešku ili propust koje je uzrokovao klijent, ARM to izvješće o transakciji ne podnosi i odmah obavještava investicijsko društvo o pojedinostima pogreške ili propusta kako bi klijentu omogućio da dostavi ispravljeni skup informacija.

7.  Ako postane svjestan pogrešaka ili propusta koje je sam uzrokovao, ARM odmah podnosi ispravljeno i potpuno izvješće.

8.  ARM odmah obavještava klijenta o pojedinostima pogreške ili propusta i klijentu dostavlja ažurirano izvješće o transakciji. ARM odmah o pogrešci ili propustu obavještava i nadležno tijelo svoje matične države članice i nadležno tijelo koje je ARM izvijestio o izvješću o transakciji.

9.  Zahtjev za ispravljanje ili otkazivanje pogrešnih izvješća o transakciji ili za izvješćivanje o izostavljenim transakcijama ne odnosi se na pogreške ili propuste do kojih je došlo više od pet godina prije datuma kada je ARM postao svjestan tih pogrešaka ili propusta.

Članak 12.

Povezivost ARM-ova

1.  ARM ima politike, mehanizme i tehničke sposobnosti za usklađivanje s tehničkim specifikacijama za podnošenje izvješća o transakciji koje zahtijevaju nadležno tijelo njegove matične države članice i druga nadležna tijela kojima ARM šalje izvješća o transakciji.

2.  ARM ima odgovarajuće politike, mehanizme i tehničke sposobnosti za primanje izvješća o transakciji od klijenata i za slanje informacija klijentima. ARM dostavlja klijentu presliku izvješća o transakciji koje je ARM u ime klijenta podnio nadležnom tijelu.

Članak 13.

Ostale usluge koje pružaju CTP-ovi

1.  CTP može pružati sljedeće dodatne usluge:

(a) osiguravanje podataka o transparentnosti prije trgovanja;

(b) osiguravanje povijesnih podataka;

(c) osiguravanje referentnih podataka;

(d) osiguravanje istraživanja;

(e) obradu, distribuciju i komercijalizaciju podataka i statistika o financijskim instrumentima, mjestima trgovanja i drugim podacima koji se odnose na tržište;

(f) oblikovanje, upravljanje, održavanje i komercijalizacija softvera, hardvera i mreža u vezi s prijenosom podataka i informacija.

2.  CTP može pružati i druge usluge koje nisu navedene u stavku 1., a kojima se povećava učinkovitost tržišta, pod uvjetom da se tim uslugama ne stvara rizik koji utječe na kvalitetu konsolidiranih podataka ili neovisnost CTP-a koji se ne može na odgovarajući način spriječiti ili umanjiti.



POGLAVLJE III.

MEHANIZMI OBJAVLJIVANJA

(članak 64. stavak 1., članak 64. stavak 2. i članak 65. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

Članak 14.

Strojna čitljivost

1.  APA-e i CTP-ovi objavljuju informacije koje moraju biti javno objavljene u skladu s člankom 64. stavkom 1. i člankom 65. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU u strojno čitljivom obliku.

2.  CTP-ovi objavljuju informacije koje moraju biti javno objavljene u skladu s člankom 65. stavkom 2. Direktive 2014/65/EU u strojno čitljivom obliku.

3.  Smatra se da su informacije objavljene u strojno čitljivom obliku samo ako su zadovoljeni svi sljedeći uvjeti:

(a) u elektroničkom su obliku, namijenjene izravnom i automatskom čitanju s pomoću računala;

(b) pohranjene su u odgovarajućoj IT strukturi u skladu s člankom 8. stavkom 7. koja omogućuje automatski pristup;

(c) dovoljno su pouzdane za osiguravanje kontinuiteta i redovitosti pružanja usluga i omogućuju odgovarajuću brzinu pristupa;

(d) može im se pristupiti, mogu se čitati, upotrebljavati i kopirati s pomoću računalnog softvera koji je besplatan i javno dostupan.

Za potrebe prvog podstavaka točke (a) elektronički oblik određuje se na temelju slobodnih, nezaštićenih i otvorenih standarda.

4.  Za potrebe stavka 3. točke (a) elektronički oblik obuhvaća vrstu datoteke ili poruke, pravila za njihovo utvrđivanje te naziv i podatkovnu vrstu polja koja oni sadržavaju.

5.  APA-e i CTP-ovi dužni su:

(a) javno objaviti upute u kojima se objašnjava kako i gdje je moguće lako pristupiti podacima i upotrebljavati ih, uključujući utvrđivanje elektroničkog oblika;

(b) objaviti izmjene uputa iz točke (a) najkasnije tri mjeseca prije nego što stupe na snagu, osim ako postoji hitna i opravdana potreba da izmjene uputa stupe na snagu i prije toga;

(c) uključuju poveznicu na upute iz točke (a) na početnoj stranici svojeg web-mjesta.

Članak 15.

Opseg konsolidiranih podataka za dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente

1.  CTP u svoje elektroničke tokove podataka uključuje podatke koji su javno objavljeni u skladu s člancima 6. i 20. Uredbe (EU) br. 600/2014 i koji se odnose na sve financijske instrumente iz tih članaka.

2.  Kada nova APA ili novo mjesto trgovanja počinju poslovati, podatke koje je objavila ta APA ili to mjesto trgovanja CTP uključuje u elektroničke tokove podataka svojih konsolidiranih podataka čim je prije moguće, a najkasnije šest mjeseci nakon početka poslovanja APA-e ili mjesta trgovanja.

▼M1

Članak 15.a

Opseg konsolidiranih podataka za obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice

1.  CTP u svoje elektroničke tokove podataka uključuje podatke o jednom ili više sljedećih razreda imovine:

(a) obveznice, ne uključujući robu kojom se trguje na burzi (ETC-i) i dužničke instrumente kojima se trguje na burzi (ETN-i);

(b) vrste obveznica – ETC-i i ETN-i;

(c) strukturirani financijski proizvodi;

(d) sekuritizirane izvedenice;

(e) kamatne izvedenice;

(f) valutne izvedenice;

(g) vlasničke izvedenice;

(h) robne izvedenice;

(i) kreditne izvedenice;

(j) ugovori za razlike;

(k) C10 izvedenice;

(l) izvedenice emisijskih jedinica;

(m) emisijske jedinice.

2.  CTP u svoje elektroničke tokove podataka uključuje podatke koji su javno objavljeni u skladu s člancima 10. i 21. Uredbe (EU) br. 600/2014 koji dosežu sljedeće dvije stope pokrivenosti:

(a) broj transakcija koje je CTP objavio za razred imovine naveden u stavku 1. čini najmanje 80 % ukupnog broja transakcija u relevantnom razredu imovine koje su u razdoblju procjene iz stavka 3. u Uniji objavili sve APA-e i sva mjesta trgovanja.

(b) volumen transakcija koje je CTP objavio za razred imovine naveden u stavku 1. čini najmanje 80 % ukupnog volumena transakcija u relevantnom razredu imovine koje su u razdoblju procjene iz stavka 3. u Uniji objavili svi APA-e i sva mjesta trgovanja.

Za potrebe točke (b), volumen transakcija utvrđuje se u skladu s mjerom volumena navedenom u tablici 4. Priloga II. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/583 ( 3 ).

3.  CTP procjenjuje stope pokrivenosti utvrđene u stavku 2. svakih šest mjeseci, na temelju podataka koji obuhvaćaju prethodnih šest mjeseci. Razdoblja procjene započinju svake godine 1. siječnja i 1. srpnja. Prvo razdoblje obuhvaća prvih šest mjeseci 2019.

4.  CTP osigurava da se što prije dosegnu stope pokrivenosti utvrđene u stavku 2., a u svakom slučaju najkasnije:

(a) 31. siječnja kalendarske godine nakon razdoblja koje obuhvaća razdoblje od 1. siječnja do 30. lipnja;

(b) 31. srpnja kalendarske godine nakon razdoblja koje obuhvaća razdoblje od 1. srpnja do 31. prosinca.

▼B

Članak 16.

Utvrđivanje izvornih i dupliciranih izvješća o trgovanju dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ovima), certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima

1.  Ako APA objavljuje izvješće o trgovanju koje je duplikat, umeće oznaku „DUPL” u polje za pretisak kako bi primateljima podataka omogućila razlikovanje izvornog izvješća o trgovanju od svih duplikata tog izvješća.

2.  Za potrebe stavka 1. APA zahtijeva od svakog investicijskog društva da poštuje jedan od sljedećih uvjeta:

(a) da potvrdi da preko te APA-e samo izvješćuje o transakcijama određenim financijskim instrumentom;

(b) da upotrebljava mehanizam utvrđivanja koji označava jedno izvješće kao izvorno („ORGN”), a sva ostala izvješća o istoj transakciji kao duplikate („DUPL”).

Članak 17.

Objavljivanje izvornih izvješća o trgovanju dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ovima), certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima

CTP ne konsolidira izvješća o trgovanju s oznakom „DUPL” u polju za pretisak.

Članak 18.

Pojedinosti koje objavljuje APA

1.  APA javno objavljuje kako slijedi:

(a) za izvršene transakcije koje se odnose na dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente, pojedinosti o transakciji iz tablice 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 i upotrebljava odgovarajuće oznake navedene u tablici 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587;

(b) za izvršene transakcije koje se odnose na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i njihove izvedenice, pojedinosti o transakciji iz tablice 1. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583 i upotrebljava odgovarajuće oznake navedene u tablici 2. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583.

2.  Pri objavljivanju informacija o tome kada je izvijestila o transakciji, APA uključuje datum i vrijeme, do razine sekunde, objavljivanja transakcije.

3.  Odstupajući od stavka 2., APA koja objavljuje informaciju o transakciji koja je izvršena u elektroničkom sustavu uključuje datum i vrijeme, do razine milisekunde, objavljivanja te transakcije u svojem izvješću o trgovanju.

4.  Za potrebe stavka 3. „elektronički sustav” znači sustav u kojem se nalozima može trgovati elektronički ili u kojem se nalozima može trgovati izvan sustava, pod uvjetom da se reklamiraju putem određenog sustava.

5.  Vremenski žigovi iz stavaka 2. i 3. ne odstupaju više od jedne sekunde, odnosno milisekunde, od koordiniranog svjetskog vremena (UTC) koje izdaje i održava jedan od centara za mjerenje vremena navedenih u najnovijem godišnjem izvješću o aktivnostima mjerenja vremena ureda Bureau International des Poids et Mesures (BIPM).

Članak 19.

Nediskriminacija

APA i CTP-ovi osiguravaju da se informacije koje se moraju javno objaviti šalju svim kanalima distribucije istodobno, uključujući i onda kada se informacije objavljuju što bliže realnom vremenu koliko je tehnički moguće ili 15 minuta nakon prvog objavljivanja.

Članak 20.

Pojedinosti koje objavljuje CTP

CTP javno objavljuje kako slijedi:

(a) za izvršene transakcije koje se odnose na dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente, pojedinosti o transakciji iz tablice 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 i upotrebljava odgovarajuće oznake iz tablice 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587;

(b) za izvršene transakcije koje se odnose na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i njihove izvedenice, pojedinosti o transakciji iz tablice 1. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583 i upotrebljava odgovarajuće oznake iz tablice 2. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583.

▼M1

Članak 21.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 3. siječnja 2018.

Međutim, članak 15.a stavak 4. primjenjuje se od 1. siječnja 2019., a članak 14. stavak 2., članak 15. stavci 1., 2. i 3. i članak 20. točka (b) primjenjuju se od 3. rujna 2019.

▼B

Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.



( 1 ) Direktiva 2013/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 12. kolovoza 2013. o napadima na informacijske sustave i o zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2005/222/PUP (SL L 218, 14.8.2013., str. 8.)

( 2 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (vidjeti stranicu 449. ovog Službenog lista).

( 3 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (SL L 87, 31.3.2017., str. 229.).