Službeni list

Europske unije

1977-0588

doi:10.3002/19770588.2013.03.046.hrv

European flag

Hrvatsko izdanje

03.   Poljoprivreda

Svezak 046

Posebno izdanje 2013.

 


Referenca

 

Sadržaj

 

Godina

SL

Stranica

 

 

 

 

Uvodna napomena

1

2008

L 101

9

 

 

32008D0296

 

 

 

(2008/296/EZ)
Odluka Komisije od 4. travnja 2008. o neuvrštenju azociklotina, ciheksatina i tidiazurona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže te aktivne tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 1187)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

3

2008

L 181

49

 

 

32008D0565

 

 

 

(2008/565/EZ)
Odluka Komisije od 30. lipnja 2008. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja Paecilomyces fumosoroseus soja Fe 9901 i Trichoderma atroviride soja I-1237 u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3114)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

5

2008

L 181

52

 

 

32008D0566

 

 

 

(2008/566/EZ)
Odluka Komisije od 1. srpnja 2008. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja fosfana i tienkarbazona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3216)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

8

2008

L 214

70

 

 

32008D0656

 

 

 

(2008/656/EZ)
Odluka Komisije od 28. srpnja 2008. o prihvatljivosti obavijesti o obnavljanju uvrštenja aktivnih tvari azimsulfurona, azoksistrobina, fluroksipira, imazalila, kresoksim-metila, proheksadion-kalcija i spiroksamina u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o utvrđivanju popisa predmetnih podnositelja obavijesti (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3855)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

11

2008

L 222

7

 

 

32008D0681

 

 

 

(2008/681/EZ)
Odluka Komisije od 28. srpnja 2008. o neuvrštavanju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3854)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

14

2008

L 231

9

 

 

32008R0848

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 848/2008 od 28. kolovoza 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2076/2002 i Odluke 2003/565/EZ u pogledu roka predviđenog u članku 8. stavku 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

16

2008

L 249

21

 

 

32008D0740

 

 

 

(2008/740/EZ)
Odluka Komisije od 12. rujna 2008. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja spinetorama u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 4965)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

18

2008

L 251

41

 

 

32008D0743(01)

 

 

 

(2008/743/EZ)
Odluka Komisije od 18. rujna 2008. o neuvrštenju dinikonazola-M u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5068)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

20

2008

L 263

16

 

 

32008D0770

 

 

 

(2008/770/EZ)
Odluka Komisije od 30. rujna 2008. o neuvrštenju triciklazola u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5108)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

22

2008

L 268

31

 

 

32008D0782

 

 

 

(2008/782/EZ)
Odluka Komisije od 7. listopada 2008. o ispravku Direktive 2007/5/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja kaptana, folpeta, formetanata i metiokarba kao aktivnih tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5583)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

24

2008

L 271

50

 

 

32008D0791

 

 

 

(2008/791/EZ)
Odluka Komisije od 10. listopada 2008. o ispravku Direktive 2008/40/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja amidosulfurona i nikosulfurona kao aktivnih tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5703)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

25

2008

L 290

25

 

 

32008D0826

 

 

 

(2008/826/EZ)
Odluka Komisije od 30. listopada 2008. o produljenju razdoblja valjanosti Odluke 2002/887/EZ s obzirom na prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke vrsta Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., podrijetlom iz Japana (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6269)

26

2008

L 295

53

 

 

32008D0832

 

 

 

(2008/832/EZ)
Odluka Komisije od 3. studenoga 2008. o neuvrštenju bromukonazola u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6290)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

27

2008

L 307

7

 

 

32008D0865

 

 

 

(2008/865/EZ)
Odluka Komisije od 10. studenoga 2008. o neuvrštenju klorata u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6587)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

29

2008

L 326

35

 

 

32008D0902

 

 

 

(2008/902/EZ)
Odluka Komisije od 7. studenoga 2008. o neuvrštenju napropamida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6281)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

31

2008

L 334

88

 

 

32008D0937

 

 

 

(2008/937/EZ)
Odluka Komisije od 5. prosinca 2008. o neuvrštenju sumporne kiseline u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7612)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

33

2008

L 335

91

 

 

32008D0941

 

 

 

(2008/941/EZ)
Odluka Komisije od 8. prosinca 2008. o neuvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže te tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7803)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

35

2008

L 335

97

 

 

32008D0943

 

 

 

(2008/943/EZ)
Odluka Komisije od 12. prosinca 2008. o neuvrštenju koštanog ulja u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8083)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

38

2008

L 338

62

 

 

32008D0953

 

 

 

(2008/953/EZ)
Odluka Komisije od 8. prosinca 2008. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja Aureobasidium pullulans i dinatrijevog fosfonata u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7709)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

40

2008

L 344

121

 

 

32008D0967

 

 

 

(2008/967/EZ)
Odluka Komisije od 12. prosinca 2008. o neuvrštavanju ugljikovog monoksida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8077)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

42

2008

L 352

48

 

 

32008D0986

 

 

 

(2008/986/EZ)
Odluka Komisije od 15. prosinca 2008. o neuvrštavanju antrakvinona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8133)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

44

2009

L 005

7

 

 

32009D0009

 

 

 

(2009/9/EZ)
Odluka Komisije od 8. prosinca 2008. o neuvrštavanju nikotina u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7714)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

46

2009

L 055

40

 

 

32009D0162

 

 

 

(2009/162/EZ)
Odluka Komisije od 26. veljače 2009. o izmjeni Odluke 2005/51/EZ u pogledu razdoblja tijekom kojeg tlo kontaminirano pesticidima ili postojanim organskim onečišćujućim tvarima može biti uneseno u Zajednicu za potrebe dekontaminacije (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 1174)

48

2009

L 095

44

 

 

32009D0322

 

 

 

(2009/322/EZ)
Odluka Komisije od 8. travnja 2009. o neuvrštavanju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na stavljanje na tržište biocidnih proizvoda (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 2593)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

49

2009

L 096

37

 

 

32009D0324

 

 

 

(2009/324/EZ)
Odluka Komisije od 14. travnja 2009. o neuključivanju nekih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 2566)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

51

2009

L 145

47

 

 

32009D0438

 

 

 

(2009/438/EZ)
Odluka Komisije od 8. lipnja 2009. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja narančinog ulja u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 4232)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

53

2009

L 179

66

 

 

32009D0535

 

 

 

(2009/535/EZ)
Odluka Komisije od 9. srpnja 2009. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja BAS 650 F u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 5369)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

55

2009

L 231

21

 

 

32009D0685

 

 

 

(2009/685/EZ)
Odluka Komisije od 2. rujna 2009. o ispravku Direktive 2002/48/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja iprovalikarba, prosulfurona i sulfosulfurona kao aktivnih tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 6612)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

57

2009

L 239

46

 

 

32009R0823

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 823/2009 od 9. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 o priznavanju zaštićenih područja izloženih posebnim rizicima za zdravlje biljaka u Zajednici

58

2009

L 240

32

 

 

32009D0700

 

 

 

(2009/700/EZ)
Odluka Komisije od 10. rujna 2009. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja biksafena u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 6771)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

60

2009

L 312

55

 

 

32009L0146

 

 

 

Direktiva Komisije 2009/146/EZ od 26. studenoga 2009. o ispravku Direktive 2008/125/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja aluminijevog fosfida, kalcijevog fosfida, magnezijevog fosfida, cimoksanila, dodemorfa, 2,5-diklorobenzojeve kiseline metilestera, metamitrona, sulkotriona, tebukonazola i triadimenola kao aktivnih tvariTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

62

2009

L 314

81

 

 

32009D0860

 

 

 

(2009/860/EZ)
Odluka Komisije od 30. studenoga 2009. o neuvrštavanju triazoksida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu aktivnu tvar (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 9271)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

63

2009

L 315

24

 

 

32009D0874

 

 

 

(2009/874/EZ)
Odluka Komisije od 30. studenoga 2009. o ispravku Direktive 2003/23/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja imazamoksa, oksasulfurona, etoksisulfurona, foramsulfurona, oksadiargila i ciazofamida kao aktivnih tvari (priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 9349)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

65

2010

L 007

1

 

 

32010R0017

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 17/2010 od 8. siječnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 u pogledu priznavanja talijanske pokrajine Venecije kao zaštićene zone vezano uz štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

66

2010

L 024

7

 

 

32010R0078

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 78/2010 od 27. siječnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 33/2008 u pogledu područja primjene i roka odobrenog Agenciji u redovnom postupku za usvajanje zaključaka o uvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

68

2010

L 036

34

 

 

32010D0071

 

 

 

(2010/71/EU)
Odluka Komisije od 8. veljače 2010. o neuvrštavanju diazinona u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 749)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

70

2010

L 036

36

 

 

32010D0072

 

 

 

(2010/72/EU)
Odluka Komisije od 8. veljače 2010. o neuvrštenju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 751)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

72

2010

L 037

12

 

 

32010R0114

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 114/2010 od 9. veljače 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2229/2004 u pogledu roka odobrenog EFSA-i za dostavu stajališta o nacrtima izvješća o pregledu za aktivne tvari za koje postoje jasni pokazatelji da nemaju štetnih učinakaTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

87

2010

L 037

72

 

 

32010D0077

 

 

 

(2010/77/EU)
Odluka Komisije od 9. veljače 2010. o određivanju novog roka za dostavljanje dokumentacije za terbutrin koju treba pregledati u okviru desetogodišnjeg programa rada iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 752)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

88

2010

L 052

51

 

 

32010D0132

 

 

 

(2010/132/EU)
Odluka Komisije od 2. ožujka 2010. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja tvari Trichoderma asperellum (soj T34) i izopirazama u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1099)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

89

2010

L 053

10

 

 

32010D0134

 

 

 

(2010/134/EU)
Odluka Komisije od 1. ožujka 2010. o izmjeni Odluke 2006/473/EZ u pogledu priznavanja kontinentalne Australije kao nezaražene štetnim organizmom Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni za rod Citrus) (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1063)

91

2010

L 063

21

 

 

32010D0153

 

 

 

(2010/153/EU)
Odluka Komisije od 11. ožujka 2010. o produljenju valjanosti Odluke 2009/251/EZ o zahtijevanju od država članica da osiguraju da se proizvodi koji sadrže biocid dimetil fumarat ne stavljaju na tržište i da nisu dostupni na njemu (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1337)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

92

2010

L 073

1

 

 

32010R0206

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 206/2010 od 12. ožujka 2010. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranjaTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

93

2010

L 094

1

 

 

32010R0304

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 304/2010 od 9. travnja 2010. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na maksimalne razine ostataka za 2-fenilfenol u ili na određenim proizvodimaTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

214

2010

L 106

5

 

 

32010R0361

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 361/2010 od 27. travnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 o priznavanju zaštićenih zona u Zajednici koje su izložene posebnim rizicima za zdravlje bilja

228

2010

L 107

22

 

 

32010D0244

 

 

 

(2010/244/EU)
Odluka Komisije od 26. travnja 2010. o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja 1,4-dimetilnaftalena i ciflumetofena u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 2518)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

230

2010

L 126

26

 

 

32010D0296

 

 

 

(2010/296/EU)
Odluka Komisije od 21. svibnja 2010. o uspostavi Registra za biocidne pripravke (priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 3180)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

232

2010

L 129

3

 

 

32010R0459

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 459/2010 od 27. svibnja 2010. o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na maksimalne razine ostataka za određene pesticide u ili na nekim proizvodimaTekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

233

2010

L 192

1

 

 

32009L0156

 

 

 

Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (kodificirana verzija)Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

280

2010

L 217

2

 

 

32010R0741

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 741/2010 od 17. kolovoza 2010. o izmjeni uredaba (EZ) br. 1490/2002 i (EZ) br. 2229/2004 u pogledu datuma do kojeg odobrenja mogu ostati na snazi u slučajevima kada je prijavitelj podnio zahtjev u skladu s ubrzanim postupkom na temelju Uredbe (EZ) br. 33/2008Tekst značajan za EGP Tekst značajan za EGP

304


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

1




/

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.06.2013.


Uvodna napomena

U skladu s člankom 52. Akta o uvjetima pristupanja Republike Hrvatske i prilagodbama Ugovora o Europskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, potpisanog 9. prosinca 2011., tekstovi akata institucija donesenih prije pristupanja koje su te institucije sastavile na hrvatskom jeziku od dana pristupanja vjerodostojni su pod istim uvjetima kao i tekstovi sastavljeni na sadašnjim službenim jezicima. Tim se člankom također predviđa da se tekstovi objavljuju u Službenom listu Europske unije ako su tekstovi na sadašnjim jezicima tako objavljeni.

U skladu s tim člankom objavljuje se posebno izdanje Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku, koje sadržava tekstove obvezujućih općih akata. To izdanje obuhvaća akte usvojene u razdoblju od 1952. godine do dana pristupanja.

Objavljeni tekstovi podijeljeni su na 20 poglavlja koja slijede raspored iz Registra važećeg zakonodavstva Europske unije, i to:

01

Opća, financijska i institucionalna pitanja

02

Carinska unija i slobodno kretanje robe

03

Poljoprivreda

04

Ribarstvo

05

Sloboda kretanja radnika i socijalna politika

06

Pravo poslovnog nastana i sloboda pružanja usluga

07

Prometna politika

08

Politika tržišnog natjecanja

09

Porezi

10

Ekonomska i monetarna politika i slobodno kretanje kapitala

11

Vanjski odnosi

12

Energetika

13

Industrijska politika i unutarnje tržište

14

Regionalna politika i koordinacija strukturnih instrumenata

15

Okoliš, potrošači i zaštita zdravlja

16

Znanost, informiranje, obrazovanje i kultura

17

Pravo poduzećâ

18

Zajednička vanjska i sigurnosna politika

19

Područje slobode, sigurnosti i pravde

20

Europa građana

Spomenuti registar, koji vodi Ured za publikacije, dostupan je na internetu (eur-lex.europa.eu) na službenim jezicima Europske unije. Bibliografskoj bilješci svakog akta može se pristupiti putem registra, gdje se mogu pronaći upućivanja na posebno izdanje i na ostale analitičke metapodatke.

Akti objavljeni u posebnom izdanju, uz određene iznimke, objavljuju se u obliku u kojem su bili objavljeni u Službenom listu na izvornim službenim jezicima. Stoga pri uporabi posebnog izdanja treba uzeti u obzir naknadne izmjene, prilagodbe ili odstupanja koje su usvojile institucije, Europska središnja banka ili su predviđene u Aktu o pristupanju.

Iznimno, kad se opsežni tehnički prilozi poslije zamijene novim prilozima, navodi se samo upućivanje na posljednji akt koji zamjenjuje prilog. Takav je slučaj u pojedinim aktima koji sadržavaju popise carinskih oznaka (poglavlje 02), aktima o prijevozu opasnih tvari, aktima o pakiranju i označivanju tih tvari (poglavlja 07 i 13) te nekima od protokola i priloga Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru.

Također, Pravilnik o osoblju objavljuje se kao pročišćeni tekst koji obuhvaća sve izmjene do kraja 2012. godine. Daljnje izmjene objavljuju se u izvornom obliku.

Posebno izdanje sadržava dva sustava numeracije stranica:

i.

izvorna numeracija stranica, zajedno s datumom objave francuskog, talijanskog, njemačkog i nizozemskog izdanja Službenog lista, engleskog i danskog izdanja od 1. siječnja 1973., grčkog izdanja od 1. siječnja 1981., španjolskog i portugalskog izdanja od 1. siječnja 1986., finskog i švedskog izdanja od 1. siječnja 1995., češkog, estonskog, latvijskog, litavskog, mađarskog, malteškog, poljskog, slovačkog i slovenskog izdanja od 1. svibnja 2004. te bugarskog i rumunjskog izdanja od 1. siječnja 2007.

U numeraciji stranica postoje praznine jer svi akti objavljeni u to vrijeme nisu objavljeni u posebnom izdanju. Kada se prilikom citiranja akata upućuje na Službeni list, potrebno je navesti stranicu sukladno izvornoj numeraciji;

ii.

numeracija stranica posebnog izdanja neprekinuta je i ne smije se navoditi prilikom citiranja akata.

Do lipnja 1967. numeracija stranica u Službenom listu počinjala je iznova svake godine. Od tada nadalje svaki broj Službenog lista počinje na prvoj stranici.

Od 1. siječnja 1968. Službeni list podijeljen je na dva dijela:

Zakonodavstvo („L”),

Informacije i objave („C”).

Od 1. veljače 2003. prijašnje ime „Službeni list Europskih zajednica” promijenjeno je, na temelju Ugovora iz Nice, u „Službeni list Europske unije”.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

3


32008D0296


L 101/9

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

04.04.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 4. travnja 2008.

o neuvrštenju azociklotina, ciheksatina i tidiazurona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže te aktivne tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 1187)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/296/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da države članice mogu, tijekom razdoblja od 12 godina nakon obavijesti o toj Direktivi, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, ali koje se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma obavijesti, pri čemu se te navedene tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu druge i treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ.

(3)

Azociklotin, ciheksatin i tidiazuron su tvari predviđene za treću fazu programa.

(4)

Jedini podnositelji zahtjeva za azociklotin, ciheksatin i tidiazuron su 25. siječnja 2007., 24. siječnja 2007. odnosno 7. veljače 2007. obavijestili Komisiju da više ne žele sudjelovati u programu rada za ove aktivne tvari i da stoga neće dostavljati daljnje informacije. Slijedom toga, te se aktivne tvari ne bi trebale uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Trebalo bi poduzeti mjere kojima bi se osiguralo da se postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže azociklotin, ciheksatin i tidiazuron povuku u propisanom roku, da se ne obnavljaju te da se za takva sredstva ne izdaju odobrenja.

(6)

Za te aktivne tvari za koje postoji kratak rok za prethodnu obavijest o povlačenju sredstava za zaštitu bilja koja sadrže takve tvari, razumno je predvidjeti produljenje roka za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha za razdoblje koje ne prelazi 12 mjeseci, čime bi se omogućila uporaba postojećih zaliha u najviše jednoj sljedećoj sezoni uzgoja. U slučajevima kada je predviđeno dulje razdoblje prethodne obavijesti, takvo se razdoblje može skratiti kako bi isteklo na kraju sezone uzgoja.

(7)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za azociklotin, ciheksatin i tidiazuron u skladu s odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ s obzirom na moguće uvrštenje u njezin Prilog I.

(8)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Azociklotin, ciheksatin i tidiazuron ne uvrštavaju se u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže azociklotin, ciheksatin i tidiazuron povuku do 4. listopada 2008.;

(b)

od 5. travnja 2008. za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže azociklotin, ciheksatin i tidiazuron ne izdaju niti produljuju odobrenja na temelju odstupanja predviđenih u članku 8. stavku 2. Direktive 91/414/EEZ.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s člankom 4. stavkom 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 4. listopada 2009.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2008/40/EZ (SL L 87, 29.3.2008., str. 5.).

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1044/2003 (SL L 151, 19.6.2003., str. 32.).

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1095/2007 (SL L 246, 21.9.2007., str. 19.).


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

5


32008D0565


L 181/49

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.06.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 30. lipnja 2008.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja Paecilomyces fumosoroseus soja Fe 9901 i Trichoderma atroviride soja I-1237 u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3114)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/565/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari u Zajednici, čije je uključivanje u sredstva za zaštitu bilja dozvoljeno.

(2)

Dana 4. veljače 2005. društvo FuturEco podnijelo je nadležnim tijelima Belgije dokumentaciju za aktivnu tvar Paecilomyces fumosoroseus soja Fe 9901 sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. 28. kolovoza 2007. društvo Agrauxin podnijelo je nadležnim vlastima Francuske dokumentaciju za tvar Trichoderma atroviride soj I-1237 sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Tijela Belgije i Francuske obavijestila su Komisiju da dokumentacija za predmetne aktivne tvari pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenih u Prilogu II. Direktivi 91/414/EEZ. Čini se kako dostavljena dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona upućena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom bi se Odlukom na razini Zajednice trebalo službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetne aktivne tvari udovoljava zahtjevima određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovesti u pitanje pravo Komisije da od podnositelja zahtjeva zatraži dostavljanje dodatnih podataka ili informacija radi pojašnjenja određenih točaka u dokumentaciji.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnim tvarima utvrđenima u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja tih tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. toj Direktivi za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od jedne godine nakon datuma objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, dostavlja zaključke svog razmatranja uz preporuku o uvrštenju ili neuvrštenju aktivnih tvari iz članka 1. u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ te o svim uvjetima za ta uvrštenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. lipnja 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2008/45/EZ (SL L 94, 5.4.2008., str. 21.).


PRILOG

Aktivna tvar na koju se ova Odluka odnosi

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Paecilomyces fumosoroseus

soj Fe 9901

CIPAC-br.: nije relevantno

FuturEco

4. veljače 2005.

BE

Trichoderma atroviride

soj I-1237

CIPAC-br.: nije relevantno

Agrauxine

28. kolovoza 2007.

FR


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

8


32008D0566


L 181/52

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.07.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 1. srpnja 2008.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja fosfana i tienkarbazona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3216)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/566/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari u Zajednici, čije je uključivanje u sredstva za zaštitu bilja dozvoljeno.

(2)

11. listopada 2007. društvo S&A Service und Anwendungstechnik GmbH podnijelo je nadležnim tijelima Njemačke dokumentaciju za aktivnu tvar fosfan sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. 13. travnja 2007. društvo Bayer Crop Science podnijelo je nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine dokumentaciju za tienkarbazon sa zahtjevom za njegovo uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Tijela Njemačke i Ujedinjene Kraljevine obavijestila su Komisiju da dokumentacija za predmetne aktivne tvari pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenih u Prilogu II. Direktivi 91/414/EEZ. Čini se kako dostavljena dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona upućena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom bi se Odlukom na razini Zajednice trebalo službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži dotične aktivne tvari udovoljava zahtjevima određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovesti u pitanje pravo Komisije da od podnositelja zahtjeva zatraži dostavljanje dodatnih podataka ili informacija radi pojašnjenja određenih točaka u dokumentaciji.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnim tvarima utvrđenima u Prilogu ovoj Odluci dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja tih tvari u Prilog I. toj Direktivi načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. toj Direktivi za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od jedne godine nakon datuma objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, dostavlja zaključke svog razmatranja uz preporuku o uvrštenju ili neuvrštenju aktivnih tvari iz članka 1. u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ te o svim uvjetima za ta uvrštenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2008/45/EZ (SL L 94, 5.4.2008., str. 21.).


PRILOG

Aktivne tvari na koje se ova Odluka odnosi

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Fosfan

CIPAC-br.: 127

S&A Service und Anwendugstechnik GmbH

11. listopada 2007.

DE

Tienkarbazon

CIPAC-br.: 797

Bayer Crop Science AG

13. travnja 2007.

UK


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

11


32008D0656


L 214/70

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.07.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 28. srpnja 2008.

o prihvatljivosti obavijesti o obnavljanju uvrštenja aktivnih tvari azimsulfurona, azoksistrobina, fluroksipira, imazalila, kresoksim-metila, proheksadion-kalcija i spiroksamina u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o utvrđivanju popisa predmetnih podnositelja obavijesti

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3855)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/656/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1),

uzimajući u obzir Uredbu Komisije (EZ) br. 737/2007 od 27. lipnja 2007. o utvrđivanju postupka za obnavljanje uvrštenja prve skupine aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o sastavljanju popisa tih tvari (2), a posebno njezin članak 5.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je da se uvrštenje aktivne tvari može na zahtjev obnoviti jednom ili više puta za razdoblje od najdulje 10 godina.

(2)

Proizvođači aktivnih tvari navedenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 737/2007 podnijeli su obavijesti predmetnim državama članicama izvjestiteljicama, u kojima traže obnavljanje uvrštenja tih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Predmetne države članice izvjestiteljice ocijenile su obavijesti i o svojoj ocjeni obavijestile Komisiju. Na temelju tih ocjena, obavijesti bi se trebale smatrati prihvatljivima.

(4)

Komisija bi trebala objaviti nazive i adrese proizvođača čije su obavijesti prihvatljive kako bi se osiguralo uspostavljanje kontakata radi podnošenja zajedničke dokumentacije,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Obavijesti koje su podnijeli proizvođači navedeni u Prilogu prihvatljive su.

Nazivi i adrese tih proizvođača određeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2008/70/EZ (SL L 185, 12.7.2008., str. 40.).

(2)  SL L 169, 29.6.2007., str. 10.


PRILOG

Aktivna tvar

Nazivi proizvođača

Adresa

Azimsulfuron

DuPont de Nemours (Deutschland) GmbH

Du-Pont-Strasse 1, D-61352 Bad Homburg, Germany

Tel. (49) 6172 87 0, Faks (49) 6172 87 1402

Azoksistrobin

Syngenta Limited

Priestley Road, Surrey Research Park, Guildford, Surrey GU2 7YH, United Kingdom

Tel. (44) 1483 260000, Faks (44) 870 240 3019

Hermoo Belgium NV

Lichtenberglaan 2045, B-3800 Sint-Truiden, Belgium

Tel. (32) (0) 11 88 03 91, Faks (32) (0) 11 70 74 84

Makhteshim Agan International Coordination Center

283 Avenue Louise, B-1050 Brussels, Belgium

Tel. (32) 2 646 86 06, Faks (32) 2 646 91 52

Fluroksipir

Inter-Trade R & D APS

Ålevej 9, DK-9881 Bindslev, Denmark

Tel. (45) 98 93 89 77, Faks (45) 98 93 80 01

Hermoo Belgium NV

Lichtenberglaan 2045, B-3800 Sint-Truiden, Belgium

Tel. (32) (0) 11 88 03 91, Faks (32) (0) 11 70 74 84

Makhteshim Agan International Coordination Center

283 Avenue Louise, B-1050 Brussels, Belgium

Tel. (32) 2 646 86 06, Faks (32) 2 646 91 52

DowAgroSciences

3 Milton Park, Abingdon, Oxon OX 14 4RN, United Kingdom

Tel. (44) 1235 437920, Faks (44) 1235-737998

AgriChem BV

Koopvaardijweg 9, 4906 CV Oosterhout, The Netherlands

Tel. (31) (0) 162 431 931, Faks (31) (0) 162 456 797

United Phosphorus Limited

Chadwick House, Birchwood Park, Warrington, Cheshire WA3 6AE, United Kingdom

Tel. (44) (0) 1925 81 9999, Faks (44) (0) 1925 81 7425

Imazalil

Inter-Trade R & D APS

Ålevej 9, DK-9881 Bindslev, Denmark

Tel. (45) 98 93 89 77, Faks (45) 98 93 80 01

Makhteshim Agan International Coordination Center

283 Avenue Louise, B-1050 Brussels, Belgium

Tel. (32) 2 646 86 06, Faks (32) 2 646 91 52

AgriChem BV

Koopvaardijweg 9, 4906 CV Oosterhout, The Netherlands

Tel. (31) (0) 162 431 931, Faks (31) (0) 162 456 797

Certis Europe BV

Boulevard de la Woluwe/Woluwedal 60, B-1200 Brussels, Belgium

Tel. (32) 2 331 38 94, Faks (32) 2 331 38 60

United Phosphorus Limited

Chadwick House, Birchwood Park, Warrington, Cheshire WA3 6AE, United Kingdom

Tel. (44) (0) 1925 81 9999, Faks (44) (0) 1925 81 7425

Janssen Pharmaceutica NV

Janssen PMP, Turnhoutseweg 30, B-2340 Beerse, Belgium

Tel. (32) (0) 14 60 21 11, Faks (32) (0) 14 60 59 51

Laboratorios Agrochem SL

Laboratorios Agrochem SL, Technical and regulatory affairs department

Tres Rieres 10, E-08292 Esparraguera (Barcelona), Espana

Tel. (34) 93 777 48 53, Faks (34) 93 777 50 59

Kresoksim-metil

Hermoo Belgium NV

Lichtenberglaan 2045, B-3800 Sint-Truiden, Belgium

Tel. (32) (0) 11 88 03 91, Faks (32) (0) 11 70 74 84

BASF Agro SAS

21, chemin de la Sauvegarde, F-69134 Ecully Cedex, France

Tel. (33) 4 72 32 45 45, Faks (33) 4 72 32 53 41

Proheksadion-kalcij

BASF Agro SAS

21, chemin de la Sauvegarde, F-69134 Ecully Cedex, France

Tel. (33) 4 72 32 45 45, Faks (33) 4 72 32 53 41

Fine Agrochemicals Ltd

Hill End House, Whittington, Worchester WR5 2RQ, United Kingdom

Tel. (44) 1905 361800, Faks (44) 1905 361818

Spiroksamin

Bayer CropScience AG

Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim-am-Rhein, Germany

Tel. (49) 2173 38 7583, Faks (49) 2173 38 3735


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

14


32008D0681


L 222/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.07.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 28. srpnja 2008.

o neuvrštavanju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 3854)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/681/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno drugi podstavak njezinog članka 16. stavka 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđuje se popis aktivnih tvari koje treba ocijeniti s obzirom na mogućnost njihovog uvrštavanja u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(2)

S obzirom na brojne kombinacije vrste tvari/pripravaka uvrštenih u taj popis ili su svi sudionici prekinuli sudjelovanje u programu preispitivanja ili država članica koja je imenovana izvjestiteljicom o procjeni nije primila potpunu dokumentaciju u roku određenom u članku 9. i članku 12. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1451/2007.

(3)

Slijedom toga i u skladu s člankom 11. stavkom 2., člankom 12. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, Komisija je na odgovarajući način obavijestila države članice. Ti su podaci također objavljeni elektroničkim putem 22. lipnja 2007.

(4)

U roku od tri mjeseca od te objave nitko odnosno ni jedna država članica nije iskazala interes za preuzimanje uloge sudionika u pogledu dotičnih vrsta tvari i pripravaka.

(5)

U skladu s člankom 12. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, dotične vrste tvari i pripravaka stoga ne bi trebalo uključiti u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Vrste tvari i pripravaka koji su navedeni u Prilogu ovoj Odluci ne uvrštavaju se u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

Članak 2.

Za potrebe članka 4. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, ova se Odluka primjenjuje sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2008.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2008/31/EZ (SL L 81, 20.3.2008., str. 57.).

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.


PRILOG

VRSTE TVARI I PRIPRAVAKA KOJI SE NE UVRŠTAVAJU U PRILOG I., I.A ILI I.B DIREKTIVI 98/8/EZ

Naziv

EZ broj

CAS broj

Vrsta pripravka

Formaldehid

200-001-8

50-00-0

11

Formaldehid

200-001-8

50-00-0

12

Formaldehid

200-001-8

50-00-0

13

2-(2-butoksietoksi)etil 6-propilpiperonil eter/piperonil butoksid

200-076-7

51-03-6

19

1,3-dibromo-5,5-dimetilhidantoin

201-030-9

77-48-5

2

1,3-dibromo-5,5-dimetilhidantoin

201-030-9

77-48-5

11

1,3-dibromo-5,5-dimetilhidantoin

201-030-9

77-48-5

12

Naftalen

202-049-5

91-20-3

19

m-Krezol

203-577-9

108-39-4

2

m-Krezol

203-577-9

108-39-4

3

Heksa-2,4-dienoinska kiselina/sorbinska kiselina

203-768-7

110-44-1

8

Benzil benzoat

204-402-9

120-51-4

18

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

2

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

7

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

9

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

11

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

12

Benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

13

2-hidroksi-4-izopropil-2,4,6-cikloheptatrien-1-on

207-880-7

499-44-5

10

Natrijev bromid

231-599-9

7647-15-6

4

Natrijev bromid

231-599-9

7647-15-6

6

Natrijev bromid

231-599-9

7647-15-6

13

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

18

Amonijev bromid

235-183-8

12124-97-9

2

Amonijev bromid

235-183-8

12124-97-9

4

Amonijev bromid

235-183-8

12124-97-9

6

Cis-trikoz-9-en

248-505-7

27519-02-4

18

3-fenoksibenzil-2-(4-etoksifenil)-2-metil propil eter/etofenproks

407-980-2

80844-07-1

2

3-fenoksibenzil-2-(4-etoksifenil)-2-metil propil eter/etofenproks

407-980-2

80844-07-1

3

(RS)-3-Alil-2-metil-4-oksociklopent-2-enil-(1R,3R)-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-enil)-ciklopropankarboksilat (smjesa 2 izomera: 1R trans: 1RS samo 1:1)/bioaletrin/d-trans-aletrin

Sredstvo za zaštitu bilja

18

Spinosad: fermentacijski proizvod mikroorganizama iz tla koji sadrži spinosin A i spinosin D

Sredstvo za zaštitu bilja

3


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

16


32008R0848


L 231/9

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.08.2008.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 848/2008

od 28. kolovoza 2008.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2076/2002 i Odluke 2003/565/EZ u pogledu roka predviđenog u članku 8. stavku 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno treći podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Prvi podstavak članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ predviđa da država članica može, tijekom razdoblja od 12 godina nakon obavijesti o toj Direktivi, odobriti stavljanje sredstava za zaštitu bilja na tržište koja sadrže aktive tvari koje nisu uvrštene u Prilog I. toj Direktivi koja su već na tržištu dvije godine nakon datuma objave, dok se te tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Za tvari obuhvaćene trećom i četvrtom fazom programa rada dvanaestogodišnje razdoblje iz uvodne izjave 1. produljeno je Uredbom Komisije (EZ) br. 2076/2002 od 20. studenoga 2002. o produljivanju vremenskoga razdoblja iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ i o neuvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. toj Direktivi, te o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dotične tvari (2) i Odlukom Komisije 2003/565/EZ od 25. srpnja 2003. o produljenju roka predviđenog u članku 8. stavku 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ (3).

(3)

Za te tvari ocjena nacrta izvješća o procjeni je gotovo dovršena i za većinu njih odluka o tome mogu li one biti uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ donijet će se prije 31. prosinca 2008. No, za neke od tih tvari nije moguće dovršiti donošenje odluke do 31. prosinca 2008. Kako bi se omogućilo da program rada bude zaključen, nužno je produljiti rok predviđen u Uredbi (EZ) br. 2076/2002 i Odluci 2003/565/EZ s obzirom na treću i četvrtu fazu programa rada. Nadalje, u odnosu na tvari koje se uvrštavaju, državama članicama i zainteresiranim stranama treba se dati odgovarajuće razdoblje kako bi se pripremile za udovoljavanje novim zahtjevima.

(4)

To produljenje roka ne dovodi u pitanje mogućnost uvrštenja pojedinačne aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ kako je predviđeno u četvrtom podstavku članka 8. stavka 2. te Direktive.

(5)

Uredbu (EZ) br. 2076/2002 i Odluku 2003/565/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U članku 1. Uredbe (EZ) br. 2076/2002, datum „31. prosinca 2008.” zamjenjuje se datumom „31. prosinca 2009.”

Članak 2.

U članku 1. Odluke 2003/565/EZ, datum „31. prosinca 2008.” zamjenjuje se datumom „31. prosinca 2009.”

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. kolovoza 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2008/70/EZ (SL L 185, 12.7.2008., str. 40.).

(2)  SL L 319, 23.11.2002., str. 3. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1313/2007 (SL L 291, 9.11.2007., str. 11.).

(3)  SL L 192, 31.7.2003., str. 40.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

18


32008D0740


L 249/21

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.09.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 12. rujna 2008.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja spinetorama u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 4965)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/740/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari u Zajednici čije je uključivanje u sredstva za zaštitu bilja dopušteno.

(2)

Dana 17. listopada 2007. društvo Dow Agrosciences podnijelo je nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine dokumentaciju za aktivnu tvar spinetoram sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Tijela Ujedinjene Kraljevine obavijestila su Komisiju da dokumentacija za predmetnu aktivnu tvar pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. Direktivi 91/414/EEZ. Podnesena dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva naknadno je proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona upućena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom bi se Odlukom na razini Zajednice trebalo službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. te da za barem jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetne aktivne tvari udovoljava zahtjevima određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovesti u pitanje pravo Komisije da od podnositelja zahtjeva zatraži dostavljanje dodatnih podataka ili informacija radi pojašnjenja određenih točaka u dokumentaciji.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnoj tvari navedenoj u Prilogu ovoj Odluci, koja je dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja te tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. toj Direktivi za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od jedne godine nakon datuma objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, dostavlja zaključke svog razmatranja uz preporuku o uvrštenju ili neuvrštenju aktivne tvari iz članka 1. u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ te o svim uvjetima tog uvrštenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. rujna 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

Aktivna tvar na koju se ova Odluka odnosi

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Spinetoram

CIPAC-br.: 802

Dow Agrosciences

17. listopada 2007.

UK


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

20


32008D0743(01)


L 251/41

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

18.09.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 18. rujna 2008.

o neuvrštenju dinikonazola-M u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5068)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/743/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica, tijekom razdoblja od 12 godina nakon obavijesti o toj Direktivi, može odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koje se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma obavijesti, pri čemu se navedene tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i utvrđuje se popis aktivnih tvari koje se moraju ocijeniti u pogledu njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EZ. Taj popis uključuje dinikonazol-M.

(3)

Učinci dinikonazola-M na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz načina uporabe koje je predložio podnositelj zahtjeva. Nadalje, tim se uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 451/2000. Država članica izvjestiteljica za dinikonazol-M bila je Francuska, a sve odgovarajuće informacije podnesene su 31. svibnja 2007.

(4)

Komisija je, u skladu s člankom 11.a Uredbe (EZ) br. 1490/2002, pregledala dinikonazol-M. Države članice i Komisija su u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja ponovno ocijenile prijedlog izvješća o pregledu za tu tvar i dovršile ga 20. svibnja 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Odbor je tijekom pregleda te aktivne tvari i uzimajući u obzir primjedbe zaprimljene od država članica zaključio da postoje jasne naznake na temelju kojih se može očekivati da ta aktivna tvar ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno korisnika, jer je izloženost veća od 100 % AOEL-a (dozvoljena razina izloženosti korisnika sredstva). Nadalje, ostali razlozi za zabrinutost koje su države članice izvjestiteljice ustanovile u svom izvješću o ponovnoj ocjeni, uključeni su u izvješće o ponovnoj ocjeni za tu tvar.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe na rezultate pregleda dinikonazola-M i da se izjasni hoće li ustrajati na uvrštenju tvari ili ne. Podnositelj zahtjeva podnio je svoje primjedbe, koje su detaljno pregledane. Međutim, unatoč argumentima koje je izložio podnositelj zahtjeva, ustanovljeni razlozi za zabrinutost nisu mogli biti uklonjeni, a ocjene izrađene na temelju dostavljenih informacija nisu dokazale da je moguće očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M pod predloženim uvjetima uporabe općenito udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga se dinikonazol-M ne bi trebao uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Trebalo bi poduzeti mjere kojima će se osigurati povlačenje odobrenja izdanih za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M u utvrđenom roku te da se ona neće obnavljati niti da će se za takva sredstva izdavati nova odobrenja.

(9)

Svako produljenje roka koje je država članica odobrila za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M trebalo bi se ograničiti na 12 mjeseci, čime bi se omogućila uporaba postojećih zaliha u jednoj sljedećoj sezoni uzgoja i osigurala raspoloživost sredstava za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M u razdoblju od 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za dinikonazol-M u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4), radi njihovog mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Dinikonazol-M se kao aktivno sredstvo ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M povuku do 18. ožujka 2009.;

(b)

od datuma objave ove Odluke ne izdaju niti ne obnavljaju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dinikonazol-M.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje države članice odobre u skladu s člankom 4. stavkom 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je kraće moguće i prestaje važiti najkasnije 18. ožujka 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

22


32008D0770


L 263/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.09.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 30. rujna 2008.

o neuvrštenju triciklazola u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5108)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/770/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 godina nakon obavijesti o toj Direktivi, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koje se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma obavijesti, pri čemu se navedene tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i utvrđuje se popis aktivnih tvari koje se moraju ocijeniti u pogledu njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EZ. Taj popis uključuje triciklazol.

(3)

Učinci triciklazola na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz načina uporabe koje je predložio podnositelj zahtjeva. Nadalje, tim se uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju podnijeti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 451/2000. Država članica izvjestiteljica za triciklazol bila je Francuska, a sve odgovarajuće informacije podnesene su 26. lipnja 2006.

(4)

Komisija je u skladu s člankom 11.a Uredbe (EZ) br. 1490/2002 pregledala triciklazol. Države članice i Komisija su u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja pregledale prijedlog izvješća o ponovnoj ocjeni za tu tvar i dovršile ga 20. svibnja 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Odbor je tijekom pregleda te aktivne tvari i uzimajući u obzir primjedbe zaprimljene od država članica zaključio da postoje jasne naznake na temelju kojih se može očekivati da ta aktivna tvar ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno da nedostatak ključnih podataka ne dozvoljava utvrđivanje pouzdanih vrijednosti ADI (prihvatljivi dnevni unos), ARfD (akutna referentna doza) i AOEL (dozvoljena razina izloženosti korisnika), a te su vrijednosti potrebne za provođenje ocjene rizika. Pored toga, ostali uzroci za zabrinutost koje su države članice izvjestiteljice ustanovile u svom izvješću o ocjeni uključeni su u izvješće o ponovnoj ocjeni za tu tvar.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o rezultatima ispitivanja triciklazola i da se izjasni hoće li ustrajati na uvrštenju tvari ili ne. Podnositelj zahtjeva podnio je svoje primjedbe, koje su detaljno pregledane. Međutim, unatoč argumentima koje je izložio podnositelj zahtjeva, ustanovljeni razlozi za zabrinutost nisu mogli biti uklonjeni, a ocjene izrađene na temelju podnesenih informacija nisu dokazale da je moguće očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol pod predloženim uvjetima uporabe općenito udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Triciklazol stoga ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Trebalo bi poduzeti mjere kojima će se osigurati povlačenje odobrenja izdanih za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol u utvrđenom roku te da se ona neće obnavljati niti da će se za takva sredstva izdavati nova odobrenja.

(9)

Svako produljenje roka koje je država članica odobrila za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol trebalo bi ograničiti na 12 mjeseci, čime bi se omogućila uporaba postojećih zaliha u jednoj sljedećoj sezoni uzgoja i osigurala raspoloživost sredstava za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol u razdoblju od 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za triciklazol u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4) s ciljem mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Triciklazol se kao aktivno sredstvo ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol povuku do 30. ožujka 2009.;

(b)

od datuma objave ove Odluke ne izdaju niti ne obnavljaju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triciklazol.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje države članice odobre u skladu s člankom 4. stavkom 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je kraće moguće i prestaje važiti najkasnije 30. ožujka 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. rujna 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

24


32008D0782


L 268/31

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.10.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 7. listopada 2008.

o ispravku Direktive 2007/5/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja kaptana, folpeta, formetanata i metiokarba kao aktivnih tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5583)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/782/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno drugu alineju drugog podstavka njezinog članka 6. stavka 1.,

budući da:

(1)

Direktiva Komisije 2007/5/EZ (2) sadrži pogrešku koja se mora ispraviti, a to je vrijednost najveće dozvoljene količine nečistoća kaptana u njezinom Prilogu.

(2)

Potrebno je da taj ispravak proizvodi pravne učinke danom stupanja na snagu Direktive 2007/5/EZ. Taj retroaktivni učinak ne utječe na prava ni jednog pojedinca.

(3)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu Direktivi 2007/5/EZ, u stupcu „Čistoća” retka 151. koji se odnosi na kaptan, treća alineja „ugljikov tetraklorid u količini od najviše 0,01 g/kg” zamjenjuje se s „ugljikov tetraklorid u količini od najviše 0,1 g/kg”.

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. listopada 2007.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. listopada 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 35, 8.2.2007., str. 11.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

25


32008D0791


L 271/50

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

10.10.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 10. listopada 2008.

o ispravku Direktive 2008/40/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja amidosulfurona i nikosulfurona kao aktivnih tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 5703)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/791/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno drugu alineju drugog podstavka njezinog članka 6. stavka 1.,

budući da:

(1)

Direktiva Komisije 2008/40/EZ (2) sadrži pogreške koje se odnose na neke datume koji se moraju ispraviti.

(2)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Direktiva 2008/40/EZ ispravlja se kako slijedi:

1.

Članak 2. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u prvom stavku, riječi „30. travnja 2009.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2009.”;

(b)

u drugom stavku, riječi „1. svibnja 2009.” zamjenjuju se riječima „1. srpnja 2009.”

2.

Članak 3. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1., riječi „30. travnja 2009.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2009.”;

(b)

stavak 2. ispravlja se kako slijedi:

i.

u prvom podstavku, riječi „30. listopada 2008.” zamjenjuju se riječima „31. prosinca 2008.”;

ii.

drugi se podstavak ispravlja kako slijedi:

u točki (a), riječi „31. listopada 2012.” zamjenjuju se riječima „31. prosinca 2012.”,

u točki (b), riječi „31. listopada 2012.” zamjenjuju se riječima „31. prosinca 2012.”

3.

U članku 4., riječi „1. studenoga 2008.” zamjenjuju se riječima „1. siječnja 2009.”

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 87, 29.3.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

26


32008D0826


L 290/25

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.10.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 30. listopada 2008.

o produljenju razdoblja valjanosti Odluke 2002/887/EZ s obzirom na prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke vrsta Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., podrijetlom iz Japana

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6269)

(2008/826/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2002/887/EZ od 8. studenoga 2002. o odobravanju odstupanja od određenih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ s obzirom na prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L. podrijetlom iz Japana (2) ovlašćuju se države članice za predviđanje odstupanja od određenih odredaba Direktive 2000/29/EZ s obzirom na biljke vrsta Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., podrijetlom iz Japana, za određena razdoblja i podložno posebnim uvjetima.

(2)

Budući da se još uvijek primjenjuju okolnosti koje opravdavaju odobrenje i da ne postoje nove informacije koje bi zahtijevale preispitivanje posebnih uvjeta, to bi odobrenje trebalo produljiti.

(3)

Ujedinjena Kraljevina zatražila je produljenje tog izuzeća.

(4)

Odluku 2002/887/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2002/887/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

U prvom stavku i u drugom stavku članka 2., riječi „1. kolovoza 2007. i 1. kolovoza 2008.” zamjenjuju se riječima „1. kolovoza 2009. i 1. kolovoza 2010.”

2.

Tablica u članku 4. zamjenjuje se sljedećom tablicom:

„Biljke

Razdoblje

Chamaecyparis

Od 1.11.2008. do 31.12.2010.

Juniperus

Od 1.11.2008. do 31.3.2009. i od 1.11.2009. do 31.3.2010.

Pinus

Od 1.11.2008. do 31.12.2010.”

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. studenoga 2008.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 309, 12.11.2002., str. 8.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

27


32008D0832


L 295/53

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

03.11.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 3. studenoga 2008.

o neuvrštenju bromukonazola u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6290)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/832/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 godina nakon obavijesti o toj Direktivi, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koje se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma obavijesti, pri čemu se navedene tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i utvrđuje se popis aktivnih tvari koje se moraju ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EZ. Taj popis uključuje bromukonazol.

(3)

Učinci bromukonazola na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz načina uporabe koje je predložio podnositelj zahtjeva. Nadalje, tim se uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju podnijeti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1490/2002. Država članica izvjestiteljica za bromukonazol bila je Belgija, a sve odgovarajuće informacije podnesene su 14. studenoga 2005.

(4)

Države članice i Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) su u okviru radne skupine za ocjenu stručno pregledale izvješće o ocjeni i podnijele ga Komisiji 26. ožujka 2008. u obliku zaključka EFSA-e o stručnom pregledu ocjene rizika od pesticida s aktivnom tvari bromukonazolom (4). Države članice i Komisija su u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja ponovno ocijenile to izvješće i dovršile ga 20. svibnja 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni za bromukonazol.

(5)

Tijekom ocjenjivanja te aktivne tvari uočeno je mnogo uzroka za zabrinutost. Posebno nije bilo moguće na temelju raspoloživih informacija ocijeniti potencijalno onečišćenje površinskih i podzemnih voda. Nadalje, u pogledu ekotoksikologije, postoje razlozi za zabrinutost zbog velikog rizika za akvatične organizme. Stoga na temelju raspoloživih informacija nije bilo moguće zaključiti da bromukonazol ispunjava kriterije za uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o rezultatima stručnog pregleda i da se izjasni hoće li ustrajati na uvrštenju tvari ili ne. Podnositelj zahtjeva podnio je svoje primjedbe, koje su detaljno pregledane. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj zahtjeva, ustanovljeni razlozi za zabrinutost nisu mogli biti uklonjeni, a ocjene izrađene na temelju dostavljenih informacija, koje su ocijenjene tijekom sastanaka stručnjaka Europske agencije za sigurnost hrane, nisu dokazale da je moguće očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol pod predloženim uvjetima uporabe općenito udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Bromukonazol stoga ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Trebalo bi poduzeti mjere kojima će se osigurati povlačenje odobrenja izdanih za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol u utvrđenom roku te da se ona neće obnavljati niti da će se za takva sredstva izdavati nova odobrenja.

(9)

Svako produljenje roka koje je država članica odobrila za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol trebalo bi ograničiti na 12 mjeseci, čime bi se omogućila uporaba postojećih zaliha u jednoj sljedećoj sezoni uzgoja i osigurala raspoloživost sredstava za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol u razdoblju od 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za bromukonazol u skladu s odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ, čija su detaljna provedbena pravila utvrđena u Uredbi Komisije (EZ) br. 33/2008 (5), s ciljem mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Bromukonazol se kao aktivno sredstvo ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol povuku do 3. svibnja 2009.;

(b)

od datuma objave ove Odluke ne izdaju niti ne obnavljaju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže bromukonazol.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje države članice odobre u skladu s člankom 4. stavkom 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je kraće moguće i prestaje važiti najkasnije 3. svibnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. studenoga 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  Znanstveno izvješće Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) (2008.) 136, Zaključak o stručnom pregledu ocjene rizika od pesticida s aktivnom tvari bromukonazolom, dovršeno 26. ožujka 2008.

(5)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

29


32008D0865


L 307/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

10.11.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 10. studenoga 2008.

o neuvrštenju klorata u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6587)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/865/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica tijekom razdoblja od 12 godina nakon priopćenja o toj Direktivi može odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi i koje su već na tržištu dvije godine nakon dana priopćenja, dok se u međuvremenu te tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje se ocjenjuju s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje klorat.

(3)

Utjecaj klorata na zdravlje ljudi i na okoliš ocijenjen je u skladu s odredbama utvrđenima u Uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz upotreba koje predlaže podnositelj prijave. Nadalje, tim se Uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 451/2000 moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni te preporuke. Država članica izvjestiteljica za klorat bila je Francuska i sve su predmetne informacije dostavljene 26. srpnja 2007.

(4)

Komisija je razmotrila klorat u skladu s člankom 11.a Uredbe (EZ) br. 1490/2002. Nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni za tu tvar pregledale su države članice i Komisija u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja i dovršile ga 11. srpnja 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Tijekom razmatranja ove aktivne tvari od strane Odbora, zaključeno je, uzimajući u obzir primjedbe država članica, da postoje jasne naznake da se može očekivati da ona ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno uzimajući u obzir neprihvatljivo izlaganje korisnika sredstava, uzimajući u obzir predloženu privremenu prihvatljivu razinu izloženosti korisnika sredstava (AOEL). Nadalje, informacije nisu bile dovoljne za utvrđivanje konačnog AOEL-a i ocjenu ispiranja odgovarajućeg metabolita u podzemne vode. Nadalje, u svom izvješću o ponovnoj ocjeni te tvari, država članica izvjestiteljica uključila je i ostale nedoumice.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja prijave da podnese primjedbe na rezultate razmatranja i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari u Prilog. Podnositelj prijave je dostavio svoje primjedbe koje su pozorno razmotrene. Međutim, unatoč dostavljenim argumentima, navedene nedoumice nije bilo moguće riješiti i ocjene pripravljene na temelju dostavljenih informacija pokazale su da se, u okviru predloženih uvjeta uporabe, ne može očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže klorat općenito udovolje zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga klorat ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Treba poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se dana odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže klorat povuku u utvrđenom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nova odobrenja za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže klorat, to se razdoblje mora ograničiti na najviše 12 mjeseci kako bi se osigurala uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta jer se time osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže klorat budu na raspolaganju 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom se Odlukom ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za klorat u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4) s ciljem njegovog mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Klorat se kao aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju:

(a)

da se odobrenja za sredstva za zaštitu koja sadrže klorat povuku do 10. svibnja 2009.;

(b)

da se ne izdaju niti produljuju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže klorat od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 10. svibnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. studenoga 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

31


32008D0902


L 326/35

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.11.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 7. studenoga 2008.

o neuvrštenju napropamida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 6281)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/902/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica tijekom razdoblja od 12 godina nakon priopćenja o toj Direktivi može odobriti stavljanje na tržište sredstva za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi i koje su već na tržištu dvije godine nakon dana priopćenja, dok se u međuvremenu te tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje se ocjenjuju s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje napropamid.

(3)

Utjecaj napropamida na zdravlje ljudi i na okoliš ocijenjen je u skladu s odredbama utvrđenima u Uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz upotreba koje predlaže podnositelj prijave. Nadalje, tim se Uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1490/2002 moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o procjeni te preporuke. Država članica izvjestiteljica za napropamid bila je Danska i sve su predmetne informacije dostavljene 6. rujna 2005.

(4)

Izvješće o ponovnoj ocjeni u okviru radne skupine za vrednovanje stručno su pregledale države članice i EFSA i predstavili ga Komisiji 26. ožujka 2008. u obliku zaključka EFSA-e o stručnom pregledu procjene opasnosti od pesticida s aktivnom tvari napropamidom (4). To su izvješće u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja pregledale države članice i Komisija i konačnu verziju dovršile 11. srpnja 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnom pregledu napropamida.

(5)

Tijekom ocjene te aktivne tvari ustanovljene su brojne nedoumice. Posebno, na temelju raspoloživih podataka nije bilo moguće obaviti pouzdanu procjenu rizika od ispiranja metabolita NOPA u podzemne vode Nadalje, raspoloživi podaci nisu pokazali da je rizik za vodene organizme, ptice i sisavce koji se hrane ribom prihvatljiv. Stoga, na temelju raspoloživih podataka nije bilo moguće utvrditi da napropamid ispunjava kriterije za uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja prijave da podnese primjedbe na rezultate stručnog pregleda i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari u Prilog. Podnositelj prijave je dostavio svoje primjedbe koje su pozorno razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj prijave, navedene nedoumice nije bilo moguće riješiti i ocjene pripravljene na temelju podnesenih informacija, ocijenjenih na sastancima stručnjaka EFSA-e pokazale su da se, u okviru predloženih uvjeta uporabe, ne može očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže napropamid općenito udovolje zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga napropamid ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Treba poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se dana odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže napropamid povuku u utvrđenom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nova odobrenja za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže napropamid, to se razdoblje mora ograničiti na najviše 12 mjeseci kako bi se osigurala uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta jer se time osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže napropamid budu na raspolaganju poljoprivrednicima 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za napropamid u skladu s odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ, čija su detaljna provedbena pravila utvrđena u Uredbi Komisije (EZ) br. 33/2008 (5), s ciljem njegovog mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Napropamid se kao aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju:

(a)

da se odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže napropamid povuku do 7. svibnja 2009.,

(b)

da se ne izdaju niti produljuju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže napropamid od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 7. svibnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  Znanstveno izvješće EFSA-e (2008.) 140, 1.-72. Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika pesticida s aktivnom tvari napropamid, dovršeno 26. ožujka 2008.

(5)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

33


32008D0937


L 334/88

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

05.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 5. prosinca 2008.

o neuvrštenju sumporne kiseline u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7612)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/937/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica tijekom razdoblja od 12 godina nakon priopćenja o toj Direktivi može odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi i koje su već na tržištu dvije godine nakon dana priopćenja, dok se u međuvremenu te tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje se ocjenjuju s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje sumpornu kiselinu.

(3)

Utjecaj sumporne kiseline na zdravlje ljudi i na okoliš procjenjuje se u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 1112/2002 i (EZ) br. 2229/2004 za niz upotreba koje predlaže podnositelj prijave. Nadalje, tim se Uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 2229/2004 moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ponovnoj ocjeni te preporuke. Država članica izvjestiteljica za sumpornu kiselinu bila je Francuska i sve su predmetne informacije dostavljene u listopadu 2007.

(4)

Komisija je razmotrila sumpornu kiselinu u skladu s člankom 24.a Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni za tu tvar su u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja pregledale države članice i Komisija i dovršile ga 26. rujna 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Tijekom pregleda ove aktivne tvari od strane Odbora, zaključeno je da, uzimajući u obzir primjedbe koje su zaprimljene od država članica, postojeći dokazi nisu dovoljni kako bi se dovršila procjena rizika za potrošače te odredila pouzdana prihvatljiva razina izloženosti za korisnike sredstava (AOEL), a koja je potrebna za vršenje procjene rizika za korisnike sredstava. Nadalje, druge nedoumice koje je utvrdila država članica izvjestiteljica u svom izvješću o ponovnoj ocjeni uključene su u izvješće o ponovnoj ocjeni te tvari.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja prijave da podnese primjedbe na rezultate stručnog pregleda i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari u Prilog. Podnositelj prijave je dostavio svoje primjedbe koje su pozorno razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj izvješća, navedene nedoumice nije bilo moguće riješiti i ocjene pripremljene na temelju podnesenih informacija pokazale su da se, u okviru predloženih uvjeta uporabe, ne može očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže sumpornu kiselinu općenito udovolje zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga sumpornu kiselinu ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Treba poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se dana odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže sumpornu kiselinu povuku u utvrđenom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nova odobrenja za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže sumpornu kiselinu, to se razdoblje mora ograničiti na najviše 12 mjeseci kako bi se osigurala uporaba postojećih zaliha u jednoj sezoni rasta jer se time osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže sumpornu kiselinu budu na raspolaganju poljoprivrednicima 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za sumpornu kiselinu u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbom Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4) s ciljem mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sumporna kiselina se kao aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju:

(a)

da se odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže sumpornu kiselinu povuku do 5. srpnja 2009.;

(b)

da se ne izdaju niti produljuju odobrenja za sredstva za zaštitu koja sadrže sumpornu kiselinu od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 5. lipnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

35


32008D0941


L 335/91

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. prosinca 2008.

o neuvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže te tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7803)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/941/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica tijekom razdoblja od 12 godina nakon priopćenja o toj Direktivi može odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi i koje su već na tržištu dvije godine nakon dana priopćenja, dok se u međuvremenu te tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje se ocjenjuju s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje tvari dodane u Prilogu ovoj Odluci.

(3)

U roku od dva mjeseca od primitka nacrta izvješća o ponovnoj ocjeni, dotični podnositelji prijave su u skladu s člankom 24.e Uredbe (EZ) br. 2229/2004 dobrovoljno povukli svoju potporu uvrštenju tih tvari.

(4)

Komisija je proučila nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni, preporuke država članica izvjestitelja i primjedbe drugih država članica te zaključila da se članci 24.b i 24.f ne primjenjuju. Slijedom toga, primjenjuje se članak 24.e.

(5)

Tvari navedene u Prilogu ovoj Odluci stoga ne bi trebale biti uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(6)

Budući da se neuvrštenje tih tvari ne temelji na jasnim naznakama štetnih učinaka kako je utvrđeno u Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 2229/2004, državama članicama u skladu s člankom 25. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 2229/2004 treba omogućiti da produlje odobrenja do 31. prosinca 2010.

(7)

Ako države članice odobre produljenje roka za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže tvari s popisa, to bi se razdoblje trebalo ograničiti na najviše 12 mjeseci kako bi se omogućila uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta.

(8)

Ova Odluka ne dovodi u pitanje podnošenje novog zahtjeva u skladu s odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbom Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4) u skladu s ubrzanim postupkom predviđenim u člancima od 13. do 22. te Uredbe.

(9)

Člancima od 13. do 22. Uredbe (EZ) br. 33/2008 predviđa se ubrzani postupak za takve nove zahtjeve. Taj postupak omogućuje podnositeljima prijave čija tvar nije uvrštena na temelju njihova povlačenja da podnesu novi zahtjev u skladu s ubrzanim postupkom iz Uredbe (EZ) br. 33/2008. Pri podnošenju novog zahtjeva u skladu s tim postupcima podnositeljima prijave dozvoljeno je dostaviti samo dodatne podatke za rješavanje posebnih pitanja povezano s kojima se tijekom procjene rizika utvrdila potreba za dodatnim informacijama. Podnositelj prijave primio je nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni u kojem su utvrđeni ti podaci.

(10)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tvari navedene u Prilogu ovoj Odluci ne uvrštavaju se kao aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice povlače odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže jednu ili više tvari navedenih u Prilogu najkasnije do 31. prosinca 2010.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ prestaje važiti najkasnije 31. prosinca 2011.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


PRILOG

POPIS AKTIVNIH TVARI IZ ČLANKA 1.

Aktivne tvari

Nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni dostavljen je podnositelju prijave dana

1-dekanol

7. travnja 2008.

6-benziladenin

25. veljače 2008.

Aluminijev sulfat

31. ožujka 2008.

Azadiraktin

18. veljače 2008.

Bromadiolon

11. srpnja 2008.

Etoksikvin

13. ožujka 2008.

Masni alkoholi

3. travnja 2008.

Indolil-octena kiselina

13. ožujka 2008.

Indolil-maslačna kiselina

13. ožujka 2008.

Sumporno vapno

31. ožujka 2008.

Naftil-octena kiselina

3. ožujka 2008.

1-Naptilacetamid

3. ožujka 2008.

Propizoklor

16. svibnja 2001.

Kvazija

17. ožujka 2008.

Cinkov fosfid

11. srpnja 2008.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

38


32008D0943


L 335/97

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 12. prosinca 2008.

o neuvrštenju koštanog ulja u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8083)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/943/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno četvrti podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica tijekom razdoblja od 12 godina od priopćenja o toj Direktivi može odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi i koje su već na tržištu dvije godine nakon dana priopćenja, dok se u međuvremenu te tvari postupno pregledavaju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje se moraju ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje koštano ulje.

(3)

Utjecaj koštanog ulja na zdravlje ljudi i na okoliš ocjenjuje se u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 1112/2002 i (EZ) br. 2229/2004 za niz uporaba koje predlaže podnositelj prijave. Nadalje, tim se Uredbama imenuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 2229/2004 podnose odgovarajuća izvješća o ponovnoj ocjeni te preporuke. Država članica izvjestiteljica za koštano ulje bila je Belgija i sve su predmetne informacije dostavljene u listopadu 2006.

(4)

Komisija je pregledala koštano ulje u skladu s člankom 24.a Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni za tu tvar su u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja pregledale države članice i Komisija i konačnu verziju dovršile 26. rujna 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Tijekom pregleda ove aktivne tvari od strane Odbora, uzimajući u obzir primjedbe država članica, zaključeno je da postoje jasne naznake da se može očekivati da ona ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno nedostatak ključnih podataka sprečava određivanje pouzdanog prihvatljivog dnevnog unosa (ADI) i akutne referentne doze (ARfD), a te su vrijednosti potrebne za provođenje procjene rizika. Nadalje, izloženost korisnika sredstava iznosi više od 100 % prihvatljive razine izloženosti korisnika sredstava (AOEL) u svim modelima mogućih scenarija. Nadalje, u izvješću o ponovnoj ocjeni država članica izvjestiteljica je uključila ostale nedoumice utvrđene u njezinom izvješću o ponovnoj ocjeni tvari.

(6)

Komisija je pozvala podnositelja prijave da podnese primjedbe na rezultate pregleda i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari u Prilog. Podnositelj prijave je dostavio svoje primjedbe koje su pozorno razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj izvješća, navedene nedoumice nije bilo moguće riješiti i ocjene pripremljene na temelju podnesenih informacija pokazale su da se, u okviru predloženih uvjeta uporabe, ne može očekivati da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje općenito udovolje zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga koštano ulje ne bi trebalo uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Treba poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se dana odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje povuku u utvrđenom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nova odobrenja za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za odlaganje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje, to se razdoblje mora ograničiti na najviše 12 mjeseci kako bi se osigurala uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta jer se time osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje budu na raspolaganju 18 mjeseci nakon donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom se Odlukom ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za koštano ulje u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbom Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (4) s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Koštano ulje se kao aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju:

(a)

da se odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje povuku do 12. lipnja 2009.;

(b)

da se ne izdaju niti produljuju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže koštano ulje od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 12. lipnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

40


32008D0953


L 338/62

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. prosinca 2008.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja Aureobasidium pullulans i dinatrijevog fosfonata u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7709)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/953/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je sastavljanje popisa aktivnih tvari odobrenih za korištenje u sredstvima za zaštitu bilja u Zajednici.

(2)

17. travnja 2008. društvo Bio-ferm GmbH je dostavilo austrijskim tijelima dokumentaciju za aktivnu tvar Aureobasidium pullulans sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Za dinatrijev fosfonat dokumentaciju je francuskim tijelima 21. svibnja 2008. dostavilo društvo ISK Biosciences Europe S.A. sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Austrijska i francuska tijela su obavijestila Komisiju da se čini da dokumentacija za predmetne aktivne tvari pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Također se čini se da dostavljena dokumentacija udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona proslijeđena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom Odlukom na razini Zajednice treba službeno potvrditi da treba smatrati da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovoditi u pitanje pravo Komisije da zatraži od podnositelja zahtjeva da dostavi dodatne podatke ili informacije radi pojašnjenja određenih dijelova dokumentacije.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnim tvarima utvrđenim u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja tih tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od godina dana od dana objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, zaključke svog razmatranja zajedno s preporukom o uvrštenju ili neuvrštenju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ aktivnih tvari iz članka 1. te o svim uvjetima za to uvrštenje.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNE TVARI NA KOJE SE ODNOSI OVA ODLUKA

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Aureobasidium pullulans

CIPAC br.: nije primjenjivo

bio-ferm GmbH

17. travnja 2008.

AT

Dinatrijev fosfonat

CIPAC br.: 808

ISK Biosciences Europe SA

21. svibnja 2008.

FR


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

42


32008D0967


L 344/121

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 12. prosinca 2008.

o neuvrštavanju ugljikovog monoksida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8077)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/967/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. četvrti podstavak,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 mjeseci od priopćenja te Direktive, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koja se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma priopćenja, dok se te tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje je potrebno ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Na taj je popis uvršten ugljikov monoksid.

(3)

Učinci ugljikovog monoksida na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenim u uredbama (EZ) br. 1112/2002 i (EZ) br. 2229/2004 za niz uporaba koje je predložio prijavitelj. Nadalje, tim uredbama se određuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Za ugljikov monoksid je država članica izvjestiteljica bila Italija i sve relevantne informacije su dostavljene u studenom 2007.

(4)

Komisija je ocijenila ugljikov monoksid u skladu s člankom 24.a Uredbe (EZ) br. 2229/20004. Nacrt izvješća o ocjeni za tu tvar su preispitale države članice i Komisija u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja i dovršile ga 26. rujna 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Tijekom ocjenjivanja ove aktivne tvari od strane Odbora, uzimajući u obzir primjedbe država članica, zaključeno je da postoje jasne indikacije da se može očekivati da ona ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno nedostatak ključnih podataka ne omogućuje utvrđivanje pouzdane i prihvatljive razine izloženosti radnika (PRIR), a ta je vrijednost nužna za provedbu procjene rizika. Nadalje, druge nedoumice koje je u država članica izvjestiteljica utvrdila u svom izvješću o ocjeni uključene su u izvješće o ponovnoj ocjeni te tvari.

(6)

Komisija je pozvala prijavitelja da dostavi primjedbe o rezultatima ispitivanja ugljikovog monoksida i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju te tvari na popis. Prijavitelj je dostavio svoje primjedbe koje su pažljivo razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio prijavitelj, navedene nedoumice nije bilo moguće razriješiti, i ocjene dane na temelju dostavljenih informacija pokazuju da se ne može očekivati da, u okviru predloženih uvjeta uporabe, sredstva za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid općenito zadovolje zahtjeve iz članka 5. stavka 1. točaka (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga ugljikov monoksid ne treba uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Potrebno je poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se izdane dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid povuku u propisanom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nove dozvole za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid, to se razdoblje mora ograničiti na najviše dvanaest mjeseci kako bi se omogućila uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta, čime se osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid ostanu na raspolaganju 18 mjeseci od donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom Odlukom se ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za ugljikov monoksid sukladno odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. ove Direktive, ali nisu uvrštene u njezin Prilog I. (4), s ciljem mogućeg uključenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ugljikov monoksid se ne uvrštava kao aktivna tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid povuku do 12. lipnja 2009.;

(b)

ne izdaju niti produljuju dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže ugljikov monoksid od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 12. lipnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

44


32008D0986


L 352/48

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

15.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 15. prosinca 2008.

o neuvrštavanju antrakvinona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 8133)

(Tekst značajan za EGP)

(2008/986/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. četvrti podstavak,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 mjeseci od priopćenja te Direktive, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koja se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma priopćenja, dok se te tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje je potrebno ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Na taj je popis uvršten antrakvinon.

(3)

Učinci na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenim u uredbama (EZ) br. 1112/2002 i (EZ) br. 2229/2004 za niz uporaba koje je predložio prijavitelj. Nadalje, tim uredbama se određuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Za antrakvinon je država članica izvjestiteljica bila Belgija i sve relevantne informacije su dostavljene u rujnu 2006.

(4)

Komisija je ocijenila antrakvinon u skladu s člankom 24.a Uredbe (EZ) br. 2229/20004. Nacrt izvješća o ocjeni za tu tvar su preispitale države članice i Komisija u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja i dovršile ga 26. rujna 2008. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni.

(5)

Tijekom ocjenjivanja ove aktivne tvari od strane Odbora, uzimajući u obzir primjedbe država članica, zaključeno je da postoje jasne indikacije da se može očekivati da ona ima štetne učinke na zdravlje ljudi, a posebno nedostatak ključnih podataka ne omogućuje utvrđivanje pouzdane i prihvatljive razine izloženosti radnika (PRIR), akutne referentne doze (ARfD) i prihvatljive razine izloženosti za korisnike sredstava (AOEL), a te su vrijednosti nužne za provedbu procjene rizika. Nadalje, druge nedoumice koje je u država članica izvjestiteljica utvrdila u svom izvješću o ocjeni uključene su u izvješće o ponovnoj ocjeni te tvari.

(6)

Komisija je pozvala prijavitelja da dostavi primjedbe o rezultatima ispitivanja antrakvinona i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju te tvari na popis. Prijavitelj je dostavio svoje primjedbe koje su pažljivo razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio prijavitelj, navedene nedoumice nije bilo moguće razriješiti, i ocjene dane na temelju dostavljenih informacija pokazuju da se ne može očekivati da, u okviru predloženih uvjeta uporabe, sredstva za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon općenito zadovolje zahtjeve iz članka 5. stavka 1. točaka (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga antrakvinon stoga ne trebauvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Potrebno je poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se izdane dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon povuku u propisanom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nove dozvole za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon, to se razdoblje mora ograničiti na najviše dvanaest mjeseci kako bi se omogućila uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta, čime se osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon ostanu na raspolaganju 18 mjeseci od donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom Odlukom se ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za antrakvinon sukladno odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. ove Direktive, ali nisu uvrštene u njezin Prilog I. (4), s ciljem mogućeg uključenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Antrakvinon se ne uvrštava kao aktivna tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon povuku do 15. lipnja 2006.;

(b)

ne izdaju niti produljuju dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže antrakvinon od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ, mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 15. lipnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

46


32009D0009


L 005/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.12.2008.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. prosinca 2008.

o neuvrštavanju nikotina u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 7714)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/9/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. četvrti podstavak,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 mjeseci od priopćenja te Direktive, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koja se već nalaze na tržištu dvije godine nakon datuma priopćenja, dok se te tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 1112/2002 (2) i (EZ) br. 2229/2004 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i utvrđuje popis aktivnih tvari koje je potrebno ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Taj popis uključuje nikotin.

(3)

Učinci nikotina na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenim u uredbama (EZ) br. 1112/2002 i (EZ) br. 2229/2004 za niz uporaba koje je predložio prijavitelj. Nadalje, tim uredbama se određuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Za nikotin je država članica izvjestiteljica bila Ujedinjena Kraljevina i sve relevantne informacije su dostavljene u siječnju 2008.

(4)

Komisija je ispitala nikotin u skladu s člankom 24.a Uredbe (EZ) br. 2229/2004. Države članice i Komisija preispitale su nacrt izvješća o ponovnoj ocjeni za tu tvar u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja i dovršile su ga 26. rujna 2008. u obliku izvješća o ponovnoj ocjeni Komisije.

(5)

Tijekom ispitivanja ove aktivne tvari od strane Odbora, zaključeno je, uzevši u obzir primjedbe dobivene od država članica, da postojeći dokazi nisu dovoljni za potvrdu sigurne uporabe u odnosu na korisnike sredstava, radnike, druge nazočne osobe i potrošače. Osim toga, druge nedoumice koje je država članica izvjestiteljica identificirala u svojem izvješću o ponovnoj ocjeni uključene su u izvješće o ponovnoj ocjeni za ovu tvar.

(6)

Komisija je pozvala prijavitelja da dostavi primjedbe o rezultatima stručnog pregleda i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari na popis. Prijavitelj je dostavio svoje primjedbe koje su pažljivo razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio prijavitelj, navedene nedoumice nije bilo moguće razriješiti, i ocjene dane na temelju dostavljenih informacija pokazuju da se ne može očekivati da, u okviru predloženih uvjeta uporabe, sredstva za zaštitu bilja koja sadrže nikotin općenito zadovolje zahtjeve iz članka 5. stavka 1. točaka (a) i (b) Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga nikotin ne treba uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Potrebno je poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se odobrene dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže nikotin povuku u propisanom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nove dozvole za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže nikotin to se razdoblje mora ograničiti na najviše dvanaest mjeseci kako bi se omogućila uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta, čime se osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže nikotin ostanu na raspolaganju poljoprivrednicima 18 mjeseci od donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom Odlukom se ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za nikotin u skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ i Uredbom Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. ove Direktive, ali nisu uvrštene u njezin Prilog I. (4), s ciljem mogućeg uključenja u njezin Prilog I.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Nikotin se ne uvrštava kao aktivna tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže nikotin povuku do 8. lipnja 2009.;

(b)

ne izdaju niti produljuju dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže nikotin od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ, mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 8. lipnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 168, 27.6.2002., str. 14.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

48


32009D0162


L 055/40

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.02.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 26. veljače 2009.

o izmjeni Odluke 2005/51/EZ u pogledu razdoblja tijekom kojeg tlo kontaminirano pesticidima ili postojanim organskim onečišćujućim tvarima može biti uneseno u Zajednicu za potrebe dekontaminacije

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 1174)

(2009/162/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,

budući da:

(1)

Odstupajući od Direktive 2000/29/EZ, Odlukom Komisije 2005/51/EZ od 21. siječnja 2005. o davanju privremenog ovlaštenja državama članicama da predvide odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu uvoza tla kontaminiranog pesticidima ili postojanim organskim onečišćujućim tvarima za potrebe dekontaminacije (2) dozvoljava se, u ograničenom razdoblju, državama članicama koje sudjeluju u programu Organizacije za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda (FAO) za prevenciju i odlaganje zastarjelih i neželjenih pesticida da dozvole unos tla kontaminiranog takvim pesticidima u Zajednicu radi obrade u namjenskim spalionicama opasnog otpada.

(2)

Budući da je provedba ovog programa odgođena, razdoblje tijekom kojeg se kontaminirano tlo može unijeti sukladno odobrenju iz Odluke 2005/51/EZ trebalo bi još produžiti.

(3)

Odluku 2005/51/EZ bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U drugom stavku članka 1. Odluke 2005/51/EZ riječi „28. veljače 2009.” zamjenjuju se riječima „29. veljače 2012.”

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. veljače 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 21, 25.1.2005., str. 21.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

49


32009D0322


L 095/44

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.04.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. travnja 2009.

o neuvrštavanju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na stavljanje na tržište biocidnih proizvoda

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 2593)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/322/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđen je popis aktivnih tvari koje treba procijeniti s obzirom na njihovo eventualno uvrštavanje u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(2)

Za određeni broj kombinacija tvari/tipova proizvoda s toga popisa nijedan sudionik više ne sudjeluje u programu revizije ili državi članici koja je imenovana izvjestiteljicom o procjeni u roku utvrđenom u članku 9. i članku 12. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 nije dostavljena potpuna tehnička dokumentacija.

(3)

Stoga je Komisija u skladu s člankom 11. stavkom 2., člankom 12. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 o tome obavijestila države članice. 18. siječnja 2008. ta je obavijest objavljena i putem elektroničkih sredstava javnog priopćavanja.

(4)

U roku od tri mjeseca nakon objavljivanja, nijedna osoba ili država članica nije izrazila da je za dotične tvari i tipove proizvoda zainteresirana preuzeti ulogu sudionika.

(5)

U skladu s člankom 12. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, dotične tvari i tipove proizvoda, stoga, ne treba uvrstiti u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(6)

Mjere predviđene ovom odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tvari i tipovi proizvoda navedeni u Prilogu ovoj Odluci neće biti uvršteni u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

Članak 2.

Za potrebe članka 4. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, ova se Odluka primjenjuje od 1. ožujka 2009.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. travnja 2009.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.


PRILOG

Tvari i tipovi proizvoda koji neće biti uvršteni u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ

Naziv

Broj EZ

Broj CAS

Tip proizvoda

Država članica izvjestiteljica

Etanol

200-578-6

64-17-5

3

EL

N-(triklorometiltio)ftalimid/Folpet

205-088-6

133-07-3

6

IT

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

6

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

13

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

1

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

2

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

3

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

4

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

6

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

13

EL

Proizvod reakcije dimetil adipata, dimetil glutarata, dimetil sukcinata s vodikovim peroksidom/Perestan

432-790-1

3

HU

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/Didecilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

2

EL

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/Didecilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

6

EL

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/Didecilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

13

EL

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

2

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

4

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

5

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

6

SE


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

51


32009D0324


L 096/37

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

14.04.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 14. travnja 2009.

o neuključivanju nekih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 2566)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/324/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđen je popis aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihovoga mogućeg uključivanja u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(2)

Za izvjestan broj kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u taj popis, prvotni sudionici više ne sudjeluju u programu revizije.

(3)

Zato je Komisija u skladu s člankom 11. stavkom 2., člankom 12. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 o tome obavijestila države članice. Ta je obavijest 14. lipnja 2006. objavljena u elektroničkom obliku.

(4)

Tijekom tri mjeseca po navedenoj objavi, druge su osobe iskazale interes za preuzimanjem uloge sudionika za neke kombinacije tvari/vrsta proizvoda.

(5)

Prema Odluci Komisije 2007/794/EZ (3), novi rok za podnošenje potpune dokumentacije za te kombinacije tvari/vrsta proizvoda bio je 30. travnja 2008.

(6)

Međutim, za neke od tih kombinacija tvari/proizvoda do navedenoga roka nije bila podnesena potpuna dokumentacija.

(7)

Zato se u skladu s člankom 12. stavkom 4. i člankom 12. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 te tvari ne uključuju za vrste proizvoda obuhvaćene prilozima I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(8)

Mjere predviđene ovom odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tvari navedene u Prilogu ovoj odluci ne uključuju se za vrste proizvoda obuhvaćene prilozima I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

Članak 2.

Za potrebe članka 4. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, ova se odluka primjenjuje od 1. lipnja 2009.

Članak 3.

Ova je odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. travnja 2009.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.

(3)  SL L 320, 6.12.2007., str. 35.


PRILOG

Tvari koje se ne smiju uključiti u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ s obzirom na određene vrste proizvoda

Naziv

EZ br.

CAS br.

Tip proizvoda

RMS

Linalol

201-134-4

78-70-6

19

DK

Propoksur

204-043-8

114-26-1

18

BE

Fenitrotion

204-524-2

122-14-5

18

UK

Metil antranilat

205-132-4

134-20-3

19

FR

Okt-1-en-3-ol

222-226-0

3391-86-4

19

N

5,5-dimetil-perhidro-pirimidin-2-on.alfa.-(4-trifluorometilstiril)-.alfa.-(4-trifluorometil)cinamilidenhidrazon/hidrametilnon

405-090-9

67485-29-4

18

IE


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

53


32009D0438


L 145/47

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.06.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. lipnja 2009.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja narančinog ulja u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 4232)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/438/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari Zajednice odobrenih za korištenje u sredstvima za zaštitu bilja.

(2)

22. veljače 2008. društvo Vivagro Sarl dostavilo je francuskim tijelima dokumentaciju za aktivnu tvar narančino ulje sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Francuska tijela obavijestila su Komisiju da se čini kako dokumentacija za predmetnu aktivnu tvar pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Također se čini se kako dostavljena dokumentacija udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona proslijeđena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom Odlukom na razini Europske unije treba službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivne tvar udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovoditi u pitanje pravo Komisije da zatraži od podnositelja zahtjeva da dostavi dodatne podatke ili informacije radi pojašnjenja određenih dijelova dokumentacije.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnoj tvari utvrđenoj u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja te tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od godina dana od dana objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, zaključke svog razmatranja zajedno s preporukom o uvrštenju ili neuvrštenju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ aktivne tvari iz članka 1. te o svim uvjetima za to uvrštenje.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. lipnja 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNA TVAR NA KOJU SE ODNOSI OVA ODLUKA

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Narančino ulje CIPAC-br.: nije dodijeljen

VIVAGRO Sarl

22. veljače 2008.

FR


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

55


32009D0535


L 179/66

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

09.07.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 9. srpnja 2009.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja BAS 650 F u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 5369)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/535/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari Zajednice odobrenih za korištenje u sredstvima za zaštitu bilja.

(2)

26. rujna 2008. Društvo BASF SE dostavilo je nizozemskim tijelima dokumentaciju za aktivnu tvar BAS 650 F sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Nizozemska tijela su obavijestila Komisiju da se čini kako dokumentacija za predmetnu aktivnu tvar pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Također se čini se kako dostavljena dokumentacija udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona proslijeđena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom Odlukom na razini Europske unije treba službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivne tvar udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovoditi u pitanje pravo Komisije da zatraži od podnositelja zahtjeva da dostavi dodatne podatke ili informacije radi pojašnjenja određenih dijelova dokumentacije.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnoj tvari utvrđenoj u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja te tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. toj Direktivi za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od godina dana od dana objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, zaključke svog razmatranja zajedno s preporukom o uvrštenju ili neuvrštenju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ aktivne tvari iz članka 1. te o svim uvjetima za to uvrštenje.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. srpnja 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNA TVAR NA KOJU SE ODNOSI OVA ODLUKA

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Razvojni kod: BAS 650 F

CIPAC-br.: nije dodijeljen

ISO-zajednički naziv: nije dodijeljen

BASF SE

26. rujna 2008.

NL


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

57


32009D0685


L 231/21

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.09.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 2. rujna 2009.

o ispravku Direktive 2002/48/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja iprovalikarba, prosulfurona i sulfosulfurona kao aktivnih tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 6612)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/685/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1. drugu alineju drugog podstavka,

budući da:

(1)

Direktiva Komisije 2002/48/EZ (2) sadrži pogreške vezane za razdoblje uvrštenja aktivnih tvari: iprovalikarba, prosulfurona i sulfosulfurona. Te pogreške moraju biti ispravljene.

(2)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Direktivi 2002/48/EZ ispravlja se kako slijedi:

1.

U unosu za iprovalikarb u šestom stupcu, riječi „30. lipnja 2011.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2012.”

2.

U unosu za prosulfuron u šestom stupcu, riječi „30. lipnja 2011.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2012.”

3.

U unosu za sulfosulfuron u šestom stupcu, riječi „30. lipnja 2011.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2012.”

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. rujna 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 148, 6.6.2002., str. 19.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

58


32009R0823


L 239/46

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

09.09.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 823/2009

od 9. rujna 2009.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 o priznavanju zaštićenih područja izloženih posebnim rizicima za zdravlje biljaka u Zajednici

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku (h),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 690/2008 (2) određene države članice ili određena područja u državama članicama priznata su kao zaštićene zone u pogledu određenih štetnih organizama. U nekim su slučajevima priznanja dodijeljena na ograničeno vrijeme kako bi se dotičnoj državi članici omogućilo dostavljanje potpunih informacija koje su potrebne radi dokazivanja da predmetni štetni organizam ne postoji u dotičnoj državi članici ili području ili kako bi se dovršilo iskorjenjivanje tog organizma.

(2)

Čitavo državno područje Grčke priznato je kao zaštićena zona u pogledu organizama Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer i Ips duplicatus Sahlberg u skladu s prvom alinejom prvog podstavka članka 2. stavka 1. točke (h) Direktive 2000/29/EZ.

(3)

U skladu s trećim podstavkom članka 2. stavka 1. točke (h) Direktive 2000/29/EZ Grčka mora provoditi redovita i sustavna službena istraživanja o postojanju tih štetnih organizama te Komisiju odmah i u pisanom obliku obavijestiti o svakom pronalaženju takvog organizma. Svrha je tih obveza omogućiti Komisiji da povuče priznanje zaštićenih zona ako uvjeti za takvo priznanje više nisu ispunjeni.

(4)

Grčka u razdoblju od pet godina nije obavijestila Komisiju o rezultatima takvih istraživanja o postojanju predmetnih štetnih organizama. Posjet stručnjaka Komisije od 26. siječnja 2009. do 6. veljače 2009. potvrdio je da Grčka do tada nije provodila redovita i sustavna službena istraživanja za te štetne organizme. Međutim, u ožujku 2009. Grčka je Komisiji dostavila informacije kojima se dokazuje da su poduzeti potrebni pravni, financijski i organizacijski koraci za provođenje redovitih i sustavnih službenih istraživanja za te štetne organizme za izvještajno razdoblje 2009. i nadalje.

(5)

Slijedom toga, sve dok Grčka ne provede istraživanja predviđena trećim podstavkom članka 2. stavka 1. točke (h) Direktive 2000/29/EZ i obavijesti Komisiju o svojim rezultatima u skladu s petim podstavkom te odredbe, nije moguće utvrditi da i dalje ne postoje dokazi o postojanju tih štetnih organizama u Grčkoj. Kako bi se Grčkoj dalo potrebno vrijeme da provede ta istraživanja i Komisiju obavijesti o svojim rezultatima, Grčku i dalje treba priznavati kao zaštićenu zonu u pogledu tih štetnih organizama do 31. ožujka 2010.

(6)

U Grčkoj, Kreta i Lezbos priznati su kao zaštićene zone u pogledu organizma Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Grčka je dostavila informacije prema kojima je utvrđeno postojanje organizma Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr u tim regijama. Stoga Kretu i Lezbos s obzirom na taj štetni organizam više ne treba priznavati kao zaštićene zone.

(7)

Određene regije i dijelovi regija u Austriji privremeno su priznate kao zaštićene zone u pogledu organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 31. ožujka 2009. Austrija je dostavila informacije prema kojima je utvrđeno postojanje organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. na njezinom državnom području. Stoga to razdoblje ne treba produljiti.

(8)

Češka Republika i određene regije Francuske i Italije privremeno su priznate kao zaštićene zone u pogledu organizma grapevine flavescence dorée MLO do 31. ožujka 2009. Na temelju informacija dobivenih od tih država članica, ta zaštićena područja treba iznimno priznavati još dvije godine, kako bi se državama članicama dalo potrebno vrijeme da dostave informacije kojima se dokazuje da grapevine flavescence dorée MLO nije prisutan ili, prema potrebi, da dovrše iskorjenjivanje tog organizma.

(9)

Uredbu (EZ) br. 690/2008 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 690/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

u točkama 4., 5., 7., 8., 9. i 10. rubrike (a), nakon riječi „Grčka” dodaju se sljedeće riječi: „(do 31. ožujka 2010.)”;

2.

u točki 2. rubrike (b) briše se treća alineja;

3.

u točki 01. rubrike (c) brišu se riječi „Grčka (Kreta i Lezbos),”;

4.

točka 4. rubrike (d) zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Grapevine flavescence dorée MLO

Češka Republika (do 31. ožujka 2011.), Francuska (Alsace, Champagne-Ardenne i Lorraine) (do 31. ožujka 2011.), Italija (Basilicata) (do 31. ožujka 2011.)”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. prosinca 2009.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. rujna 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 193, 22.7.2008., str. 1.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

60


32009D0700


L 240/32

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

10.09.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 10. rujna 2009.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja biksafena u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 6771)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/700/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari Zajednice odobrenih za korištenje u sredstvima za zaštitu bilja.

(2)

8. listopada 2008. Društvo Bayer CropScience dostavilo je tijelima Ujedinjene Kraljevine dokumentaciju za aktivnu tvar biksafen sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Tijela Ujedinjene Kraljevine su obavijestila Komisiju da se čini kako dokumentacija za predmetnu aktivnu tvar pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Također se čini se kako dostavljena dokumentacija udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelj zahtjeva je naknadno proslijedio dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona proslijeđena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom Odlukom na razini Europske unije treba službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivne tvar udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Ova Odluka ne bi trebala dovoditi u pitanje pravo Komisije da zatraži od podnositelja zahtjeva da dostavi dodatne podatke ili informacije radi pojašnjenja određenih dijelova dokumentacije.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4. Direktive 91/414/EEZ, dokumentacija o aktivnoj tvari utvrđenoj u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja te tvari u Prilog I. toj Direktivi, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži tu aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od godina dana od dana objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, zaključke svog razmatranja zajedno s preporukom o uvrštenju ili neuvrštenju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ aktivne tvari iz članka 1. te o svim uvjetima za to uvrštenje.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. rujna 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNA TVAR NA KOJU SE ODNOSI OVA ODLUKA

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

Biksafen

CIPAC-br.: nije dodijeljen

Bayer CropScience

8. listopada 2009.

UK


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

62


32009L0146


L 312/55

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.11.2009.


DIREKTIVA KOMISIJE 2009/146/EZ

od 26. studenoga 2009.

o ispravku Direktive 2008/125/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja aluminijevog fosfida, kalcijevog fosfida, magnezijevog fosfida, cimoksanila, dodemorfa, 2,5-diklorobenzojeve kiseline metilestera, metamitrona, sulkotriona, tebukonazola i triadimenola kao aktivnih tvari

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno drugu alineju drugog podstavka njezinog članka 6. stavka 1.,

budući da:

(1)

Direktiva Komisije 2008/125/EZ (2) sadrži terminološke pogreške u vezi s načinima uporabe koji se smiju odobriti za aluminijev fosfid, kalcijev fosfid i magnezijev fosfid. Te pogreške moraju se ispraviti.

(2)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog Direktivi 2008/125/EZ ispravlja se kako slijedi:

1.

U dijelu A sedmog stupca (posebne odredbe) retka br. 266 (aluminijev fosfid), prva i druga rečenica zamjenjuju se sljedećim:

„Može se odobriti samo kao insekticid, rodenticid, talpicid i leporicid u sredstvima za direktnu primjenu koja sadrže aluminijev fosfid.

Kao rodenticid, talpicid i leporicid može se odobriti samo za uporabu na otvorenom.”

2.

U dijelu A sedmog stupca (posebne odredbe) retka br. 267 (kalcijev fosfid), prva se rečenica zamjenjuje sljedećom:

„Može se odobriti samo kao rodenticid i talpicid za uporabu na otvorenom u sredstvima za direktnu primjenu koja sadrže kalcijev fosfid.”

3.

U dijelu A sedmog stupca (posebne odredbe) retka br. 268 (magnezijev fosfid), prva i druga rečenica zamjenjuju se sljedećim:

„Može se odobriti samo kao insekticid, rodenticid, talpicid i leporicid u sredstvima za direktnu primjenu koja sadrže magnezijev fosfid.

Kao rodenticid, talpicid i leporicid može se odobriti samo za uporabu na otvorenom.”

Članak 2.

Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 28. veljače 2010. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.

One primjenjuju te odredbe od 1. ožujka 2010.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. studenoga 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 344, 20.12.2008., str. 78.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

63


32009D0860


L 314/81

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.11.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 30. studenoga 2009.

o neuvrštavanju triazoksida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu aktivnu tvar

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 9271)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/860/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. četvrti podstavak,

budući da:

(1)

Člankom 8. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ predviđeno je da država članica može, tijekom razdoblja od 12 mjeseci od priopćenja te Direktive, odobriti stavljanje na tržište sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivne tvari koje nisu navedene u Prilogu I. toj Direktivi, a koja se već nalaze na tržištu dvije godine od dana priopćenja, dok se te tvari postupno ispituju u okviru programa rada.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 451/2000 (2) i (EZ) br. 1490/2002 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ i uspostavlja popis aktivnih tvari koje je potrebno ocijeniti s ciljem njihovog mogućeg uvrštenja u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Na taj je popis uvršten triazoksid.

(3)

Učinci triazoksida na zdravlje ljudi i okoliš ocijenjeni su u skladu s odredbama utvrđenima u uredbama (EZ) br. 451/2000 i (EZ) br. 1490/2002 za niz uporaba koje je predložio prijavitelj. Nadalje, tim uredbama se određuju države članice izvjestiteljice koje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) moraju dostaviti odgovarajuća izvješća o ocjeni i preporuke u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1490/2002. Za triazoksid je država članica izvjestiteljica bila Ujedinjena Kraljevina i sve relevantne informacije su dostavljene 25. lipnja 2007.

(4)

Izvješće o ocjeni u okviru radne skupine za vrednovanje stručno su pregledale države članice i EFSA i dostavile ga Komisiji 30. rujna 2008. u obliku zaključka EFSA-e o stručnom pregledu procjene rizika od pesticida s aktivnom tvari triazoksidom (4). To su izvješće u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja pregledale države članice i Komisija i dovršile 26. veljače 2009. u obliku izvješća Komisije o stručnom pregledu za triazoksid.

(5)

Tijekom procjene ove aktivne tvari, pojavio se određeni broj nedoumica. Posebno, nije bilo moguće izvršiti pouzdanu procjenu rizika za potrošača budući da nedostaju podaci na temelju kojih bi se mogla utvrditi priroda ostataka u proizvodima biljnoga podrijetla i mogući prijenos ostataka u proizvode životinjskog podrijetla. Nadalje, dostupni podaci nisu pokazali da je dugoročni rizik za sisavce, ptice, ribe i gujavice prihvatljiv. Zbog toga nije bilo moguće zaključiti na temelju dostupnih informacija da triazoksid udovoljava kriterijima za uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(6)

Komisija je pozvala prijavitelja da dostavi primjedbe o rezultatima stručnog pregleda i priopći namjerava li ustrajati na uvrštenju tvari na popis. Prijavitelj je dostavio svoje primjedbe koje su pažljivo razmotrene. Međutim, unatoč argumentima koje je iznio prijavitelj, navedene nedoumice nije bilo moguće razriješiti, i ocjene dane na temelju dostavljenih informacija, procijenjenih na sastancima stručnjaka EFSA-e pokazuju da se ne može očekivati da, u okviru predloženih uvjeta uporabe, sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid općenito zadovolje zahtjeve iz članka 5. stavka 1. točaka a. i b. Direktive 91/414/EEZ.

(7)

Stoga triazoksid ne treba uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(8)

Potrebno je poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se odobrene dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid povuku u propisanom roku te da se ne produljuju i ne izdaju nove dozvole za takva sredstva.

(9)

Ako države članice odobre produljenje roka za uklanjanje, skladištenje, stavljanje na tržište i uporabu postojećih zaliha sredstava za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid to se razdoblje mora ograničiti na najviše dvanaest mjeseci kako bi se omogućila uporaba postojećih zaliha najviše u jednoj sezoni rasta, čime se osigurava da sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid ostanu na raspolaganju poljoprivrednicima 18 mjeseci od donošenja ove Odluke.

(10)

Ovom Odlukom se ne dovodi u pitanje podnošenje zahtjeva za triazoksid sukladno odredbama članka 6. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ, čija su detaljna pravila provedbe utvrđena u Uredbi Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. ove Direktive, ali nisu uvrštene u njezin Prilog I. (5), s ciljem mogućeg uključenja u njezin Prilog I.

(11)

Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja nije dao mišljenje o mjerama predviđenim u ovoj Odluci u roku koji je odredio njegov predsjednik te je Komisija stoga dostavila Vijeću prijedlog vezan uz te mjere. Budući da po isteku roka utvrđenog u članku 19. stavku 2. drugom podstavku Direktive 91/414/EEZ, Vijeće nije usvojilo predložene mjere niti je navelo da im se protivi, Komisija bi ih trebala usvojiti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Triazoksid se ne uvrštava kao aktivna tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

Članak 2.

Države članice osiguravaju da se:

(a)

dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid povuku do 30. svibnja 2010.;

(b)

ne izdaju niti produljuju dozvole za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže triazoksid od dana objave ove Odluke.

Članak 3.

Svako produljenje roka koje odobre države članice u skladu s odredbama članka 4. stavka 6. Direktive 91/414/EEZ, mora biti što je moguće kraće i prestaje važiti najkasnije 30. svibnja 2011.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenoga 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(3)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(4)  EFSA Znanstveno izvješće (2008.), 193. Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od pesticida s aktivnom tvari triazoksidom (dovršeno 26. rujna 2008.).

(5)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

65


32009D0874


L 315/24

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.11.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 30. studenoga 2009.

o ispravku Direktive 2003/23/EZ o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja imazamoksa, oksasulfurona, etoksisulfurona, foramsulfurona, oksadiargila i ciazofamida kao aktivnih tvari

(priopćena pod brojem dokumenta C(2009) 9349)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/874/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,

budući da:

(1)

Direktiva Komisije 2003/23/EZ (2) sadrži pogrešku vezanu za minimalnu čistoću aktivne tvari oksasulfurona. Ta pogreška mora biti ispravljena.

(2)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu Direktivi 2003/23/EZ u retku koji se odnosi na oksasulfuron, u četvrtom stupcu (čistoća), riječi „960 g/kg” zamjenjuju se riječima „930 g/kg”.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenoga 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 81, 28.3.2003., str. 39.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

66


32010R0017


L 007/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.01.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 17/2010

od 8. siječnja 2010.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 u pogledu priznavanja talijanske pokrajine Venecije kao zaštićene zone vezano uz štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku (h),

budući da

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 690/2008 od 4. srpnja 2008. o priznavanju zaštićenih zona u Zajednici izloženih posebnim rizicima za zdravlje bilja (2) određene države članice ili određena područja u državama članicama priznati su kao zaštićena područja vezano uz određene štetne organizme.

(2)

Uredbom (EZ) br. 690/2008 određeni dijelovi regije Veneto u Italiji priznati su kao zaštićena zona vezano uz štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 31. ožujka 2010.

(3)

Slijedom primjedaba Komisije vezano uz prisutnost tog štetnog organizma u određenim dijelovima regije Veneto tijekom inspekcijskog nadzora u Italiji od 31. kolovoza do 11. rujna 2009., Italija je 23. listopada 2009. obavijestila Komisiju o rezultatima posljednjeg pregleda izvršenog u regiji Veneto radi utvrđivanja prisutnosti tog štetnog organizma izvršenog u rujnu i listopadu. Rezultati tog posljednjeg pregleda pokazuju da se taj štetni organizam pojavljuje na 14 mjesta u razdoblju od barem tri uzastopne godine usprkos mjerama iskorjenjivanja koje su provela talijanska nadležna tijela. Slijedom toga, te su se mjere pokazale nedjelotvornima.

(4)

O rezultatima posljednjeg pregleda raspravljalo se na sastanku Stalnog odbora za biljno zdravstvo 19.-20. listopada 2009. Zaključeno je da se mora smatrati da se štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nastanio u pokrajini Veneciji. Tu se pokrajinu ne bi trebalo stoga više priznati zaštićenom zonom u odnosu na navedeni štetan organizam.

(5)

Uredbu (EZ) br. 690/2008 bi trebalo stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Druga alineja u drugom stupcu točke 2. naslova (b) Priloga I. Uredbi (EZ) br. 690/2008 zamjenjuje se sljedećim:

„—

i, do 31. ožujka 2010., Irska, Italija (Apúlia, Emilia-Romagna (pokrajine Parma i Piacenza), Lombardija (osim pokrajine Mantua), Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, komuna Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani i Masi u pokrajini Padova i područja južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), Litva, Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske), Slovačka (osim komuna Blahová, Horné Mýto i Okoč (okrug Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov))”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. siječnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 193, 22.7.2008., str. 1.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

68


32010R0078


L 024/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.01.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 78/2010

od 27. siječnja 2010.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 33/2008 u pogledu područja primjene i roka odobrenog Agenciji u redovnom postupku za usvajanje zaključaka o uvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 5.,

budući da

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenu aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu bile uvrštene u njezin Prilog I. (2) primjenjuje se na tvari u trećoj i četvrtoj fazi koje su već bile ocijenjene, ali ne i uključene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ do 31. prosinca 2008. Uredba se ne primjenjuje na tvari u trećoj i četvrtoj fazi ocijenjene nakon tog datuma.

(2)

Međutim, Uredba Komisije (EZ) br. 2076/2002 (3) i Odluka Komisije 2003/565/EZ (4) izmijenjene su kako bi se produljilo program rada do 31. prosinca 2009. u pogledu tvari u trećoj i četvrtoj fazi. Potrebno je prilagoditi taj datum u Uredbi (EZ) br. 33/2008.

(3)

Što se tiče redovnog postupka, postalo je očito da vremensko razdoblje dano Agenciji za pripremu zaključaka treba produljiti zbog složenosti i količine posla koji to uključuje. To bi se trebalo primjenjivati samo u odnosu na aktivne tvari za koje je nacrt izvješća o ocjeni predan Komisiji nakon stupanja na snagu ove Uredbe.

(4)

Uredbu (EZ) br. 33/2008 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 33/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 1., točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

za tvari u trećoj i četvrtoj fazi, do 31. prosinca 2009.”

2.

Članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

Zaključak Agencije

1.   Agencija usvaja zaključak o tome može li se očekivati da aktivna tvar udovolji zahtjevima članka 5. Direktive 91/414/EEZ unutar šest mjeseci od kraja razdoblja predviđenog u trećem stavku članka 9. ove Uredbe te o njemu obavijestiti podnositelja zahtjeva, države članice i Komisiju.

Prema potrebi, Agencija u zaključku navodi mogućnosti ublažavanja rizika vezano uz predviđene primjene određene u nacrtu izvješća o ocjeni.

2.   U slučaju kada Agencija treba dodatne informacije, ona, u savjetovanju s državama članicama izvjestiteljicama, određuje rok od najviše devedeset dana unutar kojeg podnositelj zahtjeva mora zatražene informacije dostaviti Agenciji i državi članici izvjestiteljici. O tome obavješćuje Komisiju i države članice. U obzir se uzimaju samo informacije dostavljene unutar odobrenog roka.

Država članica izvjestiteljica ocjenjuje dodatne informacije te ih bez odgađanja dostavlja Agenciji, a najkasnije unutar šezdeset dana nakon primitka dodatnih informacija.

U tom slučaju, razdoblje od šest mjeseci odobreno Agenciji za usvajanje zaključka, kako je predviđeno u stavku 1., produljuje se za razdoblje koje završava u trenutku kada Agencija primi ocjene dodatnih informacija.

3.   Komisija i Agencija dogovaraju raspored dostave zaključaka kako bi olakšale planiranje rada. Komisija i Agencija dogovaraju se o obliku u kojem se Agenciji dostavljaju zaključci.”

Članak 2.

Prijelazne odredbe

Članak 10. Uredbe (EZ) br. 33/2008 nastavlja se primjenjivati, bez izmjena, na aktivne tvari za koje je nacrt izvješća o ocjeni država članica izvjestiteljica predala Komisiji, kako je predviđeno u članku 8. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 33/2008, prije stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dan od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.

(3)  SL L 319, 23.11.2002., str. 3.

(4)  SL L 192, 31.7.2003., str. 40.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

70


32010D0071


L 036/34

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.02.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. veljače 2010.

o neuvrštavanju diazinona u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 749)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/71/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđuje se popis aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihovog mogućeg uvrštavanja u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ.

(2)

Diazinon je uvršten na taj popis za upotrebu u vrsti pripravka 18, insekticidima, akaricidima i pripravcima za suzbijanje ostalih artropoda (člankonožaca), kako je utvrđeno u Prilogu V. Direktivi 98/8/EZ.

(3)

Krajnji rok za dostavu potpune tehničke dokumentacije za aktivne tvari za upotrebu u vrsti pripravka 18 bio je 30. travnja 2006. Međutim, do toga roka potpuna tehnička dokumentacija nije primljena.

(4)

Komisija je o tome obavijestila države članice. Ta je obavijest 14. lipnja 2006. objavljena i putem elektroničkih sredstava javnog priopćavanja.

(5)

U roku od tri mjeseca od te objave, zanimanje za preuzimanje uloge sudionika za diazinon za upotrebu u vrsti pripravka 18 iskazalo je jedno poduzeće.

(6)

Odlukom Komisije 2007/794/EZ od 29. studenoga 2007. o utvrđivanju novoga roka za dostavu tehničke dokumentacije za određene tvari koje trebaju biti predmet procjene u okviru desetogodišnjeg programa rada iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ (3) kao novi rok za dostavu tehničke dokumentacije utvrđen je 30. travnja 2008.

(7)

U tom novom roku, prije podnošenja svoje tehničke dokumentacije, podnositelj zahtjeva obratio se Portugalu kao državi članici u svojstvu izvjestiteljice za procjenu diazinona s upitom treba li dotični pripravak, ogrlicu protiv buha, smatrati biocidnim pripravkom ili proizvodom veterinarske medicine.

(8)

Nakon savjetovanja s Komisijom i drugim državama članicama, Portugal je obavijestio podnositelja zahtjeva da se u većini država članica ogrlica protiv buha poput one koju je podnositelj stavio na tržište ne smatra biocidnim pripravkom nego proizvodom veterinarske medicine, kako je definiran u članku 1. stavku 2. Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(9)

S obzirom na tu obavijest, podnositelj zahtjeva nije dostavio tehničku dokumentaciju za uvrštavanje diazinona u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ za vrstu pripravka 18. U skladu s člankom 12. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, preuzimanje uloge sudionika za diazinon za vrstu pripravka 18 više nije moguće.

(10)

Budući da podnositelj zahtjeva nije dostavio tehničku dokumentaciju u propisanom roku, diazinon ne treba biti uvršten u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ za upotrebu u vrsti pripravka 18.

(11)

Za postupno povlačenje s tržišta ogrlica protiv buha koje su u nekim državama članicama stavljene na tržište kao biocidni pripravci treba utvrditi duži rok, kako bi se omogućilo da se za njih dobije odobrenje kao za veterinarske medicinske proizvode u skladu s Direktivom 2001/82/EZ.

(12)

Mjere predviđene ovom odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Diazinon (CAS broj 333-41-5, EZ broj 206-373-8) se ne uvrštava u Prilog I., Prilog I.A ili Prilog I.B Direktivi 98/8/EZ za vrstu pripravka 18.

Članak 2.

Ogrlice protiv buha koje su stavljene na tržište kao biocidni pripravci i sadrže diazinon za upotrebu u vrsti pripravka 18 više se ne stavljaju na tržište počevši od 1. ožujka 2013.

Ostali biocidni pripravci koji sadrže diazinon za upotrebu u vrsti pripravka 18 više se ne stavljaju na tržište počevši od 1. ožujka 2011.

Članak 3.

Ova je odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. veljače 2010.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.

(3)  SL L 320, 6.12.2007., str. 35.

(4)  SL L 311, 28.11.2001., str. 1.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

72


32010D0072


L 036/36

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.02.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 8. veljače 2010.

o neuvrštenju određenih tvari u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 751)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/72/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg programa rada iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđuje se popis aktivnih tvari koje trebaju biti predmet procjene s ciljem mogućeg uvrštavanja u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(2)

Za određen broj kombinacija tvari/pripravaka s toga popisa, ili ni jedan sudionik više ne sudjeluje u programu revizije, ili državi članici koja je imenovana izvjestiteljicom o procjeni u roku utvrđenom u člancima 9. i 12. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 nije dostavljena cjelovita tehnička dokumentacija.

(3)

Stoga je Komisija, u skladu s člankom 11. stavkom 2., člankom 12. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, o tome obavijestila države članice. Ta je obavijest 13. siječnja 2009.,11. veljače 2009. i 11. ožujka 2009. također objavljena za javnost elektroničkim putem.

(4)

U razdoblju od tri mjeseca nakon tog objavljivanja nijedna osoba ili država članica nisu izrazile interes za preuzimanje uloge sudionika za predmetne tvari i vrste pripravaka.

(5)

U skladu s člankom 12. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, predmetne tvari i vrste pripravaka stoga ne treba uvrstiti u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

(6)

U interesu pravne sigurnosti, biocidne pripravke koji sadrže aktivne tvari za vrste pripravaka navedene u Prilogu ovoj Odluci nakon određenog datuma više se ne bi smjelo stavljati na tržište.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom su u skladu s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tvari navedene u Prilogu ovoj Odluci za navedene vrste pripravaka ne uvrštavaju se u priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ.

Članak 2.

U smislu članka 4. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, biocidni pripravci koji sadrže aktivne tvari za vrste pripravaka navedene u Prilogu ovoj Odluci više se ne stavljaju na tržište počevši od 9. veljače 2011.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. veljače 2010.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.


PRILOG

Tvari i vrste pripravaka koje se ne uvrštavaju u Priloge I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ

Naziv

Broj EZ

Broj CAS

Vrsta pripravka

Država članica izvjestiteljica

Bis[l-cikloheksil-l,2-di(hidroksi-.kappa.O)diazeniumato (2-)]-bakar

 

312600-89-8

11

AT

Cikloheksilhidroksidiazen 1-oksid, kalijeva sol

 

66603-10-9

11

AT

Peroksioktanska kiselina

 

33734-57-5

11

FR

Peroksioktanska kiselina

 

33734-57-5

12

FR

Bis[l-cikloheksil-l,2-di(hidroksi-.kappa.O)diazeniumato (2-)]-bakar

 

312600-89-8

12

AT

Bronopol

200-143-0

52-51-7

7

ES

Bronopol

200-143-0

52-51-7

10

ES

Klorokrezol

200-431-6

59-50-7

10

FR

Mravlja kiselina

200-579-1

64-18-6

9

BE

Benzojeva kiselina

200-618-2

65-85-0

11

DE

Propan-2-ol

200-661-7

67-63-0

9

DE

Propan-2-ol

200-661-7

67-63-0

10

DE

Propan-2-ol

200-661-7

67-63-0

11

DE

Propan-2-ol

200-661-7

67-63-0

12

DE

Etilen oksid

200-849-9

75-21-8

20

N

2-kloroacetamid

201-174-2

79-07-2

7

EE

2-kloroacetamid

201-174-2

79-07-2

9

EE

2-kloroacetamid

201-174-2

79-07-2

10

EE

2-kloroacetamid

201-174-2

79-07-2

11

EE

Glikolna kiselina

201-180-5

79-14-1

12

LT

L-(+)-mliječna kiselina

201-196-2

79-33-4

20

DE

Simklozen

201-782-8

87-90-1

7

UK

Simklozen

201-782-8

87-90-1

9

UK

Diklorofen

202-567-1

97-23-4

7

IE

Diklorofen

202-567-1

97-23-4

9

IE

Diklorofen

202-567-1

97-23-4

10

IE

Diklorofen

202-567-1

97-23-4

11

IE

Diklorofen

202-567-1

97-23-4

12

IE

Heksa-2,4-dienoinska kiselina/sorbinska kiselina

203-768-7

110-44-1

7

DE

Heksa-2,4-dienoinska kiselina/sorbinska kiselina

203-768-7

110-44-1

9

DE

Heksa-2,4-dienoinska kiselina/sorbinska kiselina

203-768-7

110-44-1

10

DE

Glutaral

203-856-5

111-30-8

7

FI

Glutaral

203-856-5

111-30-8

9

FI

Glutaral

203-856-5

111-30-8

10

FI

Glutaral

203-856-5

111-30-8

22

FI

2-fenoksietanol

204-589-7

122-99-6

7

UK

2-fenoksietanol

204-589-7

122-99-6

10

UK

2-fenoksietanol

204-589-7

122-99-6

11

UK

Cetilpiridinijev klorid

204-593-9

123-03-5

6

UK

Cetilpiridinijev klorid

204-593-9

123-03-5

7

UK

Cetilpiridinijev klorid

204-593-9

123-03-5

9

UK

Cetilpiridinijev klorid

204-593-9

123-03-5

20

UK

Ugljikov dioksid

204-696-9

124-38-9

15

FR

Ugljikov dioksid

204-696-9

124-38-9

20

FR

Nitrometilidintrimetanol

204-769-5

126-11-4

11

UK

Nitrometilidintrimetanol

204-769-5

126-11-4

12

UK

Natrijev tosilkloramid

204-854-7

127-65-1

9

ES

Natrijev tosilkloramid

204-854-7

127-65-1

10

ES

Kalijev dimetilditiokarbamat

204-875-1

128-03-0

10

UK

Natrijev dimetilditiokarbamat

204-876-7

128-04-1

10

UK

Kaptan

205-087-0

133-06-2

7

IT

Kaptan

205-087-0

133-06-2

9

IT

Kaptan

205-087-0

133-06-2

10

IT

N-(triklorometiltio)ftalimid/folpet

205-088-6

133-07-3

10

IT

N,N-dietil-m-toluamid

205-149-7

134-62-3

22

SE

Tiram

205-286-2

137-26-8

7

BE

Tiram

205-286-2

137-26-8

10

BE

Tiram

205-286-2

137-26-8

11

BE

Tiram

205-286-2

137-26-8

12

BE

Ciram

205-288-3

137-30-4

7

BE

Ciram

205-288-3

137-30-4

9

BE

Ciram

205-288-3

137-30-4

10

BE

Ciram

205-288-3

137-30-4

11

BE

Ciram

205-288-3

137-30-4

12

BE

Kalijev metilditiokarbamat

205-292-5

137-41-7

9

CZ

Kalijev metilditiokarbamat

205-292-5

137-41-7

11

CZ

Kalijev metilditiokarbamat

205-292-5

137-41-7

12

CZ

Metam-natrij

205-293-0

137-42-8

12

BE

Metam-natrij

205-293-0

137-42-8

20

BE

Dinatrijev cijanoditiokarbamat

205-346-8

138-93-2

9

CZ

Dinatrijev cijanoditiokarbamat

205-346-8

138-93-2

11

CZ

Dinatrijev cijanoditiokarbamat

205-346-8

138-93-2

12

CZ

l,3-bis(hidroksimetil)urea

205-444-0

140-95-4

9

HU

l,3-bis(hidroksimetil)urea

205-444-0

140-95-4

11

HU

l,3-bis(hidroksimetil)urea

205-444-0

140-95-4

12

HU

Nabam

205-547-0

142-59-6

9

PL

Nabam

205-547-0

142-59-6

10

PL

Nabam

205-547-0

142-59-6

11

PL

Nabam

205-547-0

142-59-6

12

PL

Tiabendazol

205-725-8

148-79-8

11

ES

Tiabendazol

205-725-8

148-79-8

12

ES

Tiabendazol

205-725-8

148-79-8

20

ES

Dazomet

208-576-7

533-74-4

7

BE

Dazomet

208-576-7

533-74-4

9

BE

Dazomet

208-576-7

533-74-4

10

BE

Dazomet

208-576-7

533-74-4

11

BE

Dikloro-N-[(dimetilamino)sulfonil]fluoro-N-(p-tolil) metansulfenamid/tolilfluanid

211-986-9

731-27-1

10

FI

Hidroksil-2-piridon

212-506-0

822-89-9

9

FR

Hidroksil-2-piridon

212-506-0

822-89-9

10

FR

Hidroksil-2-piridon

212-506-0

822-89-9

11

FR

Hidroksil-2-piridon

212-506-0

822-89-9

12

FR

2,6-dimetil-1,3-dioksan-4-il acetat

212-579-9

828-00-2

11

AT

2,6-dimetil-1,3-dioksan-4-il acetat

212-579-9

828-00-2

12

AT

Diklofluanid

214-118-7

1085-98-9

10

UK

4,5-dikloro-3H-1,2-ditiol-3-on

214-754-5

1192-52-5

9

PL

4,5-dikloro-3H-1,2-ditiol-3-on

214-754-5

1192-52-5

11

PL

4,5-dikloro-3H-1,2-ditiol-3-on

214-754-5

1192-52-5

12

PL

Cinkov sulfid

215-251-3

1314-98-3

7

UK

Cinkov sulfid

215-251-3

1314-98-3

9

UK

Cinkov sulfid

215-251-3

1314-98-3

10

UK

Dinatrijev tetraborat, bezvodni

215-540-4

1330-43-4

7

NL

Dinatrijev tetraborat, bezvodni

215-540-4

1330-43-4

9

NL

Dinatrijev tetraborat, bezvodni

215-540-4

1330-43-4

10

NL

2,4-diklorobenzil alkohol

217-210-5

1777-82-8

7

CZ

2,4-diklorobenzil alkohol

217-210-5

1777-82-8

9

CZ

2,4-diklorobenzil alkohol

217-210-5

1777-82-8

10

CZ

2,4-diklorobenzil alkohol

217-210-5

1777-82-8

12

CZ

Klorotalonil

217-588-1

1897-45-6

7

NL

Klorotalonil

217-588-1

1897-45-6

9

NL

Klorotalonil

217-588-1

1897-45-6

10

NL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

7

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

9

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

10

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

11

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

12

EL

N-(3-aminopropil)-N-dodecilpropan-l,3-diamin

219-145-8

2372-82-9

9

PT

N-(3-aminopropil)-N-dodecilpropan-l,3-diamin

219-145-8

2372-82-9

10

PT

2,2′-ditiobis[N-metilbenzamid]

219-768-5

2527-58-4

7

PL

2,2′-ditiobis[N-metilbenzamid]

219-768-5

2527-58-4

9

PL

2,2′-ditiobis[N-metilbenzamid]

219-768-5

2527-58-4

12

PL

l,2-benzizotiazol-3(2H)-on

220-120-9

2634-33-5

7

ES

l,2-benzizotiazol-3(2H)-on

220-120-9

2634-33-5

10

ES

l,2-benzizotiazol-3(2H)-on

220-120-9

2634-33-5

22

ES

2-metil-2H-izotiazol-3-on

220-239-6

2682-20-4

7

SI

2-metil-2H-izotiazol-3-on

220-239-6

2682-20-4

9

SI

2-metil-2H-izotiazol-3-on

220-239-6

2682-20-4

10

SI

2-metil-2H-izotiazol-3-on

220-239-6

2682-20-4

22

SI

Natrijev dikloroizocijanurat dihidrat

220-767-7

51580-86-0

9

UK

Troklozen natrij

220-767-7

2893-78-9

9

UK

Bis(triklorometil) sulfon

221-310-4

3064-70-8

9

LT

Bis(triklorometil) sulfon

221-310-4

3064-70-8

10

LT

Bis(triklorometil) sulfon

221-310-4

3064-70-8

11

LT

Bis(triklorometil) sulfon

221-310-4

3064-70-8

12

LT

Bis(triklorometil) sulfon

221-310-4

3064-70-8

22

LT

(etilendioksi)dimetanol

222-720-6

3586-55-8

9

PL

Dipirition

223-024-5

3696-28-4

9

SE

Natrijev 2,4,6-triklorofenolat

223-246-2

3784-03-0

9

IE

Piridin-2-tiol 1-oksid, natrijeva sol

223-296-5

3811-73-2

11

SE

Piridin-2-tiol 1-oksid, natrijeva sol

223-296-5

3811-73-2

12

SE

Metenamin 3-kloroaliloklorid

223-805-0

4080-31-3

9

PL

2,2′,2″-(heksahidro-1,3,5-triazin-1,3,5-triil)trietanol

225-208-0

4719-04-4

9

PL

Tetrahidro-1,3,4,6-tetrakis(hidroksimetil)imidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dion

226-408-0

5395-50-6

9

ES

Tetrahidro-1,3,4,6-tetrakis(hidroksimetil)imidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dion

226-408-0

5395-50-6

10

ES

N,N′-metilenbismorfolin

227-062-3

5625-90-1

9

AT

N,N′-metilenbismorfolin

227-062-3

5625-90-1

11

AT

Terbutilazin

227-637-9

5915-41-3

11

UK

Terbutilazin

227-637-9

5915-41-3

12

UK

(R)-p-menta-l,8-dien

227-813-5

5989-27-5

12

PT

Metilen ditiocijanat

228-652-3

6317-18-6

7

FR

Metilen ditiocijanat

228-652-3

6317-18-6

9

FR

Metilen ditiocijanat

228-652-3

6317-18-6

10

FR

Metilen ditiocijanat

228-652-3

6317-18-6

11

FR

Metilen ditiocijanat

228-652-3

6317-18-6

22

FR

1,3-bis(hidroksimetil)-5,5-dimetilimidazolidin-2,4-dion

229-222-8

6440-58-0

11

PL

1,3-bis(hidroksimetil)-5,5-dimetilimidazolidin-2,4-dion

229-222-8

6440-58-0

12

PL

(2-bromo-2-nitrovinil)benzen

230-515-8

7166-19-0

11

SK

(2-bromo-2-nitrovinil)benzen

230-515-8

7166-19-0

12

SK

Didecildimetilamonijev klorid

230-525-2

7173-51-5

7

IT

Didecildimetilamonijev klorid

230-525-2

7173-51-5

9

IT

Prometrin

230-711-3

7287-19-6

7

PT

Prometrin

230-711-3

7287-19-6

9

PT

Prometrin

230-711-3

7287-19-6

10

PT

Prometrin

230-711-3

7287-19-6

11

PT

Prometrin

230-711-3

7287-19-6

12

PT

Sumporov dioksid

231-195-2

7446-09-5

9

DE

Sumporov dioksid

231-195-2

7446-09-5

11

DE

Sumporov dioksid

231-195-2

7446-09-5

12

DE

Sumporov dioksid

231-195-2

7446-09-5

20

DE

Sumporov dioksid

231-195-2

7446-09-5

22

DE

Kalcijev diheksa-2,4-dienoat

231-321-6

7492-55-9

7

DE

Kalcijev diheksa-2,4-dienoat

231-321-6

7492-55-9

9

DE

Kalcijev diheksa-2,4-dienoat

231-321-6

7492-55-9

20

DE

Jod

231-442-4

7553-56-2

7

SE

Jod

231-442-4

7553-56-2

9

SE

Jod

231-442-4

7553-56-2

10

SE

Jod

231-442-4

7553-56-2

11

SE

Silicijev dioksid — amorfni

231-545-4

7631-86-9

20

FR

Natrijev hidrogensulfit

231-548-0

7631-90-5

9

DE

Natrijev hidrogensulfit

231-548-0

7631-90-5

11

DE

Natrijev hidrogensulfit

231-548-0

7631-90-5

12

DE

Natrijev hidrogensulfit

231-548-0

7631-90-5

20

DE

Natrijev hidrogensulfit

231-548-0

7631-90-5

22

DE

Natrijev bromid

231-599-9

7647-15-6

7

NL

Natrijev bromid

231-599-9

7647-15-6

9

NL

Dinatrijev disulfit

231-673-0

7681-57-4

9

DE

Dinatrijev disulfit

231-673-0

7681-57-4

11

DE

Dinatrijev disulfit

231-673-0

7681-57-4

12

DE

Dinatrijev disulfit

231-673-0

7681-57-4

20

DE

Dinatrijev disulfit

231-673-0

7681-57-4

22

DE

7a-etildihidro-1H,3H,5H-oksazolo[3,4-c]oksazol

231-810-4

7747-35-5

11

PL

7a-etildihidro-1H,3H,5H-oksazolo[3,4-c]oksazol

231-810-4

7747-35-5

12

PL

Natrijev sulfit

231-821-4

7757-83-7

9

DE

Natrijev sulfit

231-821-4

7757-83-7

11

DE

Natrijev sulfit

231-821-4

7757-83-7

12

DE

Natrijev sulfit

231-821-4

7757-83-7

20

DE

Natrijev sulfit

231-821-4

7757-83-7

22

DE

Natrijev klorit

231-836-6

7758-19-2

11

PT

Natrijev klorit

231-836-6

7758-19-2

12

PT

Natrijev klorit

231-836-6

7758-19-2

20

PT

Natrijev klorat

231-887-4

7775-09-9

11

PT

Natrijev klorat

231-887-4

7775-09-9

12

PT

Lignin

232-682-2

9005-53-2

7

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

9

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

10

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

11

EL

Lignin

232-682-2

9005-53-2

12

EL

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

7

NL

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

9

NL

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

10

NL

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

11

NL

Borna kiselina

233-139-2

10043-35-3

12

NL

Klorov dioksid

233-162-8

10049-04-4

20

PT

Kalijev sulfit

233-321-1

10117-38-1

9

DE

Kalijev sulfit

233-321-1

10117-38-1

11

DE

Kalijev sulfit

233-321-1

10117-38-1

12

DE

Kalijev sulfit

233-321-1

10117-38-1

20

DE

Kalijev sulfit

233-321-1

10117-38-1

22

DE

Natrijev hidrogen 2,2′metilenbis[4-klorofenolat]

233-457-1

10187-52-7

7

LV

Natrijev hidrogen 2,2′metilenbis[4-klorofenolat]

233-457-1

10187-52-7

9

LV

Natrijev hidrogen 2,2′metilenbis[4-klorofenolat]

233-457-1

10187-52-7

10

LV

Natrijev hidrogen 2,2′metilenbis[4-klorofenolat]

233-457-1

10187-52-7

11

LV

Natrijev hidrogen 2,2′metilenbis[4-klorofenolat]

233-457-1

10187-52-7

12

LV

2,2-dibromo-2-cijanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

3

DK

2,2-dibromo-2-cijanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

7

DK

2,2-dibromo-2-cijanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

9

DK

2,2-dibromo-2-cijanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

10

DK

Karbendazim

234-232-0

10605-21-7

11

DE

Karbendazim

234-232-0

10605-21-7

12

DE

Dinatrijev oktaborat tetrahidrat

234-541-0

12280-03-4

7

NL

Dinatrijev oktaborat tetrahidrat

234-541-0

12280-03-4

9

NL

Dinatrijev oktaborat tetrahidrat

234-541-0

12280-03-4

10

NL

Dinatrijev oktaborat tetrahidrat

234-541-0

12280-03-4

11

NL

Dinatrijev oktaborat tetrahidrat

234-541-0

12280-03-4

12

NL

Trimagnezijev difosfid

235-023-7

12057-74-8

23

DE

Amonijev bromid

235-183-8

12124-97-9

7

SE

Amonijev bromid

235-183-8

12124-97-9

9

SE

Heksabor dicinkov undekaoksid/cinkov borat

235-804-2

12767-90-7

9

ES

Dodecilgvanidin monohidroklorid

237-030-0

13590-97-1

7

ES

Dodecilgvanidin monohidroklorid

237-030-0

13590-97-1

9

ES

Dodecilgvanidin monohidroklorid

237-030-0

13590-97-1

10

ES

Dodecilgvanidin monohidroklorid

237-030-0

13590-97-1

12

ES

Dodecilgvanidin monohidroklorid

237-030-0

13590-97-1

22

ES

Bromov klorid

237-601-4

13863-41-7

12

NL

(benziloksi)metanol

238-588-8

14548-60-8

9

UK

(benziloksi)metanol

238-588-8

14548-60-8

10

UK

(benziloksi)metanol

238-588-8

14548-60-8

11

UK

Bis(1-hidroksi-1H-piridin-2-tionato-O,S)bakar

238-984-0

14915-37-8

9

SE

Klorotoluron

239-592-2

15545-48-9

7

ES

Klorotoluron

239-592-2

15545-48-9

9

ES

Klorotoluron

239-592-2

15545-48-9

10

ES

Klorotoluron

239-592-2

15545-48-9

11

ES

Klorotoluron

239-592-2

15545-48-9

12

ES

Natrijev p-kloro-m-krezolat

239-825-8

15733-22-9

10

FR

Dikalijev disulfit

240-795-3

16731-55-8

9

DE

Dikalijev disulfit

240-795-3

16731-55-8

11

DE

Dikalijev disulfit

240-795-3

16731-55-8

12

DE

Dikalijev disulfit

240-795-3

16731-55-8

20

DE

Dikalijev disulfit

240-795-3

16731-55-8

22

DE

Benzoksonijev klorid

243-008-1

19379-90-9

9

CY

p-[(dijodometil)sulfonil]toluen

243-468-3

20018-09-1

12

UK

(benzotiazol-2-iltio)metil tiocijanat

244-445-0

21564-17-0

7

N

(benzotiazol-2-iltio)metil tiocijanat

244-445-0

21564-17-0

10

N

(benzotiazol-2-iltio)metil tiocijanat

244-445-0

21564-17-0

11

N

Kalijev (E,E)-heksa-2,4-dienoat

246-376-1

24634-61-5

7

DE

Kalijev (E,E)-heksa-2,4-dienoat

246-376-1

24634-61-5

9

DE

Kalijev (E,E)-heksa-2,4-dienoat

246-376-1

24634-61-5

10

DE

.alfa.,.alfa.′,.alfa.′-trimetil-1,3,5-triazin-1,3,5(2H,4H,6H)-trietanol

246-764-0

25254-50-6

9

AT

2-oktil-2H-izotiazol-3-on

247-761-7

26530-20-1

12

UK

Dimetiloktadecil[3-(trimetoksisilil)propil] amonijev klorid

248-595-8

27668-52-6

10

ES

N′-tert-butil-N-ciklopropil-6-(metiltio)-1,3,5-triazin-2,4-diamin

248-872-3

28159-98-0

9

NL

Bromokloro-5,5-dimetilimidazolidin-2,4-dion

251-171-5

32718-18-6

9

NL

3-(4-izopropilfenil)-l,l-dimetilurea/izoproturon

251-835-4

34123-59-6

9

DE

3-(4-izopropilfenil)-1,1-dimetilurea/izoproturon

251-835-4

34123-59-6

11

DE

3-(4-izopropilfenil)-1,1-dimetilurea/izoproturon

251-835-4

34123-59-6

12

DE

1-[2-(aliloksi)-2-(2,4-diklorofenil)etil]-1H-imidazol/ imazalil

252-615-0

35554-44-0

20

DE

2-bromo-2-(bromometil)pentandinitril

252-681-0

35691-65-7

7

CZ

2-bromo-2-(bromometil)pentandinitril

252-681-0

35691-65-7

9

CZ

2-bromo-2-(bromometil)pentandinitril

252-681-0

35691-65-7

10

CZ

2-bromo-2-(bromometil)pentandinitril

252-681-0

35691-65-7

11

CZ

4,4-dimetiloksazolidin

257-048-2

51200-87-4

11

UK

.alfa.-cijano-3-fenoksibenzil 3-(2,2-diklorovinil)-2,2-dimetilciklopropankarboksilat/cipermetrin

257-842-9

52315-07-8

9

BE

m-fenoksibenzil 3-(2,2-diklorovinil)-2,2-dimetilciklopropankarboksilat/permetrin

258-067-9

52645-53-1

22

IE

3-jodo-2-propinil butilkarbamat

259-627-5

55406-53-6

11

DK

Tetrakis(hidroksimetil)fosfonij sulfat(2:l)

259-709-0

55566-30-8

9

MT

1-[[2-(2,4-diklorofenil)-4-propil-1,3-dioksolan-2-il]metil]-lH-l,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

10

FI

1-[[2-(2,4-diklorofenil)-4-propil-1,3-dioksolan-2-il]metil]-lH-l,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

12

FI

1-[[2-(2,4-diklorofenil)-4-propil-1,3-dioksolan-2-il]metil]-1H-1,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

20

FI

4,5-dikloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-on

264-843-8

64359-81-5

12

N

3,3′-metilenbis[5-metiloksazolidin]/oksazolidin

266-235-8

66204-44-2

10

AT

Cis-4-[3-(p-tert-butilfenil)-2-metilpropil]-2,6-dimetilmorfolin/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

7

ES

Cis-4-[3-(p-tert-butilfenil)-2-metilpropil]-2,6-dimetilmorfolin/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

9

ES

Cis-4-[3-(p-tert-butilfenil)-2-metilpropil]-2,6-dimetilmorfolin/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

10

ES

Cis-4-[3-(p-tert-butilfenil)-2-metilpropil]-2,6-dimetilmorfolin/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

12

ES

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-18-alkildimetil, kloridi

269-919-4

68391-01-5

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-18-alkildimetil, kloridi

269-919-4

68391-01-5

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-18-alkildimetil, kloridi

269-919-4

68391-01-5

17

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-16-alkildimetil, kloridi

270-325-2

68424-85-1

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-16-alkildimetil, kloridi

270-325-2

68424-85-1

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, di-C8-10-alkildimetil, kloridi

270-331-5

68424-95-3

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, di-C8-10-alkildimetil, kloridi

270-331-5

68424-95-3

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, di-C8-10-alkildimetil, kloridi

270-331-5

68424-95-3

22

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-18-alkildimetil, kloridi, soli s 1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 1,1-dioksidom (1:1)

273-545-7

68989-01-5

11

MT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-18-alkildimetil, kloridi, soli s 1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 1,1-dioksidom (1:1)

273-545-7

68989-01-5

12

MT

Natrijev N-(hidroksimetil)glicinat

274-357-8

70161-44-3

7

AT

Pentakalijev bis(peroksimonosulfat) bis(sulfat)

274-778-7

70693-62-8

11

SI

Pentakalijev bis(peroksimonosulfat) bis(sulfate)

274-778-7

70693-62-8

12

SI

1,3-didecil-2-metil-1H-imidazolij klorid

274-948-0

70862-65-6

7

CZ

1,3-didecil-2-metil-1H-imidazolij klorid

274-948-0

70862-65-6

10

CZ

1,3-didecil-2-metil-1H-imidazolij klorid

274-948-0

70862-65-6

11

CZ

1,3-didecil-2-metil-1H-imidazolij klorid

274-948-0

70862-65-6

12

CZ

Tributiltetradecilfosfonij klorid

279-808-2

81741-28-8

9

PL

Tributiltetradecilfosfonij klorid

279-808-2

81741-28-8

11

PL

Tributiltetradecilfosfonij klorid

279-808-2

81741-28-8

12

PL

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-14-alkildimetil, kloridi

287-089-1

85409-22-9

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-14-alkildimetil, kloridi

287-089-1

85409-22-9

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-14-alkildimetil, kloridi

287-089-1

85409-22-9

17

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil, kloridi

287-090-7

85409-23-0

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi, benzil-C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil, kloridi

287-090-7

85409-23-0

17

IT

Urea, N,N′-bis(hidroksimetil)-, produkti reakcije s 2-(2-butoksietoksi)etanolom, etilen glikolom i formaldehidom

292-348-7

90604-54-9

11

PL

Urea, N,N′-bis(hidroksimetil)-, produkti reakcije s 2-(2-butoksietoksi)etanolom, etilen glikolom i formaldehidom

292-348-7

90604-54-9

12

PL

Kvaterni amonijevi spojevi, [2-[[2-[(2-karboksietil)(2-hidroksietil)amino]etil]amino]-2-oksoetil]kokos alkildimetil, hidroksidi, unutarnje soli

309-206-8

100085-64-1

7

LT

Kvaterni amonijevi spojevi, [2-[[2-[(2-karboksietil)(2-hidroksietil)amino]etil]amino]-2-oksoetil]kokos alkildimetil, hidroksidi, unutarnje soli

309-206-8

100085-64-1

10

LT

Kvaterni amonijevi spojevi, [2-[[2-[(2-karboksietil)(2-hidroksietil)amino]etil]amino]-2-oksoetil] kokos alkildimetil, hidroksidi, unutarnje soli

309-206-8

100085-64-1

11

LT

Kvaterni amonijevi spojevi, [2-[[2-[(2-karboksietil)(2-hidroksietil)amino]etil]amino]-2-oksoetil] kokos alkildimetil, hidroksidi, unutarnje soli

309-206-8

100085-64-1

12

LT

Smjesa: (C8-18)alkilbis(2-hidroksietil)amonijevog bis(2-etilheksil)fosfata; (C8-18)alkilbis(2-hidroksietil)amonijevog 2-etilheksilhidrogenfosfata

404-690-8

68132-19-4

7

PL

Smjesa: (C8-18)alkilbis(2-hidroksietil)amonijevog bis(2-etilheksil)fosfata; (C8-18)alkilbis(2-hidroksietil)amonijevog 2-etilheksilhidrogenfosfata

404-690-8

68132-19-4

9

PL

6-(ftalimido)peroksiheksanska kiselina

410-850-8

128275-31-0

11

IT

6-(ftalimido)peroksiheksanska kiselina

410-850-8

128275-31-0

12

IT

Tetraklorodekaoksid kompleks

420-970-2

92047-76-2

3

DE

Srebro natrij hidrogen cirkonij fosfat

422-570-3

10

SE

cis-1-(3-kloroalil)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan klorid

426-020-3

51229-78-8

9

PL

cis-1-(3-kloroalil)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan klorid

426-020-3

51229-78-8

12

PL

Tiametoksam

428-650-4

153719-23-4

9

ES

5-kloro-2-(4-klorfenoksi)fenol

429-290-0

3380-30-1

9

AT

3-benzo(b)tien-2-il-5,6-dihidro-1,4,2-oksatiazin,4-oksid

431-030-6

163269-30-5

7

PT

3-benzo(b)tien-2-il-5,6-dihidro-1,4,2-oksatiazin,4-oksid

431-030-6

163269-30-5

10

PT

Proizvod reakcije dimetil adipata, dimetil glutarata, dimetil sukcinata s vodikovim peroksidom/perestan

432-790-1

11

HU

Proizvod reakcije dimetil adipata, dimetil glutarata, dimetil sukcinata s vodikovim peroksidom/perestan

432-790-1

12

HU

Bis(3-aminopropil)oktilamin

433-340-7

86423-37-2

11

CZ

Bis(3-aminopropil)oktilamin

433-340-7

86423-37-2

12

CZ

Amini, n-C10-16-alkiltrimetilendi-, proizvodi reakcije s klorooctenom kiselinom

Smjesa

139734-65-9

7

IE

Amini, n-C10-16-alkiltrimetilendi-, proizvodi reakcije s klorooctenom kiselinom

Smjesa

139734-65-9

10

IE

Amini, n-C10-16-alkiltrimetilendi-, proizvodi reakcije s klorooctenom kiselinom

Smjesa

139734-65-9

11

IE

Amini, n-C10-16-alkiltrimetilendi-, proizvodi reakcije s klorooctenom kiselinom

Smjesa

139734-65-9

12

IE

Smjesa 1-fenoksipropan-2-ola (EINECS 212-222-7) i 2-fenoksipropanola (EINECS 224-027-4)

Smjesa

10

UK

Smjesa 1-fenoksipropan-2-ola (EINECS 212-222-7) i 2-fenoksipropanola (EINECS 224-027-4)

Smjesa

11

UK

Smjesa 5-kloro-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) i 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6)

Smjesa

55965-84-9

7

FR

Smjesa 5-kloro-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) i 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6)

Smjesa

55965-84-9

9

FR

Smjesa 5-kloro-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) and 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6)

Smjesa

55965-84-9

10

FR

Kvaterni amonijevi jodidi

Smjesa

308074-50-2

7

ES

Kvaterni amonijevi spojevi (benzilalkildimetil (alkil iz C8-C22, zasićen i nezasićen, lojev alkil, kokosov alkil i sojin alkil) kloridi, bromidi ili hidroksidi)/BKC

Smjesa tvari navedenih u popisu

EINECS

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi (dialkildimetil (alkil iz C6-C18, zasićen i nezasićen, i lojev alkil, kokosov alkil i sojin alkil) kloridi, bromidi ili metilsulfati)/DDAC

Smjesa tvari navedenih u popisu

EINECS

7

IT

Kvaterni amonijevi spojevi (dialkildimetil (alkil iz C6-C18, zasićen i nezasićen, i lojev alkil, kokosov alkil i sojin alkil) kloridi, bromidi ili metilsulfati)/DDAC

Smjesa tvari navedenih u popisu

EINECS

9

IT

Kvaterni amonijevi spojevi (benzilalkildimetil (alkil iz C8-C22, zasićen i nezasićen, lojev alkil, kokosov alkil i sojin alkil) kloridi, bromidi ili hidroksidi)/BKC

Smjesa tvari navedenih u popisu

EINECS

9

IT

Natrijev lignosulfonat

Prirodni polimer

8061-51-6

12

HU

[1.alfa.(S*),3.alfa.]-(.alfa.)-cijano-(3-fenoksifenil)metil 3-(2,2-dikloroetenil)-2,2-di-klorovinil)-2,2-dimetilciklopropankarboksilat/alfa-cipermetrin

Sredstvo za zaštitu bilja

67375-30-8

9

BE

4-Bromo-2-(4-klorofenil)-1-(etoksimetil)-5-(trifluorometil)-1H-pirol-3-karbonitril/klorfenapir

Sredstvo za zaštitu bilja

122453-73-0

7

PT

4-Bromo-2-(4-klorofenil)-1-(etoksimetil)-5-(trifluorometil)-1H-pirol-3-karbonitril/klorfenapir

Sredstvo za zaštitu bilja

122453-73-0

9

PT

4-Bromo-2-(4-klorofenil)-1-(etoksimetil)-5-(trifluorometil)-1H-pirol-3-karbonitril/klorfenapir

Sredstvo za zaštitu bilja

122453-73-0

10

PT

4-Bromo-2-(4-klorofenil)-1-(etoksimetil)-5-(trifluorometil)-1H-pirol-3-karbonitril/klorfenapir

Sredstvo za zaštitu bilja

122453-73-0

12

PT

Aluminij natrij silikat-srebro kompleks/srebrni zeolit

Sredstvo za zaštitu bilja

130328-18-6

7

SE

Monohidro klorid polimera N,N′″-1,6-heksandiilbis[N′-cijanogvanidina] (EINECS 240-032-4) i heksametilendiamina (EINECS 204-679-6)/Poliheksametilen bigvanid (monomer: 1,5-bis(trimetilen)-gvanilgvanidinijev monohidroklorid)

Polimer

27083-27-8/ 32289-58-0

12

FR

Monohidro klorid polimera N,N′″-1,6-heksandiilbis[N′-cijanogvanidina] (EINECS 240-032-4) i heksametilendiamina (EINECS 204-679-6)/Poliheksametilen bigvanid (monomer: 1,5-bis(trimetilen)-gvanilgvanidinijev monohidroklorid)

Polimer

27083-27-8/ 32289-58-0

22

FR

N,N,N′,N′-Tetrametiletilendiaminbis(2-kloroetil)eter kopolimer

Polimer

31075-24-8

9

UK

N,N,N′,N′-Tetrametiletilendiaminbis(2-kloroetil)eter kopolimer

Polimer

31075-24-8

11

UK

N,N,N′,N′-Tetrametiletilendiaminbis(2-kloroetil)eter kopolimer

Polimer

31075-24-8

12

UK

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/dide-cilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

9

EL

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/dide-cilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

10

EL

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/dide-cilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

11

EL

N-Didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/dide-cilpolioksetilamonijev borat

Polimer

214710-34-6

12

EL

Poli(heksametilenbigvanid)

Polimer

91403-50-8

10

FR

Poli(oksi-1,2-etandiil),.alfa.-[2-(didecilmetilamonio) etil]-.omega.-hidroksi-, propanoat (sol)

Polimer

94667-33-1

9

IT

Poli(oksi-1,2-etandiil),.alfa.-[2-(didecilmetilamonio) etil]-.omega.-hidroksi-, propanoat (sol)

Polimer

94667-33-1

11

IT

Poli(oksi-1,2-etandiil),.alfa.-[2-(didecilmetilamonio) etil]-.omega.-hidroksi-, propanoat (sol)

Polimer

94667-33-1

12

IT

Polimer N-Metilmetanamina (EINECS 204-697-4 s (klorometil)oksiranom (EINECS 203-439-8)/polimerni kvaterni amonijev klorid

Polimer

25988-97-0

12

HU

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

7

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

9

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

10

SE

Polivinilpirolidon jod

Polimer

25655-41-8

11

SE


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

87


32010R0114


L 037/12

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

09.02.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 114/2010

od 9. veljače 2010.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2229/2004 u pogledu roka odobrenog EFSA-i za dostavu stajališta o nacrtima izvješća o pregledu za aktivne tvari za koje postoje jasni pokazatelji da nemaju štetnih učinaka

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno drugi podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da

(1)

U skladu s člankom 24.b Uredbe Komisije (EZ) br. 2229/2004 od 3. prosinca 2004. o propisivanju detaljnih pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ (2), ako postoje jasni pokazatelji da je moguće očekivati da neka aktivna tvar nema nikakvih štetnih učinaka na zdravlje ljudi ili životinja ili na podzemne vode ili bilo kakvog neprihvatljivog utjecaja na okoliš, ta se tvar treba uvrstiti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ bez prethodnog savjetovanja s EFSA-om.

(2)

U slučaju kada je aktivna tvar uvrštena u skladu s člankom 24.b Uredbe (EZ) br. 2229/2004 bez prethodnog savjetovanja s EFSA-om, članak 25.a te Uredbe predviđa da EFSA mora dostaviti svoje stajalište o nacrtu izvješća o pregledu najkasnije do 31. prosinca 2010.

(3)

S obzirom na broj aktivnih tvari koje su uvrštene u skladu s člankom 24.b Uredbe (EZ) br. 2229/2004, potrebno je EFSA-i omogućiti više vremena za dostavu stajališta. Za dotične tvari postoje jasni pokazatelji da nemaju štetnih učinaka. Uzimajući u obzir navedene činjenice, primjereno je produljiti rok unutar kojeg EFSA mora dostaviti svoje stajalište do 31. prosinca 2012.

(4)

Uredbu (EZ) br. 2229/2004 bi trebalo stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U članku 25.a Uredbe (EZ) br. 2229/2004, riječi „31. prosinca 2010.” zamjenjuju se riječima „31. prosinca 2012.”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. veljače 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

88


32010D0077


L 037/72

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

09.02.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 9. veljače 2010.

o određivanju novog roka za dostavljanje dokumentacije za terbutrin koju treba pregledati u okviru desetogodišnjeg programa rada iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 752)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/77/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg programa rada iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) uspostavljen je popis aktivnih tvari koje je potrebno ispitati u pogledu njihovog mogućeg uvrštenja u prilog I., I.A ili I.B Direktivi 98/8/EZ. Terbutrin je uvršten na taj popis za vrste pripravaka 7., 9. i 10.

(2)

Prvotni sudionik koji je prijavio terbutrin za vrste pripravaka 7., 9. i 10. istupio je iz programa pregleda. Slijedom toga i sukladno članku 11. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, Komisija je o tome obavijestila države članice. Te su informacije 22. lipnja 2007. objavljene i u elektroničkom obliku.

(3)

U razdoblju od tri mjeseca nakon elektroničke objave tih informacija, tri su poduzeća pokazala zanimanje da preuzmu ulogu sudionika za terbutrin za jednu ili više vrsta pripravaka 7., 9. i 10. u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1451/2007.

(4)

Prema članku 9. stavku 2. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1451/2007, rok za dostavljanje cjelovite dokumentacije za vrste pripravaka 7., 9. i 10. bio je 31. listopad 2008. Prema drugom podstavku članka 12. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, u kojem Komisija omogućuje zainteresiranoj osobi da preuzme ulogu sudionika koji je istupio, ona može odlučiti, prema potrebi, da produlji odgovarajuće razdoblje za dostavljanje cjelovite dokumentacije.

(5)

Zbog nesporazuma u pogledu roka, primjereno je produljiti rok za dostavljanje dokumentacije za terbutrin za vrste pripravaka 7., 9. i 10. do 1. ožujka 2010.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Novi rok za dostavljanje dokumentacije za terbutrin (EZ broj 212-950-5; CAS broj 886-50-0) za vrste pripravaka 7., 9. i 10. je 1. ožujka 2010.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. veljače 2010.

Za Komisiju

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

89


32010D0132


L 052/51

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.03.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 2. ožujka 2010.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja tvari Trichoderma asperellum (soj T34) i izopirazama u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1099)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/132/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske Unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa aktivnih tvari u Zajednici, čije je uvrštenje u sredstva za zaštitu bilja odobreno.

(2)

Tvrtka Biocontrol Technologies S.L. 22. travnja 2009. dostavila je nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine dokumentaciju za aktivnu tvar Trichoderma asperelleum (soj T34) sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Tvrtka Syngenta Crop Protection AG 25. studenoga 2008. dostavila je nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine dokumentaciju za izopirazam sa zahtjevom za njegovo uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine obavijestila su Komisiju da dokumentacija za predmetne aktivne tvari pri preliminarnim razmatranjima udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Dostavljena dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ za barem jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ podnositelji zahtjeva naknadno su proslijedili svoju dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona upućena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(4)

Ovom se Odlukom na razini Zajednice treba službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II., te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetne aktivne tvari udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ.

(5)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Dokumentacija o aktivnim tvarima utvrđenim u Prilogu ovoj Odluci, dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja tih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. toj Direktivi.

Dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga III. toj Direktivi za barem jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži aktivnu tvar, uzimajući u obzir predložene načine uporabe.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije u roku od jedne godine od dana objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije, zaključke svog razmatranja uz preporuke o uvrštenju ili neuvrštenju aktivnih tvari iz članka 1. u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, te o uvjetima za ta uvrštenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. ožujka 2010.

Za Komisiju

John DALLI

Član Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNE TVARI NA KOJE SE ODNOSI OVA ODLUKA

Br.

Uobičajeni naziv, CIPAC identifikacijski broj

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

1.

Trichoderma asperellum (soj T34)

CIPAC-br.: nije relevantan

Biocontrol Technologies S.L.

22.4.2009.

UK

2.

Izopirazam

CIPAC-br.:

Syn-izomer: 683777-13-1

Anti-izomer: 683777-14-2

Syngenta Crop Protection AG

25.11.2008.

UK


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

91


32010D0134


L 053/10

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.03.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 1. ožujka 2010.

o izmjeni Odluke 2006/473/EZ u pogledu priznavanja kontinentalne Australije kao nezaražene štetnim organizmom Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni za rod Citrus)

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1063)

(2010/134/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno točku 16.2. odjeljka I. dijela A njezinog Priloga IV.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2006/473/EZ od 5. srpnja 2006. o priznavanju nekih trećih zemalja i nekih područja trećih zemalja kao nezaraženih štetnim organizmima Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni za rod Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes i Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus) (2), Novi Južni Wales, Južna Australija i Victoria priznaju se kao nezaraženi štetnim organizmima Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni za rod Citrus).

(2)

Australija je dostavila detaljne tehničke informacije koje se temelje na rezultatima programa kontrole bolesti i iskorjenjivanja te na višegodišnjim službenim istraživanjima, koja pokazuju da je izbijanje Xanthomonas campestris u Queenslandu uspješno iskorijenjeno i da su Sjeverni teritorij i Zapadna Australija nezaražene organizmom Xanthomonas campestris. Stoga bi sva područja kontinentalne Australije u kojima se uzgajaju agrumi trebalo priznati kao nezaražene tim štetnim organizmom.

(3)

Odluku 2006/473/EZ bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 1. stavku 2. Odluke 2006/473/EZ, točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Australija: Novi Južni Wales, Sjeverni teritorij, Queensland, Južna Australija, Victoria i Zapadna Australija;”.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. ožujka 2010.

Za Komisiju

John DALLI

Član Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 187, 8.7.2006., str. 35.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

92


32010D0153


L 063/21

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

11.03.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 11. ožujka 2010.

o produljenju valjanosti Odluke 2009/251/EZ o zahtijevanju od država članica da osiguraju da se proizvodi koji sadrže biocid dimetil fumarat ne stavljaju na tržište i da nisu dostupni na njemu

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 1337)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/153/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj sigurnosti proizvoda (1), a posebno njezin članak 13.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2009/251/EZ (2) zahtijeva se od država članica da osiguraju da se proizvodi koji sadrže biocid dimetil fumarat (DMF) ne stavljaju na tržište i da nisu dostupni na njemu.

(2)

Odluka 2009/251/EZ donesena je u skladu s odredbama članka 13. Direktive 2001/95/EZ kojom se ograničava valjanost Odluke na razdoblje do najviše jedne godine, ali se dopušta njezino produljenje na dodatna razdoblja koja ne smiju biti dulja od jedne godine.

(3)

S obzirom na dosadašnje iskustvo i nepostojanje stalne mjere koja se odnosi na proizvode široke potrošnje koji sadrže DMF, valjanost Odluke 2009/251/EZ treba produljiti za 12 mjeseci te je na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog Direktivom 2001/95/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tekst članka 4. Odluke 2009/251/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„Ova se Odluka primjenjuje do 15. ožujka 2011.”

Članak 2.

Države članice poduzimaju mjere potrebne za usklađivanje s ovom Odlukom najkasnije do 15. ožujka 2010. i te mjere objavljuju. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2010.

Za Komisiju

John DALLI

Član Komisije


(1)  SL L 11, 15.1.2002., str. 4.

(2)  SL L 74, 20.3.2009., str. 32.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

93


32010R0206


L 073/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.03.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 206/2010

od 12. ožujka 2010.

o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktivi 90/425/EEZ (1), a posebno njezin članak 17. stavak 2. točka (b) i članak 17. stavak 3. točka (a), prvi podstavak njezina članka 17. stavka 3. točke (c), četvrtu alineju njezina članka 18. stavka 1. i članak 19.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (2), a posebno njezin članak 8., članak 9. stavak 2. točka (b) i članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2004/68/EZ od 26. travnja 2004. o utvrđivanju pravila zdravlja životinja za uvoz u i provoz kroz Zajednicu određenih živih papkara i o izmjeni direktiva 90/426/EEZ i 92/65/EEZ te stavljanju izvan snage Direktive (3), a posebno prvi i drugi podstavak njezina članka 3. stavka 1., prvi podstavak njezina članka 6. stavka 1., članak 7. točka (e), članak 8., prvi podstavak njezina članka 10. i članak 13. stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (4), a posebno njezin članak 12.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (5), a posebno njezin članak 9.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (6), a posebno njezin članak 11. stavak 1. i članak 16.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (7), a posebno njezin članak 48. stavak 1.,

budući da:

(1)

Direktivom Vijeća 72/462/EEZ od 12. prosinca 1972. o problemima zdravstvenog i veterinarskog pregleda pri uvozu goveda, ovaca, koza i svinja, kao i svježeg mesa ili mesnih proizvoda iz trećih zemalja (8) propisuje se da treba sastaviti popis zemalja ili njihovih dijelova iz kojih države članice odobravaju uvoz određenih živih životinja i svježeg mesa određenih životinja.

(2)

U skladu s tim, donesena je Odluka Vijeća 79/542/EEZ od 21. prosinca 1976. o sastavljanju popisa trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja te kojom se utvrđuju uvjeti zdravlja životinja i javnog zdravlja, te veterinarskog certificiranja za uvoz određenih živih životinja i njihovog svježeg mesa u Zajednicu (9). Tom se Odlukom utvrđuju sanitarni uvjeti za uvoz u Europsku uniju živih životinja, isključujući kopitare, te za uvoz svježeg mesa takvih životinja, uključujući kopitare, ali isključujući mesne pripravke. Prilozima I. i II. toj Odluci također se utvrđuju popisi trećih zemalja ili njihovih dijelova iz kojih se određene žive životinje i njihovo svježe meso mogu uvoziti u Uniju, kao i obrasci veterinarskih certifikata.

(3)

Od datuma donošenja ove Odluke utvrđen je niz novih zahtjeva o zdravlju životinja i javnom zdravlju u ostalim aktima Unije, što čini novi regulatorni okvir u ovome području. Također, Direktiva 72/462/EEZ stavljena je izvan snage Direktivom 2004/68/EZ.

(4)

U članku 20. Direktive 2004/68/EZ navodi se da provedbena pravila o uvozu, utvrđena u skladu s Odlukama donesenim u skladu s Direktivom 72/462/EEZ, između ostalog Odlukom 79/542/EEZ, ostaju na snazi dok se ne zamijene mjerama donesenim po novom regulatornom okviru.

(5)

U skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive 2004/41/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o stavljanju izvan snage određenih direktiva o higijenskim i zdravstvenim uvjetima za proizvodnju i stavljanje na tržište određenih proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih za prehranu ljudi te o izmjeni direktiva Vijeća 89/662/EEZ i 92/118/EEZ te Odluke Vijeća 95/408/EZ (10), onda kad se donesu potrebne odredbe na temelju uredaba (EZ) br. 852/2004, (EZ) br. 853/2004, (EZ) br. 854/2004 ili Direktive 2002/99/EZ, provedbena pravila donesena na temelju Direktive 72/462/EEZ prestaju se primjenjivati.

(6)

Odluka 79/542/EEZ nekoliko je puta izmijenjena i uvozne odredbe koje se temelje na novom regulatornom okviru već su uvedene u Odluku 79/542/EEZ. Zbog jasnoće i transparentnosti mjere koje su utvrđene Odlukom 79/542/EEZ treba utvrditi novim pravnim aktom. Ova Uredba uključuje sve odredbe Odluke 79/542/EEZ. Zbog toga je stupanjem na snagu ove Uredbe Odluka 79/542/EEZ istekla i time se više ne primjenjuje, u očekivanju da je se izričito stavi izvan snage.

(7)

Direktivom 92/65/EEZ potvrđuju se se zahtjevi zdravlja životinja kojima se uređuje promet i uvoz u Uniju živih životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu zahtjevima zdravlja životinja utvrđenim u posebnim aktima Unije iz Priloga F navedenoj Direktivi. U skladu s navedenom Direktivom, te žive životinje, sjeme, jajne stanice i zameci mogu se uvesti u Uniju samo iz treće zemlje koja se nalazi na popisu sastavljenom u skladu s postupkom iz navedene Direktive. Dodatno, takve žive životinje prati zdravstveni certifikat koji odgovara oglednom primjerku sastavljenom u skladu s postupkom iz navedene Direktive.

(8)

Direktivom Vijeća 96/93/EZ od 17. prosinca 1996. o certificiranju životinja i proizvoda životinjskog podrijetla (11) utvrđuju se pravila koja treba poštovati prilikom izdavanja certifikata koje zahtijeva veterinarsko zakonodavstvo radi sprječavanja obmanjujućeg ili neovlaštenog certificiranja. Primjereno je osigurati da službeni inspektori ili veterinari trećih zemalja primjenjuju pravila i načela koja su najmanje jednakovrijedna onima utvrđenim u navedenoj Direktivi. Određene treće zemlje, koje su navedene u Prilogu II. ovoj Uredbi, pružile su dostatna jamstva u pogledu postojanja i provedbe takvih pravila i načela. Stoga je primjereno odobriti unos određenih živih životinja u Uniju iz navedenih trećih zemalja, pod uvjetom da se ne zahtijevaju daljnja ograničenja zbog njihove posebne situacije po pitanju bolesti.

(9)

Direktivom 2002/99/EZ utvrđuju se pravila zdravlja životinja u vezi s unosom u Uniju proizvoda životinjskog podrijetla i proizvoda dobivenih od njih namijenjenih prehrani ljudi. U skladu s ovom Direktivom, treba sastaviti popise trećih zemalja ili regija trećih zemalja iz kojih je dozvoljen uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla i taj uvoz mora biti u skladu s određenim zahtjevima veterinarskog certificiranja.

(10)

Direktivom 2004/68/EZ utvrđuju se zahtjevi zdravlja životinja za uvoz u i provoz kroz Uniju određenih živih papkara. Uvoz tih živih papkara u Uniju i njihov provoz kroz Uniju odobren je samo iz trećih zemalja i državnih područja koja se nalaze na popisu sastavljenom u skladu s postupkom iz navedene Direktive i taj uvoz mora biti u skladu s određenim zahtjevima veterinarskog certificiranja.

(11)

Osim odredaba članka 17. stavka 2. zadnjeg podstavka Direktive 92/65/EEZ, žive životinje i proizvodi životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju direktive 92/65/EEZ, 2002/99/EZ i 2004/68/EZ uvoze se u ili provoze kroz Uniju samo ako ih prati veterinarski certifikat i ako udovoljavaju odgovarajućim zahtjevima utvrđenim u zakonodavstvu Unije.

(12)

Zbog toga je za provedbu direktiva 92/65/EEZ, 2002/99/EZ i 2004/68/EZ primjereno u ovoj Uredbi utvrditi popise trećih zemalja, državnih područja i njihovih dijelova te posebne uvjete uvoza, uključujući obrazac veterinarskih certifikata za određene žive životinje i svježe meso određenih životinja.

(13)

Radi dosljednosti zakonodavstva Unije, ova Uredba treba također uzeti u obzir zahtjeve javnog zdravlja utvrđene u ostalim aktima Unije, a posebno u uredbama (EZ) br. 852/2004, 853/2004 i 854/2004 kojima se utvrđuju pravila u vezi s higijenom hrane i hrane životinjskog podrijetla te pravilima za organizaciju službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, kao i zahtjevi Direktive Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih rezidua u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla (12) te Uredbe (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (13).

(14)

Uredbom (EZ) br. 882/2004 utvrđuju se se opća pravila kojima se uređuje provođenje službenih kontrola koje se provode na područjima hrane i hrane za životinje, zdravlja životinja i dobrobiti životinja. Njezinim člankom 48. Komisija se ovlašćuje donijeti popis trećih zemalja iz kojih se određeni proizvodi mogu uvesti u Uniju. Uredbom (EZ) br. 854/2004 propisuju se posebna pravila za organizaciju službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, uključujući utvrđivanje popisa trećih zemalja iz kojih je dozvoljen uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla. Tim se pravilima predviđa da se navedeni popisi mogu kombinirati s ostalim popisima sastavljenim za potrebe javnog zdravlja i zdravlja životinja.

(15)

Obrazac certifikata iz Priloga ovoj Uredbi treba stoga uključivati potvrde kojima se potvrđuje da su ispunjeni zahtjevi javnog zdravlja iz Direktive 96/23/EZ i uredaba (EZ) br. 999/2001, 852/2004, 853/2004 i 854/2004.

(16)

Obrazac certifikata iz Priloga ovoj Uredbi treba također uključivati potvrde kojima se potvrđuje da su ispunjeni zahtjevi o dobrobiti životinja iz Direktive Vijeća 93/119/EZ od 22. prosinca 1993. o zaštiti životinja pri klanju i usmrćivanja (14) te Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s prijevozom povezanih postupaka (15).

(17)

Kako bi se osiguralo da zdravlje živih životinja unesenih u Uniju nije ugroženo tijekom njihova prijevoza iz treće zemlje podrijetla u Uniju, treba utvrditi određene zahtjeve koji se odnose na prijevoz živih životinja, uključujući zahtjeve o sabirnim centrima.

(18)

U interesu osiguranja zaštite zdravlja životinja u Uniji, žive životinje treba poslati izravno na mjesto odredišta u Uniji.

(19)

Svježe meso uneseno u Uniju za provoz u drugu treću zemlju predstavlja zanemariv rizik za javno zdravlje. Takvo meso treba, međutim, ispunjavati sve odgovarajuće zahtjeve zdravlja životinja. U skladu s time, treba stoga utvrditi posebne odredbe o provozu i skladištenju svježeg mesa prije provoza.

(20)

Za provoz pošiljaka kroz Uniju koje putuju u Rusiju i iz nje treba utvrditi posebne uvjete zbog zemljopisnog položaja Kalinjingrada što utječe na Latviju, Litvu i Poljsku.

(21)

Pošiljke svježeg mesa, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, ne-domaćih životinja iz uzgoja reda Artiodactyla, podrijetlom od životinja ulovljenih u divljini, treba odobriti za unos u Uniju. Kako bi se isključili svi mogući rizici za zdravlje životinja koji bi mogli nastati takvim unosom, primjereno je da se navedene životinje odvoje od divljih životinja u razdoblju od tri mjeseca prije unosa takvih pošiljaka u Uniju. U skladu s time, obrazac veterinarskog certifikata za navedene pošiljke (RUF) treba to uzeti u obzir.

(22)

Odlukom Komisije 2003/881/EZ od 11. prosinca 2003. o uvjetima zdravlja životinja i uvjetima certificiranja za uvoz pčela (Apis mellifera i Bombus spp.) iz određenih trećih zemalja (16) utvrđuju se uvjeti zdravlja životinja i uvjeti certificiranja za uvoz pčela iz određenih trećih zemalja. Radi pojednostavnjenja zakonodavstva Unije, mjere propisane navedenom Odlukom treba uključiti u ovu Uredbu. Zbog toga Odluku 2003/881/EZ treba staviti izvan snage.

(23)

Primjereno je uvesti prijelazno razdoblje kako bi se državama članicama i industriji omogućilo da poduzmu mjere potrebne za ispunjavanje zahtjeva propisanih ovom Uredbom.

(24)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlja životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi veterinarskog certificiranja za unos u Uniju pošiljaka koje sadrže sljedeće žive životinje ili svježe meso:

(a)

papkare;

(b)

životinje navedene u dijelu 2. Priloga IV.;

(c)

svježe meso namijenjeno prehrani ljudi, osim mesnih pripravaka, papkara i kopitara.

2.   Ovom se Uredbom utvrđuju popisi trećih zemalja, područja ili njihovih dijelova iz kojih se pošiljke iz stavka 1. mogu unijeti u Uniju.

3.   Ova se Uredba ne primjenjuje na unos u Uniju nedomaćih životinja:

(a)

za priredbe ili izložbe na kojima se takve žive životinje ne drže ili uzgajaju redovito;

(b)

koje su dio cirkusa;

(c)

namijenjene za odobreno tijelo, institut ili centar kako je određeno člankom 2. stavkom 1. točkom (c) Direktive 92/65/EEZ.

4.   Ova se Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje bilo kakve posebne zahtjeve certificiranja utvrđene u ostalim aktima Unije ili sporazumima koje je Unija sklopila s trećim zemljama.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„papkari” znači papkari kako je utvrđeno u članku 2. točki (d) Direktive 2004/68/EZ;

(b)

„svježe meso” znači svježe meso kako je utvrđeno u točki 1.10 Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004;

(c)

„kopitari” znači kopitari kako je utvrđeno u članku 2. točki (b) Direktive Vijeća 90/426/EEZ (17);

(d)

„gospodarstvo” znači farmu ili neko drugo službeno nadzirano poljoprivredno, industrijsko ili trgovačko poduzeće, uključujući zoološke vrtove, zabavne parkove te životinjske rezervate ili lovne rezervate u kojima se životinje redovito drže ili uzgajaju.

POGLAVLJE II.

UVJETI ZA UNOS ŽIVIH ŽIVOTINJA U UNIJU

Članak 3.

Opći uvjeti za unos papkara u Uniju

Pošiljke papkara unose se u Uniju samo ako ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

dolaze iz trećih treće zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova navedenih u stupcima 1., 2. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I. za koje postoji obrazac veterinarskog certifikata koji odgovara dotičnoj pošiljci navedenoj u stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga I.;

(b)

prati ih odgovarajući veterinarski certifikat, sastavljen u skladu s odgovarajućim obrascem veterinarskog certifikata iz dijela 2. Priloga I., uzimajući u obzir posebne uvjete navedene u stupcu 6. tablice iz dijela 1. navedenog Priloga, a ispunjava ih i potpisuje službeni veterinar treće zemlje izvoznice;

(c)

ispunjavaju zahtjeve iz veterinarskog certifikata iz točke (b), uključujući:

i.

dopunska jamstva utvrđena u navedenom certifikatu, ako su navedena u stupcu 5. tablice iz dijela 1. Priloga I.;

ii.

sve dodatne zahtjeve veterinarskog certificiranja koje država članica odredišta može nametnuti u skladu s veterinarskim zakonodavstvom Unije i koji su uključeni u certifikat.

Članak 4.

Uvjeti za sabirne centre za određene pošiljke papkara

Pošiljke papkara koje sadrže žive životinje iz više od jednoga gospodarstva unose se u Uniju samo ako su prikupljene u sabirnim centrima koje je odobrilo nadležno tijelo treće zemlje podrijetla u skladu sa zahtjevima iz dijela 5. Priloga I.

Članak 5.

Protokoli za standardizaciju materijala te postupci uzorkovanja i testiranja za papkare

Ako se veterinarskim certifikatima navedenim u stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga I. za bolesti navedene u dijelu 6. navedenog Priloga zahtijeva uzorkovanje i testiranje za unos u Uniju pošiljaka papkara, takvo uzorkovanje i testiranje provodi se od strane ili pod kontrolom nadležnog tijela treće zemlje podrijetla u skladu s Protokolom za standardizaciju materijala i postupaka testiranja iz dijela 6. navedenog Priloga.

Članak 6.

Posebni uvjeti za određene pošiljke papkara uvezene u Sv. Petar i Mikelon i unesene u Uniju

Pošiljke papkara vrste navedene u tablici u dijelu 7. Priloga I. koje su unesene u Sv. Petar i Mikelon manje od šest mjeseci prije datuma slanja iz Sv. Petra i Mikelona u Uniju, unose se u Uniju samo ako:

(a)

ispunjavaju zahtjeve boravišta i karantene iz poglavlja 1. toga dijela;

(b)

testirane su u skladu sa zahtjevima za testiranje zdravlja životinja iz poglavlja 2. toga dijela.

Članak 7.

Opći uvjeti za unos u Uniju određenih vrsta pčela

1.   Pošiljke pčela vrste navedene u tablici 1. dijela 2. Priloga IV. unose se u Uniju samo iz trećih zemalja ili državnih područja:

(a)

navedenih u dijelu 1. Priloga II.;

(b)

u kojima prisutnost američke gnjiloće, etinioze (kornjaš Aethina tumida) i tropileloze (grinja Tropilaelaps spp.) podliježe obveznoj prijavi diljem čitavog državnog područja treće zemlje ili dotičnog državnog područja.

2.   Odstupajući od stavka 1. točke (a), pošiljke pčela mogu se unijeti u Uniju iz dijela treće zemlje ili državnog područja navedenog u dijelu 1. Priloga II. koje je:

(a)

zemljopisno i epidemiološki izolirani dio treće zemlje ili državnog područja

(b)

navedeno u stupcu 3. tablice iz odjeljka 1. dijela 1. Priloga IV.

Kada se to odstupanje primijeni, unos pošiljaka pčela u Uniju zabranit će se iz ostalih dijelova treće zemlje ili dotičnog državnog područja koje nije navedeno u trećem stupcu tablice iz odjeljka 1. dijela 1. Priloga I.V.

3.   Pošiljke pčela vrste navedene u tablici 1. dijela 2. Priloga IV. sastoje se bilo:

(a)

od kaveza s maticama (Apis mellifera i Bombus spp.), od kojih svaki sadrži jednu maticu s najviše 20 pratećih hraniteljica; ili

(b)

od spremnika s bumbarima (Bombus spp.), od kojih svaki sadrži koloniju od najviše 200 odraslih bumbara.

4.   Pošiljke pčela vrste navedene u tablici 1. dijela 2. Priloga IV.:

(a)

prati odgovarajući veterinarski certifikat, sastavljen u skladu s odgovarajućim obrascem veterinarskog certifikata iz dijela 2. Priloga IV., a ispunjava ih i potpisuje službeni inspektor treće zemlje izvoznice;

(b)

ispunjavaju veterinarske zahtjeve iz veterinarskog certifikata iz točke (a).

Članak 8.

Opći uvjeti o prijevozu živih životinja u Uniju

Tijekom razdoblja nakon utovara u trećoj zemlji podrijetla i prije dolaska na graničnu inspekcijsku postaju unosa u Uniju, pošiljke živih životinja:

(a)

ne prevoze se zajedno s ostalim životinjama koje:

i.

nisu namijenjene za unos u Uniju; ili

ii.

su lošijeg zdravstvenog statusa;

(b)

ne istovaruju se, ili kada se prevoze zrakom, ne premještaju se u drugi zrakoplov, niti se prevoze cestom, željeznicom ili pješice kroz treću zemlju, državno područje ili dio državnog područja treće zemlje koja nije navedena u stupcima 1., 2. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I. ili za koje ne postoji obrazac veterinarskog certifikata koji odgovara dotičnoj pošiljci navedenoj u stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga I.

Članak 9.

Rok za razdoblje prijevoza živih životinja u Uniju

Pošiljke živih životinja unose se u Uniju samo ako pošiljka stigne do granične inspekcijske postaje unosa u Uniju u roku od 10 dana od datuma izdavanja odgovarajućeg veterinarskog certifikata.

U slučaju pomorskog prijevoza, navedeno razdoblje od 10 dana produljuje se za dodatno razdoblje koje odgovara trajanju putovanja morem, kako je potvrđeno potpisanom izjavom kapetana broda, sastavljenom u skladu s dijelom 3. Priloga I. te se u izvornom obliku prilaže veterinarskom certifikatu.

Članak 10.

Posebni uvjeti u vezi s prskanjem pošiljaka živih životinja koje se prevoze zračnim putem u Uniju

Ako se pošiljke živih životinja, isključujući pošiljke pčela, prevoze zračnim putem, kavez ili kontejner u kojem se prevoze, kao i okolno područje, prska se odgovarajućim insekticidom.

To se prskanje vrši neposredno prije zatvaranja vrata zrakoplova nakon utovara te nakon svakog naknadnog otvaranja vrata u trećoj zemlji dok zrakoplov ne stigne na krajnje odredište.

Kapetan zrakoplova potvrđuje da je izvršeno prskanje potpisivanjem izjave sastavljene u skladu s dijelom 4. Priloga I. i priložene u izvorniku veterinarskom certifikatu.

Članak 11.

Uvjeti koji se primjenjuju nakon unosa u Uniju određenih pošiljaka papkara

1.   Nakon unosa u Uniju pošiljke papkara namijenjene za uzgoj i proizvodnju ili namijenjene za zoološke vrtove, zabavne parkove te lovne ili prirodne rezervate otpremaju se bez odlaganja do odredišnog gospodarstva.

Papkari ostaju na tom gospodarstvu najmanje 30 dana, osim ako se ne otpremaju izravno u klaonicu.

2.   Nakon unosa u Uniju pošiljke papkara namijenjene za neodgodivo klanje otpremaju se bez odlaganja u odredišne klaonice gdje će biti zaklane u roku od pet radnih dana od datuma dolaska u klaonicu.

Članak 12.

Posebni uvjeti o provozu kroz treće zemlje određenih pošiljaka papkara

Ako se primjenjuje poseban uvjet I. dijela 1. Priloga I., kako bi se omogućilo pošiljkama papkara iz toga uvjeta, podrijetlom iz jedne od država članica i namijenjene drugoj državi članici, da se provezu kroz treću zemlju, državno područje ili njezin dio koji je naveden u tablici u dijelu 1. Priloga I., ali za koje nema odgovarajućeg obrasca veterinarskog certifikata za pošiljke dotičnih papkara iz stupca 4. navedene tablice, primjenjuju se sljedeći uvjeti:

(a)

za goveda za tov:

i.

nadležno tijelo krajnjeg odredišta mora unaprijed odrediti gospodarstvo krajnjeg odredišta;

ii.

žive životinje sadržane u pošiljci ne smiju se premještati iz objekta krajnjeg odredišta osim za neodgodivo klanje;

iii.

sva premještanja živih životinja u gospodarstvo krajnjeg odredišta i iz njega moraju se provoditi pod kontrolom nadležnog tijela sve dok se životinje koje sačinjavaju pošiljku drže na gospodarstvu.

(b)

za papkare za neodgodivo klanje primjenjuje se članak 11. stavak 2.

Članak 13.

Uvjeti koji s primjenjuju nakon unosa u Uniju pošiljaka pčela iz članka 7.

1.   Pošiljke pčela matica iz članka 7. stavka 3. točke (a) bez odlaganja se prenose na određeno mjesto krajnjeg odredišta gdje se pčelinje zajednice stavljaju pod kontrolu nadležnog tijela, a matice se prebacuju u nove kaveze prije uvođenja u lokalne kolonije.

2.   Kavezi, hraniteljice i ostali materijal koji je pratio matice iz treće zemlje podrijetla šalje se laboratorij određen od strane nadležnoga tijela za ispitivanje prisutnosti:

(a)

etinioze (kornjaš Aethina tumida), njihovih jajašaca ili ličinki;

(b)

znakova tropileloze (grinja Tropilaelaps spp.).

Nakon laboratorijskog ispitivanja, kavezi, hraniteljice i materijal se uništavaju.

3.   Pošiljke bumbara (Bombus spp.) iz članka 7. stavka 3. točke (b) prenose se bez odlaganja na određeno mjesto odredišta.

Navedeni bumbari mogu ostati u kontejneru u kojem su uneseni u Uniju do kraja životnog vijeka kolonije.

Taj kontejner i materijal koji je pratio bumbare iz treće zemlje podrijetla uništava se najkasnije na kraju životnog vijeka kolonije.

POGLAVLJE III.

UVJETI ZA UNOS SVJEŽEG MESA U UNIJU

Članak 14.

Opći uvjeti za uvoz svježeg mesa

Pošiljke svježeg mesa namijenjene prehrani ljudi uvoze se u Uniju samo ako ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

dolaze iz treće zemlje, državnog područja ili njezina dijela iz stupaca 1., 2. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga II. za koje je u odgovarajućem stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga II. prikazan obrazac veterinarskog certifikata koji odgovara dotičnoj pošiljci;

(b)

predstavljene su na graničnoj inspekcijskoj postaji unosa u Uniju uz pratnju odgovarajućeg veterinarskog certifikata, sastavljenog u skladu s odgovarajućim obrascem veterinarskog certifikata iz dijela 2. Priloga II., uzimajući u obzir posebne uvjete navedene u stupcu 6. tablice iz dijela 1. navedenog Priloga, a ispunjava ih i potpisuje službeni veterinar treće zemlje izvoznice;

(c)

ispunjavaju zahtjeve iz veterinarskog certifikata iz točke (b), uključujući:

i.

dopunska jamstva utvrđena u navedenom certifikatu, ako su navedena u stupcu 5. tablice iz dijela 1. Priloga II.;

ii.

sve dodatne zahtjeve veterinarskog certificiranja koje država članica odredišta može nametnuti u skladu s veterinarskim zakonodavstvom Unije i koji su uključeni u certifikat.

Članak 15.

Uvjeti koji se primjenjuju nakon uvoza trupova divljih papkara s kožom

U skladu s člankom 8. stavkom 2. Direktive Vijeća 97/78/EZ (18), pošiljke trupova divljih papkara s kožom namijenjenih prehrani ljudi nakon daljnje prerade prenose se bez odlaganja u odredišni objekt za preradu.

Članak 16.

Provoz i skladištenje svježeg mesa

Unos u Uniju pošiljaka svježeg mesa koje nije namijenjeno uvozu u Uniju, već je namijenjeno trećoj zemlji bilo izravnim provozom ili nakon skladištenja u Uniji u skladu s člankom 12. stavkom 4. i člankom 13. Direktive 97/78/EZ, odobrava se samo ako pošiljke ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

dolaze iz treće zemlje, državnog područja ili njezina dijela iz stupaca 1., 2. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga II., za koje je u odgovarajućem stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga II. prikazan obrazac veterinarskog certifikata koji odgovara dotičnoj pošiljci;

(b)

ispunjavaju posebne zahtjeve zdravlja životinja za dotičnu pošiljku, kako je navedeno u odgovarajućem obrascu veterinarskog certifikata iz točke (a);

(c)

prati ih veterinarski certifikat, sastavljen u skladu s obrascem veterinarskog certifikata iz Priloga III., a ispunjava ih i potpisuje službeni veterinar treće zemlje izvoznice;

(d)

potvrđene su kao prihvatljive za provoz, uključujući za skladištenje prema potrebi, na zajedničkom veterinarskom dokumentu o ulasku iz članka 2. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 136/2004 (19), kojeg potpisuje službeni veterinar granične inspekcijske postaje unosa u Uniju.

Članak 17.

Odstupanje za provoz kroz Latviju, Litvu i Poljsku

1.   Odstupajući od članka 16., provoz cestom ili željeznicom kroz Uniju, između određenih graničnih inspekcijskih postaja u Latviji, Litvi i Poljskoj navedenih u Odluci Komisije 2009/821/EZ (20), pošiljaka koje dolaze iz Rusije i namijenjene su Rusiji izravno ili preko druge treće zemlje odobrava se pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

na graničnoj inspekcijskoj postaji unosa u Uniju veterinarske službe nadležnog tijela pošiljku moraju zapečatiti serijski numeriranom plombom;

(b)

službeni veterinar nadležnog tijela odgovornog za graničnu inspekcijsku postaju unosa u Uniju ovjerava svaku stranicu dokumenta koji prati pošiljku i kako je navedeno u članku 7. Direktive 97/78/EZ natpisom „SAMO ZA PROVOZ DO RUSIJE PREKO EU-a”;

(c)

ispunjeni su postupovni zahtjevi predviđeni člankom 11. Direktive 97/78/EZ;

(d)

pošiljka je potvrđena kao prihvatljiva za provoz na zajedničkom veterinarskom dokumentu o ulasku kojeg potpisuje službeni veterinar granične inspekcijske postaje unosa u Uniju.

2.   Istovar ili skladištenje, kako je određeno u članku 12. stavku 4. ili u članku 13. Direktive 97/78/EZ, takvih pošiljaka na području Unije nije dozvoljeno.

3.   Nadležno tijelo vrši redovite revizije kako bi osiguralo da broj pošiljaka i količina proizvoda koja napušta područje Unije odgovara broju i količini koja je ušla.

POGLAVLJE IV.

OPĆE, PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 18.

Certificiranje

Veterinarski certifikati koji se zahtijevaju ovom Uredbom ispunjavaju se u skladu s pojašnjenjima iz Priloga V.

Međutim, taj zahtjev ne isključuje uporabu elektroničkog certificiranja ili drugih dogovorenih sustava usklađenih na razini Unije.

Članak 19.

Prijelazne odredbe

Za prijelazno razdoblje do 30. lipnja 2010. pošiljke živih životinja i svježeg mesa namijenjenog prehrani ljudi za koje su izdani odgovarajući veterinarski certifikati u skladu s odlukama 79/542/EEZ ili 2003/881/EZ mogu se nastaviti unositi u Uniju.

Članak 20.

Stavljanje izvan snage

Odluka 2003/881/EZ stavlja se izvan snage.

Članak 21.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. ožujka 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 268, 14.9.1992., str. 54.

(2)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(3)  SL L 139, 30.4.2004., str. 321.

(4)  SL L 139, 30.4.2004., str. 1.

(5)  SL L 139, 30.4.2004., str. 55.

(6)  SL L 139, 30.4.2004., str. 206.

(7)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(8)  SL L 302, 31.12.1972., str. 28.

(9)  SL L 146, 14.6.1979., str. 15.

(10)  SL L 157, 30.4.2004., str. 33.

(11)  SL L 13, 16.1.1997., str. 28.

(12)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(13)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(14)  SL L 340, 31.12.1993., str. 21.

(15)  SL L 3, 5.1.2005., str. 1.

(16)  SL L 328, 17.12.2003., str. 26.

(17)  SL L 224, 18.8.1990., str. 42.

(18)  SL L 24, 30.1.1998., str. 9.

(19)  SL L 21, 28.1.2004., str. 11.

(20)  SL L 296, 12.11.2009., str. 1.


PRILOG I.

PAPKARI

DIO 1.

Popis trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova  (1)

ISO oznaka i naziv treće zemlje

Oznaka državnog područja

Opis treće zemlje, državnog područja ili njezina dijela

Veterinarski certifikat

Posebni uvjeti

Obrazac (Obrasci)

DJ

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Cijela zemlja

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Cijela zemlja, osim regije Okanagan Valley Britanske Kolumbije, opisane kako sijedi:

od točke na granici Kanada/Sjedinjene Države na 120°15′ zemljopisne dužine, 49° zemljopisne širine

sjeverno do točke 119°35′ zemljopisne dužine, 50°30′ zemljopisne širine

sjeveroistočno do točke 119° zemljopisne dužine, 50°45′ zemljopisne širine

južno do točke na granici Kanada/Sjedinjene Države 118°15′ zemljopisne dužine, 49° zemljopisne širine

BOV-X, OVI-X, OVI-YRUM (2)

A

CH – Švicarska

CH-0

Cijela zemlja

 (3)

 

 

CL – Čile

CL-0

Cijela zemlja

BOV-X, OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grenland

GL-0

Cijela zemlja

OVI-X, RUM

 

V

HR – Hrvatska

HR-0

Cijela zemlja

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Island

IS-0

Cijela zemlja

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

POR-X, POR-Y

B

ME – Crna Gora

ME-0

Cijela zemlja

 

 

I

MK – bivša jugoslavenska republika Makedonija (4)

MK-0

Cijela zemlja

 

 

I

NZ – Novi Zeland

NZ-0

Cijela zemlja

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Sv. Petar i Mikelon

PM-0

Cijela zemlja

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 

 

RS – Srbija (5)

RS-0

Cijela zemlja

 

 

I

Posebni uvjeti (vidjeti napomene u svakom certifikatu):

„I.”

:

za provoz preko državnog područja treće zemlje živih životinja, koje se na neodgodivo klanje ili živih goveda za tov koje se šalju iz države članice i namijenjene su drugoj državi članici u kamionima na koje je stavljena plomba sa serijskim brojem.

Broj plombe mora biti upisan na zdravstveni certifikat koji je izdan u skladu s obrascem iz Priloga F Direktivi 64/432/EEZ (6)za živa goveda za klanje i tov i u skladu s obrascem I. Priloga E Direktivi 91/68/EEZ (7) za ovce i koze za klanje.

Dodatno, plomba mora po dolasku na graničnu inspekcijsku postaju ulaska u Uniju i biti neoštećena i broj plombe upisan u integrirani računalni veterinarski sustav Unije (TRACES).

Nadležno veterinarsko tijelo mora ovjeriti certifikat na izlaznoj točki Unije prije provoza preko državnog područja jedne ili više trećih zemalja, uz sljedeće riječi: „SAMO ZA PROVOZ IZMEĐU RAZLIČITIH DIJELOVA EUROPSKE UNIJE PREKO DRŽAVNOG PODRUČJA BIVŠE JUGOSLAVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE/CRNE GORE/SRBIJE (8)  (9)”.

Goveda za tov moraju biti prevezena izravno na gospodarstvo odredišta koje je određeno od strane nadležnog veterinarskog tijela odredišta. Te životinje ne smiju se premještati s gospodarstva osim na neodgodivo klanje.

„II.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od tuberkuloze u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata BOV-X.

„III.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od bruceloze u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata BOV-X.

„IV.a”

:

područje kojem je priznat status područja slobodnog od enzootske leukoze goveda (ELG-a) u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata BOV-X.

„IV.b”

:

područje s odobrenim gospodarstvima, kojima je priznat status područja službeno slobodnih od enzootske leukoze goveda (ELG-a), u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata BOV-X.

„V.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od bruceloze u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata OVI-X.

„VI.”

:

Zemljopisna ograničenja:

„VII.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od tuberkuloze u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata RUM.

„VIII.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od bruceloze u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata RUM.

„IX.”

:

područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od bolesti Aujeszkoga u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata POR-X.

DIO 2.

Obrasci veterinarskih certifikata

Obrasci:

„BOV-X”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaća goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) namijenjena za uzgoj i/ili proizvodnju nakon uvoza.

„BOV-Y”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaća goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) namijenjena za neodgodivo klanje nakon uvoza.

„OVI-X”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaće ovce (Ovis aries) i domaće koze (Capra hircus) namijenjene za uzgoj i/ili proizvodnju nakon uvoza.

„OVI-Y”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaće ovce (Ovis aries) i domaće koze (Capra hircus) namijenjene za neodgodivo klanje nakon uvoza.

„POR-X”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaće svinje (Sus scrofa) namijenjene za rasplod i/ili proizvodnju nakon uvoza.

„POR-Y”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za domaće svinje (Sus scrofa) namijenjene za neodgodivo klanje nakon uvoza.

„RUM”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za životinje reda Artiodactyla (isključujući goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance), Ovis aries, Capra hircus, Suidae i Tayassuidae) te porodice Rhinocerotidae i Elephantidae.

„SUI”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za ne-domaće Suidae, Tayassuidae i Tapiridae.

„CAM”

:

Obrazac posebne potvrde za životinje uvezene iz Sv. Petra i Mikelona pod uvjetima iz dijela 7. Priloga I.

DJ (Dopunska jamstva)

„A”

:

jamstva koja se odnose na testove vezane uz bolest plavog jezika i epizootsku hemoragijsku bolest kod životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata BOV-X (točka II.2.8 B), OVI-X (točka II.2.6 D) i RUM (točka II.2.6).

„B”

:

jamstva koja se odnose na testove vezane uz vezikularnu enterovirusnu bolest svinja i klasičnu svinjsku kugu kod životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata POR-X (točka II.2.4 B) i SUI (točka II.2.4 B).

„C”

:

jamstva koja se odnose na testove vezane uz brucelozu kod životinja koje su certificirane u skladu s obrascem certifikata POR-X (točka II.2.4 C) i SUI (točka II.2.4 C).

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

DIO 3.

Dopuna za pomorski prijevoz životinja

(Ispuniti i priložiti veterinarskom certifikatu, ako prijevoz do granice Unije uključuje prijevoz morem, puta.)

Izjava zapovjednika broda

Ja, dolje potpisani zapovjednik broda (ime …), izjavljujem kako su životinje, iz priloženog veterinarskog certifikata br. …, boravile na palubi broda tijekom putovanja iz … u … (zemlja izvoznica) do …. u Uniji te da se brod nije zaustavio ni na jednom mjestu izvan … (zemlja izvoznica) na putu u Uniju, osim u: … (usputne luke). Nadalje, navedene životinje nisu na palubi bile u kontaktu s drugim životinjama nižeg zdravstvenog statusa tijekom putovanja.

Sastavljeno u … dana …

(Luka dolaska)

(Datum dolaska)

(pečat)

(potpis zapovjednika)

(ime velikim tiskanim slovima i titula)

DIO 4.

Dopuna za prijevoz životinja zrakom

(Ispuniti i priložiti veterinarskom certifikatu, ako prijevoz do granice Unije uključuje prijevoz zrakom, čak iako samo na dijelu puta.)

Izjava zapovjednika zrakoplova

Ja, dolje potpisani zapovjednik zrakoplova (ime …), izjavljujem da je kavez ili kontejner i područje oko kaveza ili kontejnera koji sadrži životinje iz priloženog veterinarskog certifikata br. … poprskano insekticidom prije polaska.

Sastavljeno u … dana …

(Zračna luka dolaska)

(Datum dolaska)

(pečat)

(potpis zapovjednika)

(ime velikim tiskanim slovima i titula)

DIO 5.

Uvjeti za odobravanje sabirnih centara (iz članka 4.)

Da bi bili odobreni, sabirni centri moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

I.

Moraju biti pod nadzorom službenog veterinara.

II.

Svaki se sabirni centar mora se nalaziti u središtu područja radijusa od od 20 km u kojem, prema službenim nalazima, nije bilo slučaja slinavke i šapa 30 dana prije uporabe kao odobreni sabirni centri.

III.

Prije svake uporabe kao odobreni sabirni centri, moraju biti očišćeni i dezinficirani sredstvom za dezinfekciju, koje zemlja izvoznica službeno odobrava kao učinkovito u kontroli slinavke i šapa.

IV.

Uzimajući u obzir njihove kapacitete za smještaj životinja, moraju imati:

(a)

prostor namijenjen isključivo za uporabu kao sabirni centar;

(b)

odgovarajuće prostore i opremu koji se mogu lako čistiti i dezinficirati, za utovar i istovar te primjerenog standarda za smještaj životinja, za napajanje i hranidbu životinja te za svaki potrebni tretman;

(c)

odgovarajuće prostore za inspekcijski pregled i izolaciju životinja;

(d)

odgovarajuću opremu za čišćenje i dezinficiranje prostorija i kamiona;

(e)

odgovarajuće skladišne prostorije za hranu za životinje, stelju i gnoj;

(f)

odgovarajuće sustave za skupljanje i odstranjivanje otpadne vode;

(g)

ured za službenog veterinara.

V.

Tijekom rada na raspolaganju mora biti dovoljno veterinara za izvršavanje svih zadaća iz dijela 5.;

VI.

Moraju primati samo pojedinačno označene životinje kako bi se zajamčila sljedivost. U tu svrhu vlasnik ili osoba odgovorna za sabirni centar mora pri primanju životinja osigurati da su životinje pravilno označene te da su popraćene zdravstvenim dokumentima ili certifikatima u skladu s predmetnom vrstom ili kategorijom životinja.

Usto, vlasnik ili osoba odgovorna za sabirni centar mora zabilježiti u registru ili bazi podataka i najmanje tri godine čuvati ime posjednika, podrijetlo životinja, datum ulaska i izlaska, identifikacijski broj životinje ili registracijski broj stada podrijetla i objekt odredišta te registracijski broj prijevoznika i registracijski broj kamiona koji dovozi ili sakuplja životinje u sabirnom centru.

VII.

Sve životinje koje prolaze kroz sabirni centar moraju ispunjavati zdravstvene uvjete utvrđene za unos odgovarajuće kategorije životinja u Uniju.

VIII.

Životinje namijenjene unosu u Uniju koje prolaze kroz sabirni centar moraju unutar šest dana od dolaska u sabirni centar biti utovarene i otpremljene izravno na granicu zemlje izvoznice:

(a)

pritom ne smiju doći u dodir s papkarima, osim onih koji ispunjavaju zdravstvene uvjete utvrđene za unos odgovarajuće kategorije životinja u Uniju;

(b)

moraju biti razdvojene u pošiljke tako da ni jedna pošiljka istodobno ne sadrži životinje za uzgoj ili proizvodnju i životinje za neodgodivo klanje;

(c)

prevoziti se u prijevoznim sredstvima ili spremnicima koji su najprije očišćeni i dezinficirani sredstvom za dezinfekciju koje je službeno odobreno u zemlji izvoznici kao učinkovito u kontroli slinavke i šapa te koji su izrađeni tako da feces, mokraća, stelja ili hrana za životinje ne mogu istjecati ili ispadati tijekom prijevoza.

IX.

Ako uvjeti za izvoz životinja u Uniju zahtijevaju testiranje životinja u određenom razdoblju prije utovara, to razdoblje mora uključivati svako razdoblje sakupljanja u sabirnom centru, do šest dana, nakon dolaska životinja u odobreni sabirni centar.

X.

Treća zemlja izvoznica mora odrediti centre koji su odobreni za životinje za uzgoj i proizvodnju i one centre koji su odobreni za životinje namijenjene klanju te mora obavijestiti Komisiju i središnja nadležna tijela država članica o nazivima i adresama takvih prostorija. Te se informacije moraju redovito ažurirati.

XI.

Treća zemlja izvoznica utvrđuje postupak za službeni nadzor odobrenih sabirnih centara i osigurava provođenje takvog nadzora.

XII.

Odobrene sabirne centre mora redovito pregledavati nadležno tijelo treće zemlje kako bi se provjerilo jesu li zahtjevi za odobrenje iz točaka I. do XI. i dalje ispunjeni.

Ako navedeni pregledi pokažu da se navedeni uvjeti više ne ispunjavaju, odobrenje centra mora se privremeno ukinuti. Odobrenje se može obnoviti samo ako se nadležno tijelo treće zemlje uvjeri da centar u potpunosti ispunjava sve uvjete iz točaka I. do XI.

DIO 6.

Protokoli za standardizaciju materijala i postupaka testiranja

(iz članka 5.)

Tuberkuloza (TBL)

Jednokratni intradermalni tuberkulinski test s goveđim tuberkulinom provodi se u skladu s Prilogom B Direktivi 64/432/EEZ. U slučaju životinja iz porodice Suidae jednokratni intradermalni tuberkulinski test s avijarnim tuberkulinom izvodi se u skladu s Prilogom B Direktivi 64/432/EEZ, s tom razlikom što je mjesto ubrizgavanja nabor kože na korijenu uške.

Bruceloza (Brucella abortus) (BRL)

Serum aglutinacijski test, test reakcije vezanja komplemenata, puferirani brucela antigen test, imunoenzimski testovi (testovi ELISA) provode se u skladu s Prilogom C Direktivi 64/432/EEZ.

Bruceloza (Brucella melitensis) (BRL)

Testovi se provode u skladu s Prilogom C Direktivi 91/68/EEZ.

Enzootska leukoza goveda (EBL)

Agar-gel imunodifuzijski test i imunoenzimski test (ELISA) provode se u skladu sa stavcima A i C Poglavlja II. Priloga D Direktivi Vijeća 64/432/EEZ.

Bolest plavog jezika (BTG)

A.   Blokirajući ili kompetitivni test ELISA provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Kompetitivna ELISA s pomoću monoklonskog protutijela 3-17-A3 može utvrditi protutijela na sve poznate serotipove virusa bolesti plavog jezika (BTV).

Načelo testa je prekid reakcije između antigena virusa bolesti plavog jezika (BTV) i grupno specifičnog monoklonskog protutijela (3-17-A3) dodavanjem pretraživanog seruma. Protutijela na BTV, prisutna u pretraživanom serumu, blokiraju reaktivnost monoklonskog protutijela (Mab) i uzrokuju smanjenje očekivanog obojenja nakon dodavanja enzimom označenog protumišjeg protutijela kromogena/supstrata. Serumi se mogu testirati u jednostrukom razrjeđenju 1:5 (spot test – Dodatak 1.) ili se mogu titrirati (titracija seruma – Dodatak 2.) do završne točke razrjeđenja. Vrijednosti inhibicije iznad 50 % mogu se smatrati pozitivnima.

Materijali i reagensi:

1.

Odgovarajuće mikrotitarske pločice za test ELISA.

2.

Antigen: dostupan u obliku koncentrata ekstrahiranog iz staničnih kultura koji se priprema kao što je opisano dalje u tekstu te skladišti pri temperaturama – 20 °C ili – 70 °C.

3.

Blokirajući pufer: fiziološku otopinu puferiranu fosfatom (PBS), koji sadrži 0,3 % BTV negativnoga goveđeg seruma (odraslih goveda), 0,1 % (v/v) Tween-20 (dostupan kao sirup polioksietilen sorbitan monolaurat) u PBS.

4.

Monoklonsko protutijelo: 3-17-A3 (dostupno kao supernatant kulture tkiva hibridoma), usmjereno na grupno specifični polipeptid VP7, čuvano pri temperaturi od – 20 °C ili liofilizirano te prije uporabe razrijeđeno u omjeru 1:100 s blokirajućim puferom.

5.

Konjugat: protumišji globulin kunića (adsorbiran ili eluiran), konjugiran na peroksidazu hrena i čuvan u tamnom prostoru na 4 °C.

6.

Kromogen i supstrat: orto-fenildiamin (kromogen OPD) s konačnom koncentracijom 0,4 mg/ml u sterilnoj destiliranoj vodi. Vodikov peroksid (30 % w/v supstrat) 0,05 % v/v dodan neposredno prije uporabe (5 μl H2O2 na 10 ml OPD). (S OPD-om postupajte pažljivo – nosite gumene rukavice – moguće mutagene tvari).

7.

1-molarna sumporna kiselina: 26,6 ml dodamo u 473,4 ml destilirane vode. (Zapamtite: uvijek dodajte kiselinu u vodu, a nikada vodu u kiselinu).

8.

Rotacijska tresilica.

9.

Čitač mikropločica testa ELISA (test se može očitati vizualno).

Oblik testa

Cc: kontrola konjugata (bez seruma/bez monoklonskih protutijela); C++: snažna pozitivna kontrola sa serumom; C+: slaba pozitivna kontrola sa serumom; C-: negativna kontrola sa serumom; Cm: kontrola s monoklonskim protutijelom (bez seruma).

DODATAK 1.:

Jednostruko razrjeđenje uzorka (1:5) (40 seruma/pločica)

 

Kontrole

Pretraživani serumi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

C++

C++

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

C+

C+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

C+

C+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Cm

Cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

H

Cm

Cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40


DODATAK 2.:

Titracija seruma (10 seruma/pločica)

 

Kontrole

Pretraživani serumi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 

 

 

 

 

 

 

 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 

 

 

 

 

 

 

 

1:10

C

C++

C++

1:20

 

 

 

 

 

 

 

 

1:20

D

C++

C++

1:40

 

 

 

 

 

 

 

 

1:40

E

C+

C+

1:80

 

 

 

 

 

 

 

 

1:80

F

C+

C+

1:160

 

 

 

 

 

 

 

 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 

 

 

 

 

 

 

 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 

 

 

 

 

 

 

 

1:640

Protokol testa:

Kontrola konjugata (Cc)

:

Jažice 1.A i 1.B predstavljaju slijepu kontrolu koja se sastoji od antigena BTV i konjugata. Može se koristiti za namještanje čitača ELISA.

Kontrola Mab (Cm)

:

Stupci 1. i 2. redovi G i H predstavljaju kontrolu s monoklonskim protutijelom i sadržavaju antigen protiv BTV-a, monoklonsko protutijelo i konjugat. Obojenje je najintenzivnije u navedenim jažicama. Srednja vrijednost očitavanja optičke gustoće te kontrole predstavlja vrijednost inhibicije 0 %.

Pozitivna kontrola (C++, C+)

:

Stupci 1. i 2. redovi C-D-E-F. Navedene jažice sadrže antigen protiv BTV-a, snažno pozitivan i slabo pozitivan antiserum protiv BTV-a, Mab i konjugat.

Negativna kontrola (C-)

:

Jažice 2.A i 2.B su negativne kontrole, koje sadrže antigen protiv BTV-a, negativni antiserum protiv BTV-a, Mab i konjugat.

Pretraživani serumi

:

Za opsežna serološka istraživanja i brze orijentacijske testove, kako bi se serumi se mogu pretraživati u jednostrukom razrjeđenju 1:5 (Dodatak 1.). Deset seruma može se pretraživati u rasponu od 1:5 do 1:640 (Dodatak 2.). Na taj se način može približno utvrditi titar protutijela u pretraživanom serumu.

Postupak:

1.

Razrijedimo antigen na BTV na predtitriranu koncentraciju u PBS stavimo ga nakratko u ultrazvučnu kupelj kako bi se nagomilani virus raspršio (ako ona nije na raspolaganju, snažno pipetiramo) i dodamo 50 μl u sve jažice na pliticu ELISA. Stresemo lijevu i desnu stranu plitice kako bi se antigen ravnomjerno raspršio.

2.

Inkubiramo pri temperaturi od 37 °C 60 minuta na rotacijskoj tresilici. Isperemo plitice tri puta, prelijevajući i prazneći jažice nesterilnim PBS-om te ih stavimo na upijajući papir kako bi se osušile.

3.

Kontrolne jažice: dodamo 100 μl blokirajućeg pufera u jažice Cc. Dodamo 50 μl pozitivnog i negativnog kontrolnog seruma, pri razrjeđenju 1:5 (10 μl seruma + 40 μl blokirajućeg pufera), u odgovarajuću jažicu C-, C+ i C++. Dodamo 50 μl blokirajućeg pufera u kontrolne jažice Mab.

Metoda jednokratne titracije: Svaki pretraživani serum, razrijeđen 1:5 u blokirajućem puferu, dodamo kako bi se udvostručile jažice u stupcima 3. do 12. (10 μl seruma + 40 μl blokirajućeg pufera),

ili

Metoda titracije seruma: pripremimo serije dvostrukog razrjeđenja svakog pretraživanog uzorka (1:5 do 1:640) u blokirajućem puferu u osam jažica svakog pojedinog stupca od 3. do 12.

4.

Nakon dodavanja pretraživanih seruma odmah razrijedimo Mab 1:100 u blokirajućem puferu te dodamo 50 μl u sve jažice na plitici, osim za slijepu kontrolu.

5.

Inkubiramo 60 minuta na 37 °C na rotacijskoj tresilici. Isperemo tri puta PBS-om i osušimo.

6.

Razrijedimo kunićji protumišji koncentrat na 1:5 000 u blokirajućem puferu i dodamo 50 μl u svaku jažicu na plitici.

7.

Inkubiramo 60 minuta na 37 °C na rotacijskoj tresilici. Isperemo tri puta PBS-om i osušimo.

8.

Otopimo orto-fenildiamin dihidroklorid (OPD) i netom prije upotrebe dodamo 5 μl 30-postotnog vodikovog peroksida u svakih 10 ml OPD-a. Dodamo 50 μl u svaku jažicu na mikropločici. Pričekamo približno 10 minuta da se razvije obojenje i zaustavimo reakciju s 1-molarne sumporne kiseline (50 μl na jažicu). Moraju se obojiti kontrolne jažice Mab i one jažice u kojima su serumi bez protutijela na BTV.

9.

Mikropločice pregledamo vizualno ili spektrofotometričnim čitačem i zapišemo rezultate.

Analiza rezultata:

S pomoću računalnog programskog paketa ispišemo vrijednost optičke gustoće (OD) i postotke inhibicije (PI) za testne i kontrolne serume, na temelju srednje vrijednosti, zabilježene u kontrolnim jažicama za antigen. Na temelju podataka izraženih kao OD i PI vrijednosti, određujemo je li test obavljen unutar prihvatljivih granica. Gornje kontrolne granice (GKG) i donje kontrolne granice (DKG) za kontrolu Mab (antigeni Mab, bez pretraživanih seruma) nalaze se između OD vrijednosti 0,4 i 1,4. Potrebno je odbaciti svaku pliticu koja ne ispunjava gore navedena mjerila.

Ako računalni programski paket nije na raspolaganju, ispišemo vrijednosti OD na pisaču testa ELISA. Izračunamo srednju vrijednost OD za kontrolne jažice za antigen, koja je jednaka 100-postotnoj vrijednosti. Utvrdimo 50-postotnu vrijednost OD i ručno izračunamo pozitivnost i negativnost svakog uzorka.

Vrijednost postotka inhibicije (PI) = 100 - (OD od svake pretraživane kontrole/srednja vrijednost OD kontrole za monoklonsko protutijelo (Cm)) × 100.

Dvostruke jažice s negativnim kontrolnim serumom i dvostruke jažice za slijepu kontrolu moraju dosegnuti vrijednosti PI između +25 % i – 25 % te između +95 % i +105 %. Ako vrijednosti nisu unutar navedenih granica, to ne znači da je plitica neprihvatljiva, već upućuje na razvoj pozadinske boje. Snažno i slabo pozitivni kontrolni serumi moraju prikazati vrijednosti PI između +81 % i 100 % te između 51 % i 80 %.

Dijagnostički je prag za pretraživane serume 50 % (PI 50 % i OD 50 %). Uzorci koji prikazuju vrijednosti PI > 50 % smatraju se negativnima. Uzorci koji imaju vrijednosti PI iznad i ispod praga kod dvostrukih jažica smatraju se sumnjivima; takvi se uzorci mogu ponovno ispitati spot testom i/ili titracijom. Pozitivni se uzorci također mogu titrirati kako bi se utvrdio stupanj pozitivnosti.

Vizualno očitavanje: pozitivne i negativne uzorke lako razlikujemo prostim okom; slabije pozitivne ili snažno negativne uzorke teže je ocijeniti prostim okom.

Priprema antigena protiv BTV-a (bolesti plavog jezika) za test ELISA:

1.

40 – 60 Rouxouvih stanica protočne stanične linije BHK-21 triput isperemo s Eagle’s Medium bez seruma te ih inficiramo virusom bolesti plavog jezika, serotip 1 Eagle’s Medium bez seruma.

2.

Inkubiramo na 37 °C i svaki dan provjerimo citopatski učinak (CPE).

3.

Kada su citopatski učinci (CPE) dovršeni u 90 do 100 % u svakoj Rouxovoj stanici protočne stanične linije BHK-21, pokupimo virus otresajući sve stanice priljubljene uz staklo.

4.

Centrifugiramo pri 2 000 do 3 000 okr./min. kako bismo peletirali stanice.

5.

Odbacimo supernatant i pripremimo novu suspenziju stanica u približno 30 ml PBS-a koji sadrži 1 % „Sarkosyla” i 2 ml fenilmetilsulfonil flourida (lizni pufer). Pri tom stanice mogu stvoriti gel te se može dodati više liznog pufera kako bi se taj učinak smanjio. (Napomena: fenilmetilsulfonil flourid je štetan – postupati krajnje oprezno.)

6.

60 sekundi razbijamo stanice ultrazvučnom sondom amplitude od 30 mikrona.

7.

Centrifugiramo 10 minuta pri brzini od 10 000 okretaja u minuti.

8.

Supernatant pohranimo na temperaturi od + 4 °C i pripremimo novu suspenziju preostalog staničnog peleta u 10 do 20 ml liznog pufera.

9.

Triput obradimo u ultrazvučnoj kupelji i pročistimo te na svakom stupnju pohranimo supernatant.

10.

Pripremimo skupni uzorak supernatanta te ga centrifugiramo u Beckmannovoj centrifugi s 30 ml epruvetama i rotorom SW 28, pri 24 000 okr./min. (100 000 g) 120 minuta, pri temperaturi od + 4 °C, na 5 milititarskoj podlozi 40-postotne otopine saharoze (w/v u PBS).

11.

Odstranimo supernatant, temeljito isperemo epruvete i pripremimo novu suspenziju peleta u PBS s pomoću ultrazvučne kupelji. Pohranimo antigen u jednakim dijelovima na temperaturi od – 20 °C.

Titracija antigena za BTV za ELISA test:

Za titraciju antigena za BTV koristi se indirektna ELISA. Dvostruka razrjeđenja antigena titriraju se u odnosu na konstantno razrjeđenje (1/100) monoklonskih protutijela 3-17-A3. Protokol je kako slijedi:

1.

Antigen protiv BTV-a razrijeđen u PBS-u u omjeru 1:20 titriramo duž mikrotitarskih plitica u serijama dvostrukog razrjeđenja (50 μl po jažici) s pomoću višekanalne pipete.

2.

Inkubiramo jedan sat na 37 °C na rotacijskoj tresilici.

3.

Isperemo plitice tri puta PBS-om.

4.

Dodamo 50 μl monoklonskog protutijela 3-17-A3 (razrijeđenog u omjeru 1/100) u svaku jažicu na mikrotitarskoj plitici.

5.

Inkubiramo jedan sat na 37 °C na rotacijskoj tresilici.

6.

Isperemo plitice tri puta PBS-om.

7.

U svaku jažicu mikrotitarske plitice dodamo 50 μl kunićjeg protumišjeg globulina, konjugiranog na peroksidazu iz hrena, razrijeđenog na predtitranu optimalnu koncentraciju.

8.

Inkubiramo jedan sat na 37 °C na rotacijskoj tresilici.

9.

Dodamo supstrat i kromogen, kao što je prethodno opisano. Prekinemo reakciju nakon 10 minuta dodavanjem 1-molarne sumporne kiseline (50 μl po jažici).

Kod kompetitivnog testa ELISA mora biti suvišak monoklonskih protutijela te zato odabiremo razrjeđenje antigena koje leži na titracijskoj krivulji (a ne na ravnini) koja daje približno 0,8 OD nakon 10 minuta.

B.   Agar gel imunodifuzijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Antigen:

Precipitirajući antigen pripremamo u bilo kojoj staničnoj kulturi koja podupire brzo razmnožavanje referentnog soja virusa bolesti plavog jezika. Preporučuje se uporaba BHK ili Vero stanica. Antigen je prisutan u tekućem supernatantu na kraju rasta virusa, ali je za njegovu učinkovitost potrebna 50 do 100-kratna koncentracija. To se može postići bilo kojim standardnim postupkom koncentracije proteina; virus se u antigenu može inaktivirati dodavanjem 0,3 % (vol./vol.) beta-propiolaktona.

Poznati pozitivni kontrolni serum:

Uporabom međunarodnog referentnog seruma i antigena pripremimo nacionalni standardni serum koji je standardiziran u optimalnome volumenskom omjeru u odnosu na međunarodni referentni serum, liofiliziran i korišten kao poznati kontrolni serum u svakom testu.

Pretraživani serum

Postupak

:

1 %-tnu agarozu, pripremljenu u boratu ili puferu natrijevog barbitola, pH 8,5 do 9,0, nalijemo u Petrijevu zdjelicu do visine od najmanje 3,0 mm. U agar urežemo testni uzorak od sedam potpuno suhih jažica, svaka promjera 5,0 mm. Uzorak se sastoji od jedne središnje jažice i šest jažica oko nje u krugu s promjerom 3 cm. Središnju jažicu punimo standardnim antigenom. Rubne jažice 2, 4 i 6 napunimo poznatim pozitivnim serumom, jažice 1, 3 i 5 napunimo pretraživanim serumima. Sustav inkubiramo do 72 sata na sobnoj temperaturi u zatvorenoj vlažnoj prostoriji.

Tumačenje

:

Pretraživani je serum pozitivan ako s antigenom oblikuje tanku specifičnu precipitirajuću crtu te ako ima potpuno jednaku crtu s kontrolnim serumom. Pretraživani je serum negativan ako se ne oblikuje specifična crta s antigenom te ako se crta kontrolnog seruma ne zakrivi. Petrijeve zdjelice pregledavamo na tamnoj podlozi, pri neizravnom osvjetljenju.

Epizootska hemoragijska bolest (EHD)

Agar gel imunodifuzijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Antigen:

Precipitirajući antigen pripremimo u bilo kojoj staničnoj kulturi u kojoj se odgovarajući serotip(ovi) virusa epizootske hemoragijske bolesti brzo razmnožava(ju). Preporučuje se uporaba BHK ili Vero stanica. Antigen je prisutan u tekućem supernatantu na kraju rasta virusa, ali je za njegovu učinkovitost potrebna 50 do 100-kratna koncentracija. To se može postići bilo kojim standardnim postupkom koncentracije proteina; virus se u antigenu može inaktivirati dodavanjem 0,3 % (vol./vol.) beta-propiolaktona.

Poznati pozitivni kontrolni serum:

Uporabom međunarodnog referentnog seruma i antigena pripremimo nacionalni standardni serum koji je standardiziran u optimalnome volumnom omjeru u odnosu na međunarodni referentni serum, liofiliziran i korišten kao poznati kontrolni serum u svakom testu.

Pretraživani serum

Postupak

:

1 %-tnu agarozu pripremljenu u boratu ili puferu natrijevog barbitola, pH 8,5 do 9,0 nalijemo u Petrijevu zdjelicu do visine od najmanje 3,0 mm. U agar urežemo testni uzorak od sedam potpuno suhih jažica, svaka promjera 5,0 mm. Uzorak se sastoji od jedne središnje jažice i šest jažica oko nje u krugu s promjerom od 3 cm. Središnju jažicu punimo standardnim antigenom. Rubne jažice 2, 4 i 6 napunimo poznatim pozitivnim serumom, jažice 1, 3 i 5 napunimo pretraživanim serumima. Sustav inkubiramo do 72 sata na sobnoj temperaturi u zatvorenoj vlažnoj prostoriji.

Tumačenje

:

Pretraživani je serum pozitivan ako s antigenom oblikuje tanku specifičnu precipitirajuću crtu te ako ima potpuno jednaku crtu s kontrolnim serumom. Pretraživani je serum negativan ako se ne oblikuje specifična crta s antigenom te ako se crta kontrolnog seruma ne zakrivi. Petrijeve zdjelice pregledavamo na tamnoj podlozi, pri neizravnom osvjetljenju.

Zarazni rinotraheitis goveda (ZRG)/zarazni pustularni vulvovaginitis (ZPV)

A.   Serum neutralizacijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Serum

:

Sve serume inaktiviramo 30 minuta prije uporabe na temperaturi od 56 °C.

Postupak

:

Za serum neutralizacijski test na mikrotitarskim pločicama, pri kojem je doza virusa konstantna a otopina(-e) seruma varira(ju), koristimo staničnu liniju MDBK ili druge prijemljive stanice. Colorado, Oxford ili neki drugi referentni soj virusa koristimo pri 100 TCID50 na 0,025 ml; inaktivirane nerazrijeđene uzorke seruma pomiješamo s jednakom količinom (0,025 ml) suspenzije virusa. Mješavine virus/serum inkubiramo 24 sata na temperaturi od 37 °C na mikrotitarskim pločicama prije nego li im dodamo stanice MDBK. Stanice upotrebljavamo u koncentraciji koja osigurava oblikovanje potpune jednoslojne stanične kulture nakon 24 sata.

Kontrole

:

i. test infektivnosti virusa, ii. kontrola toksičnosti seruma, iii. kontrole nenacijepljenih staničnih kultura, iv. referentni protuserumi.

Tumačenje

:

Rezultate serum neutralizacijskog testa i titar virusa upotrijebljenog u testu, očitamo nakon tri do šest dana inkubacije pri temperaturi 37 °C. Titri seruma smatraju se negativnima ako pri razrjeđenju 1:2 (nerazrijeđeni serum) ne dođe do neutralizacijske reakcije.

B.   Bilo koji drugi test, koji je priznat u Odluci 2004/558/EZ (10).

Slinavka i šap (FMD)

A.   Sakupljanje ezofagealnih/faringealnih uzoraka i testiranje provodi se prema sljedećem protokolu:

Reagensi

:

Prije uzorkovanja pripravimo transportni medij. Po 2 ml medija raspoređuje se u onoliko spremnika koliko ima životinja koje ćemo uzorkovati. Spremnici moraju biti otporni na zamrzavanje na krutom CO2 ili tekućem dušiku. Uzorke ezofagealnog/faringealnog sputuma prikupljamo korištenjem posebne sonde, pod nazivom probang. Za prikupljanje uzorka faringoezofagealna sonda (probang) provuče se kroz usta, preko hrpta jezika, nadolje u gornji dio jednjaka. Površinski epitel gornjeg dijela jednjaka ostružemo lateralno i dorzalno. Potom izvadimo sondu, po mogućnosti nakon što životinja proguta. Posudica (grabilica sonde) mora biti puna i sadržavati mješavinu sluzi, sline, ezofagealne tekućine i staničnih ostataka. Potrebno je pripaziti da svaki uzorak sadrži nešto vidljivog staničnog tkiva. Potrebno je izbjegavati grubo postupanje koje uzrokuje krvarenje. Uzorci nekih životinja mogu biti kontaminirani ruminalnim sadržajima (sadržajem iz buraga). Takve uzorke potrebno je baciti i usta životinje isprati vodom ili po mogućnosti fiziološkom otopinom prije ponovnog uzorkovanja.

Priprema uzoraka

:

Provjerimo kvalitetu svakog uzorka prikupljenog faringoezofagealnom sondom, i 2 ml uzorka s jednakom količinom transportnog medija ulijemo u spremnik otporan na zamrzavanje. Spremnike čvrsto zatvorimo, zapečatimo, dezinficiramo i označimo naljepnicom. Uzorke držimo na hladnom (+ 4 °C) i pregledamo nakon tri do četiri sata ili ih do pregleda držimo zamrznute na suhom ledu (– 69 °C) ili u tekućem dušiku. Prije uzorkovanja svake sljedeće životinje sondu dezinficiramo i tri puta isperemo čistom vodom.

Testiranje na FMD virus

:

Uzorke ucijepimo u primarne kulture iz stanica goveđe štitnjače uporabom najmanje triju epruveta po uzorku. Mogu se upotrijebiti druge prijemljive stanice, na primjer primarne stanice goveđih ili svinjskih bubrega, ali je potrebno imati na umu da su one manje osjetljive na neke tipove FMD virusa. Epruvete inkubiramo na 37 °C na rotacijskoj tresilici i svaki dan za 48 sati provjeravamo prisutnost citopatskog učinka (CPE). Ako je negativan, provedemo slijepi prijenos kulture na nove kulture i ponovno provjerimo učinak za 48 sati. Potrebno je potvrditi specifičnost svakog CPE-a.

Preporučeni transportni mediji:

1.

0,08M fosfatni pufer, pH 7,2 s 0,01 % goveđeg serumskog albumina, 0,002 % fenol crvenog bojila i antibiotika.

2.

Medij za kulturu tkiva (npr. Eagle’s MEM) s 0,04M pufera Hepes, 0,01 % goveđeg serumskog albumina i antibiotika, pH 7,2.

3.

Transportnom mediju dodamo antibiotike (na ml konačne otopine), npr. penicilin 1 000 IJ, neomicin sulfat 100 IJ, polimiksin B sulfat 50 IE, mikostatin 100 IJ.

B.   Virus neutralizacijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Reagensi

:

Standardni antigen na FMDV pripremimo u staničnim kulturama ili na stanicama goveđeg jezika i pohranimo ga na – 70 °C ili manje ili na – 20 °C nakon dodatka 50 % glicerola. To je standardni antigen. FMDV je u tim uvjetima stabilan i titar tijekom višemjesečnog razdoblja malo varira.

Postupak

:

Test provodimo na graduiranim mikropločicama s ravnim dnom za kulturu tkiva, koristeći prijemljive stanice kao što su na primjer IB-RS-2, BHK-21 ili stanice telećih bubrega. Serume za testiranje razrijedimo u omjeru 1:4 u mediju stanične kulture bez seruma, s dodatkom 100 IJ/ml neomicina ili drugih odgovarajućih antibiotika. Serume inaktiviramo pri 56 °C 30 minuta i s količinama po 0,05 ml pripremimo na mikropločicama dvostruke serije uporabom petlji za razrjeđivanje s količinama po 0,05 ml. U svaku jažicu dodamo pretitrirani virus, također razrijeđen u mediju stanične kulture bez seruma, koji sadrži 100 TCID50 na 0,05 ml. Nakon inkubacije na 37 °C jedan sat, kako bi se omogućila neutralizacija, u svaku jažicu dodamo po 0,05 ml suspenzije stanica s po 0,5 do 1,0 × 106 stanica na 1 ml u mediju stanične kulture, koji sadrži serum bez protutijela protiv FMD i zapečatimo ploče. Ploče inkubiramo na 37 °C. Jednoslojne ploče obično konfluiraju u 24 sata. Nakon 48 sati CPE je obično dovoljno izražen da je test moguće mikroskopski očitati. Tada se može napraviti konačno mikroskopsko očitavanje ili se mikropločice fiksiraju i oboje za makroskopsko očitavanje, na primjer s 10-postotnom otopinom formaldehidau 0,05-postotnome metilenskom plavilu.

Kontrole

:

Kontrole pri svakom testu uključuju homologni antiserum s poznatim titrom, staničnu kontrolu, kontrolu toksičnosti seruma, kontrolu medija i titraciju virusa iz koje izračunamo stvarnu količinu virusa pri testiranju.

Tumačenje

:

Jažice s jasno izraženim CPE smatraju se zaraženim a neutralizacijski se titri izražavaju kao recipročne vrijednosti konačne otopine seruma, prisutnog u mješavini serum/virus na 50 % krajnje točke, ocijenjene po Spearman-Karberevoj metodi. (Karber, G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480). Testovi se smatraju valjanim kada je stvarna količina virusa korištenog po jažici na testu između 101,5 i 102,5 TCID50 i ako je titar referentnog seruma unutar dvostruke vrijednosti njegova očekivanog titra, procijenjeno po prethodnim titracijama. Ako su kontrole izvan ovih granica, test je potrebno ponoviti. Konačni titar 1:11 ili manje smatra se negativnim.

C.   Dokazivanje i kvantificiranje protutijela testom ELISA izvodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Reagensi

:

Kunićji antiserumi protiv antigena 146S sedam tipova virusa slinavke i šapa (FMDV), upotrijebljen u prethodno određenoj optimalnoj koncentraciji u puferu karbonat/bikarbonat, pH 9,6. Antigene pripremimo od odabranih tipova virusa uzgojenih na jednoslojnim BHK-21 staničnim linijama. Upotrijebimo nepročišćene supernatante i predtitriramo ih u skladu s protokolom, ali bez seruma, da dobijemo razrijeđenu otopinu koja nakon dodatka jednake količine PBST-a (fiziološka otopina puferirana fosfatom, sa 0,05 % Tween-20 i fenol crvenog indikatora) daje očitanje optičke gustoće između 1,2 i 1,5. Viruse možemo upotrijebiti inaktivirane. PBST se koristi kao razrjeđivač. Antiserume zamoraca pripremimo tako da zamorce inokuliramo antigenom 146S svakog serotipa. Unaprijed određenu optimalnu koncentraciju priredimo u PBST-u koji sadrži 10 % normalnoga goveđeg seruma i 5 % normalnog kunićjeg seruma. Kunićji anti-zamorački imunoglobulin, konjugiran na hrenovoj peroksidazi (HRP), upotrijebimo u unaprijed određenoj optimalnoj koncentraciji u PBST-u koji sadrži 10 % normalnoga goveđeg seruma i 5 % normalnog kunićjeg seruma. Test serume razrijedimo u PBST-u.

Postupak:

1.

Mikropločice ELISA prekrijemo s 50 μl kunićjeg antiseruma i ostavimo preko noći u vlažnoj komori na sobnoj temperaturi.

2.

Pedeset mikrolitara duplicirane dvojne serije svakog testiranog seruma, počevši s 1:4, priredimo na višejažičnim mikropločicama (pločama s više jažica) s dnom u obliku slova U (nosive ploče). Pedeset mikrolitara konstantne doze antigena dodamo u svaku jažicu i pustimo da mješavina odstoji preko noći na 4 °C. Dodatkom antigena razrijedimo početno razrijeđeni serum na 1:8.

3.

Mikropločice ELISA pet puta isperemo s PBST-om.

4.

Pedeset mikrolitara mješavine serum/antigen prenesemo s nosivih ploča na mikropločice ELISA prekrivene kunićjim serumom i inkubiramo ih na 37 °C jedan sat na rotacijskoj tresilici.

5.

Nakon ispiranja u svaku jažicu dodamo po 50 μl antiseruma od zamoraca protiv antigena u skladu s točkom 4. Mikropločice inkubiramo na 37 °C jedan sat na rotacijskoj tresilici.

6.

Mikropločice isperemo i u svaku jažicu dodamo po 50 μl kunićjeg anti-zamoračkog imunoglobulina, konjugiranog na peroksidazi hrena (HRP). Mikropločice inkubiramo na 37 °C jedan sat na rotacijskoj tresilici.

7.

Mikropločice isperemo i u svaku jažicu dodamo po 50 μl ortofenilen-diamina s 0,05 % H2O2 (30 %) w/v.

8.

Reakciju zaustavljamo nakon 15 minuta s 1,25M H2SO4.

Mikropločice očitamo spektrofotometrično na 492 nm na čitaču testa ELISA povezanom s mikroračunalom.

Kontrole

:

Za svaki upotrijebljeni antigen, 40 jažica bez seruma, ali koje sadrže antigen razrijeđen u PBST-u. Duplicirana dvostruka otopina serije homolognoga goveđeg antiseruma. Duplicirana dvostruka otopina serije negativnoga goveđeg seruma.

Tumačenje

:

Titri protutijela izraženi su kao konačna otopina testiranih seruma, koje dosižu 50 % srednje vrijednosti OD-a zabilježene u jažicama s kontrolama virusa bez testiranog seruma. Vrijednosti titra iznad 1:40 smatraju se pozitivnim.

Reference

:

Hamblin C, Barnett ITR i Hedger RS (1986.) „A new enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA.”Journal of Immunological Methods, 93, 115 to 121.11.

Bolest Aujeszkoga (AJD)

A.   Serum neutralizacijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Serum

:

Prije upotrebe sve serume inaktiviramo 30 minuta na 56 °C.

Postupak

:

Za serum neutralizacijski test na mikropločicama, pri kojima je doza virusa konstantna, a otopina(-e) seruma varira(ju), upotrijebimo staničnu liniju Vero ili druge osjetljive stanične linije. Virus bolesti Aujeszkoga upotrijebimo pri 100 TCID50 na 0,025 ml; inaktivirane nerazrijeđene uzorke seruma pomiješamo s jednakom količinom (0,025 ml) suspenzije virusa. Mješavine virus/serum inkubiramo dva sata na 37 °C na mikropločicama prije nego što im dodamo odgovarajuće stanice. Stanice upotrijebimo na koncentraciji koja nakon 24 sata tvori potpunu jednoslojnu staničnu kulturu.

Kontrole

:

i. provjera infektivnosti virusa, ii. kontrole toksičnosti seruma, iii. kontrole nenacijepljenih staničnih kultura, iv. referentni antiserumi.

Tumačenje

:

Rezultate serum neutralizacijskog testa i titar virusa upotrijebljenog u testu bilježimo nakon tri do sedam dana inkubacije na 37 °C. Titri seruma, manji od 1:2 (nerazrijeđeni serum) smatraju se negativnim.

B.   Bilo koji drugi test priznat u okviru Odluke 2008/185/EZ (11).

Transmisivni gastroenteritis svinja (TGE)

Serum neutralizacijski test provodi se u skladu sa sljedećim protokolom:

Serum

:

Prije upotrebe sve serume inaktiviramo 30 minuta na 56 °C.

Postupak

:

Za serum neutralizacijski test na mikropločicama, pri kojem jedoza virusa konstantna, a otopina(e) seruma variraju, upotrijebimo staničnu liniju A72 (stanice psećeg tumora) ili druge osjetljive stanične linije. Virus TGE-a upotrebljava se na 100 TCID50 na 0,025 ml; inaktivirani nerazrijeđeni uzorci seruma miješaju se s istom količinom (0,025 ml) suspenzije virusa. Mješavine virus/serum inkubiraju se 30 do 60 minuta na 37 °C na mikropločicama prije nego što im dodamo odgovarajuće stanice. Stanice upotrijebimo u koncentraciji koja osigurava postupnu jednoslojnu staničnu kulturu nakon 24 sata. Svaka stanica dobiva 0,1 ml stanične suspenzije.

Kontrole

:

i. provjera infektivnosti virusa, ii. kontrole toksičnosti seruma, iii. kontrola nenacijepljenih staničnih kultura, iv. referentni antiserumi.

Tumačenje

:

Rezultate serum neutralizacijskog testa i titra virusa, upotrijebljenog u testu, bilježimo nakon tri do pet dana inkubacije na 37 °C. Titri seruma manji od 1:2 (konačna otopina) smatraju se negativnim. Ako su nerazrijeđeni uzorci seruma toksični za kulture tkiva, ti se serumi mogu razrijediti na 1:2 prije upotrebe u testu. To će biti jednako 1:4 konačne otopine seruma. U tim se slučajevima titri seruma manji od 1:4 (konačna otopina) smatraju negativnim.

Vezikularna bolest svinja (SVD)

Testovi za vezikularnu bolest svinja (SVD) provode se u skladu s Odlukom 2000/428/EZ (12).

Klasična svinjska kuga (CSF)

Testovi za klasičnu svinjsku kugu (CSF) provode se u skladu s Odlukom 2002/106/EZ (13).

Testovi za CSF moraju slijediti smjernice opisane u odgovarajućem poglavlju Priručnika standardnih postupaka za dijagnostičke testove i cjepiva – OIE.

Procjenu osjetljivost i specifičnost serološkog testa za CSF mora provoditi nacionalni laboratorij s uvedenim sustavom za osiguranje kvalitete. Upotrijebljeni testovi moraju biti dokazano sposobni prepoznavati raspone slabih i jakih pozitivnih referentnih seruma te omogućiti otkrivanje protutijela u ranoj fazi bolesti i fazi rekonvalescencije.

DIO 7.

Uvjeti zdravlja životinja za uvoz i karantenu za životinje uvezene na Sv. Petar i Mikelon u razdoblju kraćem od šest mjeseci prije unosa u Uniju

(iz članka 6.)

Obuhvaćene vrste životinja

Takson

RED

PORODICA

ROD I VRSTA

Artiodactyla

Camelidae

Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.

POGLAVLJE 1.

Boravak i karantena

1.   Životinje uvezene na Sveti Petar i Mikelon moraju boraviti u odobrenom karantenskom objektu najmanje 60 dana prije otpremanja za unos u Uniju. Ovo se razdoblje može produljiti zbog zahtjeva vezanih uz pretrage za pojedine vrste. Dodatno, životinje moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

Životinje mogu ući u karantenski objekt u odvojenim pošiljkama. Međutim, nakon ulaska u karantenski objekt sve životinje iste vrste u karanteni moraju se smatrati jednom skupinom i prema njima se treba odnositi kao prema skupini. Razdoblje karantene za cijelu skupinu mora početi u trenutku kada zadnja životinja uđe u karantenski prostor;

(b)

Unutar karantenskog objekta svaku pojedinu skupinu životinja mora se držati u izolaciji, bez posrednog ili neposrednog kontakta s drugim životinjama, uključujući one iz drugih pošiljaka koje mogu biti prisutne;

Svaka se pošiljka mora držati u odobrenom karantenskom objektu i mora biti zaštićena od insekata vektora;

(c)

Ako se tijekom razdoblja karantene prekine izolacija skupine životinja te one dođu u kontakt s drugim životinjama, ponovno mora početi razdoblje karantene u jednakom trajanju kao što je bilo propisano pri ulasku u karantenski objekt;

(d)

Životinje namijenjene unosu u Uniju koje prolaze kroz karantenski objektmoraju se utovariti i otpremiti izravno u Uniju:

i.

ne dolazeći u kontakt s drugim životinjama osim onih koje ispunjavaju zdravstvene uvjete koji su utvrđeni za unos odgovarajuće kategorije životinja u Uniju;

ii.

razdijeljene u pošiljke tako da niti jedna pošiljka ne može doći u kontakt sa životinjama koje nisu prikladne za uvoz u Uniju;

iii.

u prijevoznim sredstvima ili kontejnerima koji su prethodno očišćeni i dezinficirani sredstvom za dezinfekciju koje je na Svetom Petru i Mikelonu službeno odobreno kao učinkovito sredstvo za kontrolu bolesti navedenih u poglavlju 2. i koji su tako konstruirani da feces, urin, stelja ili hrana za životinje ne mogu istjecati ili ispadati iz vozila tijekom prijevoza.

2.   Karantenske prostorije moraju zadovoljavati barem minimalne standarde koji su utvrđeni u Prilogu B Direktivi 91/496/EEZ (14) te ispunjavati sljedeće uvjete:

(a)

moraju biti pod nadzorom službenog veterinara;

(b)

moraju se nalaziti u središtu područja promjera od najmanje 20 km u kojemu, prema službenim nalazima, nije bilo niti jednog slučaja slinavke i šapa u razdoblju od najmanje 30 dana prije njihova korištenja kao karantenskog objekta;

(c)

prije korištenja kao karantenskog objekta, moraju se očistiti i dezinficirati sredstvom za dezinfekciju koje je na Svetom Petru i Mikelonu službeno odobreno kao učinkovito sredstvo za kontrolu bolesti navedenih u poglavlju 2.;

(d)

uzimajući u obzir broj životinja koje može prihvatiti, moraju imati:

i.

prostor namijenjen isključivo za karantenu životinja, uključujući odgovarajući smještaj prikladnog standarda za životinje;

ii.

odgovarajuće prostore koje:

se mogu lako očistiti i dezinficirati,

uključuju opremu za siguran utovar i istovar,

mogu ispuniti sve zahtjeve vezane uz napajanje i hranidbu životinja,

omogućuju lako pružanje potrebne veterinarske pomoći;

iii.

odgovarajuće prostore za preglede i izolaciju;

iv.

odgovarajuću opremu za čišćenje i dezinfekciju prostorija i prijevoznih sredstava;

v.

odgovarajući skladišni prostor za hranu za životinje, stelju i gnoj;

vi.

odgovarajući sustav za sakupljanje otpadnih voda;

vii.

ured za službenog veterinara;

(e)

tijekom rada, mora imati dovoljan broj veterinara za obavljanje svih obaveza;

(f)

smije prihvaćati samo životinje koje su pojedinačno označene kako bi se jamčila sljedivost. U tom smislu, pri primanju životinja vlasnik ili osoba odgovorna u karantenskom objektu mora osigurati da životinje budu pravilno označene i da ih prate zdravstveni certifikat koji je potreban za dotičnu vrstu i kategoriju životinja. Osim toga, vlasnik ili odgovorna osoba mora upisati u registar ili bazu podataka ime posjednika, podrijetlo životinja u pošiljci, datume ulaska i izlaska životinja u pošiljci, identifikacijski broj životinja u pošiljci i njihovo mjesto odredišta te mora te podatke čuvati najmanje 3 godine,

(g)

nadležno tijelo mora odrediti postupak za službeni nadzor karantenskog objekta te mora osigurati da se taj nadzor provodi; taj nadzor mora uključivati redovite preglede kako bi se provjerilo ispunjavaju li se zahtjevi na temelju kojih je izdano odobrenje. U slučaju neispunjavanja tih uvjeta i privremenog ukidanja, odobrenje se može ponovno dobiti tek nakon što se nadležno tijelo uvjeri da karantenske prostorije ispunjavaju sve uvjete navedene pod točkama od (a) do (g).

POGLAVLJE 2.

Testovi za utvrđivanje zdravlja životinja

1.   OPĆI ZAHTJEVI

Laboratorijski testovi moraju se provoditi u odobrenom laboratoriju u Uniji te se dokumenti o svim laboratorijskim testovima i njihovim rezultatima, cijepljenju i liječenju moraju priložiti zdravstvenom certifikatu.

Kako bi se intervencije na životinjama svele na najmanju moguću mjeru, uzorkovanje, pretrage i eventualna cijepljenja treba grupirati koliko god je to moguće, poštujući pritom minimalne vremenske razmake propisane protokolima za izvođenje testova iz dijela 2. ovog Poglavlja.

2.   POSEBNI ZAHTJEVI

2.1   DEVE I OSTALI KAMELIDI (CAMELIDAE)

2.1.1.   Tuberkuloza

(a)

Testovi koje treba koristiti: intradermalni usporedni test reakcije koji koristi goveđi pročišćeni proteinski derivat (PPD) i avijarni PPD koji odgovaraju normama za proizvodnju goveđeg i avijarnog tuberkulina kako je opisano u točki 2.1.2 Priloga B Direktivi 64/432/EEZ.

Test se obavlja na području iza ramena (aksilarno područje) prema postupku opisanom u točki 2.2.4 Priloga B Direktivi 64/432/EEZ.

(b)

Vremenski raspored: životinje treba testirati u roku od dva dana od njihova dolaska u karantenski objekt te 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Tumačenje testova:

reakcija se smatra:

negativnom ako je povećanje debljine kožnog nabora manje od 2 mm.

pozitivnom ako je povećanje debljine kožnog nabora veće od 4 mm.

sumnjivom ako je povećanje debljine kožnog nabora na goveđi PPD između 2 mm i 4 mm ili veće od 4 mm ali manje od reakcije na avijarni PPD.

(d)

Moguće mjere nakon testiranja:

Ako se kod životinje utvrdi pozitivna reakcija na intradermalni test reakcije na goveđi PPD, životinja se isključuje iz skupine, a ostale se životinje moraju ponovno testirati počevši najmanje 42 dana nakon datuma prvog pozitivnog testa i taj se test smatra prvim testom kako je opisano pod (b).

Ako se pozitivna reakcija utvrdi kod više od jedne životinje u skupini, izvoz u Uniju odbija se za cijelu skupinu.

Ako se kod jedne ili više životinja iz iste skupine utvrdi sumnjiva reakcija, cijela se skupina mora ponovno testirati počevši najmanje 42 dana od datuma prvog pozitivnog testa i taj se test smatra prvim testom kako je opisano pod (b).

2.1.2.   Bruceloza

(a)

Test koji treba koristiti:

i.

Brucella abortus: Rose Bengal test (RBT) i serum aglutinacijski test (SAT) kako su opisani u točki 2.5. odnosno točki 2.6. Priloga C Direktivi 64/432/EEZ. U slučaju pozitivnog rezultata, za potvrdu treba obaviti test reakcije vezanja komplementa kako je opisano u dijelu 6. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 (SANCO/4787/2009).

ii.

Brucella melitensis: RBT i SAT kako su opisani u točki 2.5. odnosno točki 2.6. Priloga C Direktivi 64/432/EEZ. U slučaju pozitivnog rezultata, za potvrdu treba obaviti test reakcije vezanja komplementa prema metodi opisanoj u Prilogu C Direktivi 91/68/EEZ.

iii.

Brucella ovis: test reakcije vezanja komplementa kako je opisan u Prilogu D Direktivi 91/68/EEZ.

(b)

Vremenski raspored: životinje treba testirati u roku od dva dana od njihova dolaska u karantenski objekt te 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Tumačenje testova:

Pozitivna reakcija na testove jest reakcija kako je definirana u Prilogu C Direktivi 64/432/EEZ.

(d)

Moguće mjere nakon testiranja:

Životinje koje pokažu pozitivnu reakciju na jedan ili više testova isključuju se iz skupine, a ostale se životinje moraju ponovno testirati počevši najmanje 42 dana nakon prvog pozitivnog testa: taj se test smatra prvim testom opisanim pod (b).

Unos u Uniju odobrava se samo za one životinje koje pokažu negativnu reakciju na dva uzastopna testa obavljena kako je opisano pod (b).

2.1.3.   Bolest plavog jezika i epizootska hemoragijska bolest (EHD)

(a)

Test koji treba koristiti: agar gel imunodifuzijski test (AGID) kako je opisan u dijelu 6. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 (SANCO/4787/2009).

U slučaju pozitivne reakcije, životinje treba pretražiti kompetitivnim ELISA testom kako je opisano u dijelu 6. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 (SANCO/4787/2009) kako bi se razlučile te dvije bolesti.

(b)

Vremenski raspored:

Životinje moraju imati negativnu reakciju na dva testa: prvi se obavlja u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt, a drugi najmanje 21 dan od datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja:

i.

Bolest plavog jezika

Ako se testom ELISA koji je opisan u dijelu 6. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 (SANCO/4787/2009) utvrdi pozitivna reakcija kod jedne ili više životinja, pozitivna životinja/životinje isključuju se iz skupine, a preostale životinje iz skupine drže se u karanteni 100 dana počevši od datuma kada su uzeti uzorci za pozitivni test. Skupina se smatra slobodnom od bolesti plavog jezika samo ako se redovitim pregledima koje provodi službeni veterinar za vrijeme karantene ne otkriju klinički znakovi bolesti i ako se utvrdi da u karantenskom objektu nema vektora bolesti plavog jezika (Culicoides).

Ako za vrijeme razdoblja karantene opisanog u prvome podstavku još jedna životinja pokaže kliničke znakove bolesti plavog jezika, unos u Uniju odbija se za cijelu skupinu životinja.

ii.

Epizootska hemoragijska bolest (EHD)

Ako se potvrdnim ELISA testom obavljenim na jednoj ili više životinja koje su dale pozitivnu reakciju utvrdi prisutnost protutijela za virus EHD, dotična se životinja odnosno životinje smatraju pozitivnim i isključuju se iz skupine, a cijela se skupina mora ponovno testirati najmanje 21 dan od datuma prve pozitivne dijagnoze te ponovno najmanje 21 dan nakon datuma ponovljenog testa, pri čemu rezultati u obama testovima moraju biti negativni.

Ako se tijekom jednog ili obaju testiranja obavljena za ponovljeno testiranje dobije pozitivna reakcija kod još jedne životinje, unos u Uniju odbija se za cijelu skupinu životinja.

2.1.4.   Slinavka i šap (FMD)

(a)

Test koji treba koristiti: Dijagnostički testovi (probang test i serološke pretrage) primjenom metode ELISA i metode virus neutralizacije prema Protokolima koji su opisani u dijelu 6. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 (SANCO/4787/2009).

(b)

Vremenski raspored: životinje moraju pokazati negativnu reakciju na dva testa: prvi se obavlja u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt, a drugi najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: ako se i kod jedne životinje utvrdi pozitivna reakcija na FMD virus, smatra se da nijedna životinja koja se nalazi u karantenskom objektu ne ispunjava uvjete za unos u Uniju.

Napomena: Ako se otkriju protutijela za strukturne i nestrukturne proteine FMD virusa, smatra se da je to posljedica prijašnje zaraze FMD-om bez obzira na to jesu li cijepljene ili necijepljene.

2.1.5.   Goveđa kuga

(a)

Test koji treba koristiti: Kompetitivni ELISA test kako je opisan u OIE-ovom Priručniku o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje, najnovija verzija, propisani je test za međunarodni promet i to je test izbora. Može se koristiti i serum neutralizacijski test ili drugi priznati testovi u skladu protokolima što su opisani u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: ako se i kod jedne životinje utvrdi pozitivna reakcija na virus goveđe kuge, smatra se da nijedna životinja koja se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.6.   Vezikularni stomatitis

(a)

Test koji treba koristiti: ELISA, virus neutralizacijski test ili drugi priznati test u skladu s protokolima opisanim u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: Ako se i kod jedne životinje utvrdi pozitivna reakcija na virus vezikularnog stomatitisa, smatra se da nijedna životinja koja se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.7.   Groznica Riftske doline

(a)

Test koji treba koristiti: ELISA, virus neutralizacijskitest ili drugi priznati test u skladu s protokolima opisanim u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: ako neka od životinja pokazuje znakove izloženosti uzročniku groznice Riftske doline, smatra se da nijedna životinja koja se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.8.   Bolest kvrgave kože

(a)

Test koji treba koristiti: Serološka pretraga pomoću testa ELISA, virus neutralizacijskog testa ili drugog priznatog testa u skladu s protokolima opisanim u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: Ako neka od životinja pokazuje znakove izloženosti bolesti kvrgave kože, smatra se da nijedna životinja koje se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.9.   Crimean Congo hemoragijska groznica

(a)

Test koji treba koristiti: ELISA, virus neutralizacijski test, test imunofluorescencije ili drugi priznati test.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: Ako neka od životinja pokazuje znakove izloženosti uzročniku Crimean Congo hemoragijske groznice, onda nijedna životinja koje se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.10.   Sura (Trypanosoma evansi)

(a)

Test koji treba koristiti: Parazit se može dokazati u koncentriranim uzorcima krvi u skladu s protokolima opisanim u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: Ako se kod neke od životinja u pošiljci otkrije T. evansi, smatra se da ta životinja nije prikladna za unos u Uniju. Preostale životinje u skupini treba lokalno i sustavno liječiti protiv parazita pomoću prikladnih sredstava koja su djelotvorna protiv T. evansi.

2.1.11.   Maligna kataralna groznica

(a)

Test koji treba koristiti: otkrivanje virusne DNK na temelju identifikacije pomoću imunofluorescencije ili imunocitokemije u skladu s protokolima opisanim u odgovarajućim odjeljcima OIE-ovog priručnika.

(b)

Vremenski raspored: životinje se testiraju dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana nakon datuma prvog testa.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: ako neka od životinja pokazuje znakove izloženosti malignoj kataralnoj groznici, smatra se da nijedna životinja koja se nalazi u karantenskom objektu nije prikladna za unos u Uniju.

2.1.12.   Bjesnoća

Cijepljenje: cijepljenje protiv bjesnoće može se obaviti kada to zatraži država članica odredišta, a životinji se uzima uzorak krvi te se provodi serum neutralizacijski test za protutijela.

2.1.13.   Enzootska leukoza goveda. (samo ako su životinje namijenjene slanju u državu članicu ili regiju koja je službeno slobodna od enzootske leukoze goveda, kako je navedeno u članku 2. stavku 2. točki (k) Direktive 64/432/EEZ)

(a)

Test koji treba koristiti: AGID test ili blokirajuća ELISA u skladu s protokolima koji su opisani u OIE-ovom priručniku, najnovija verzija.

(b)

Vremenski raspored: životinje se moraju testirati dva puta: prvi put u roku od dva dana od dolaska u karantenski objekt te drugi put najmanje 42 dana od datuma prvog testiranja.

(c)

Moguće mjere nakon testiranja: životinje koje pokažu pozitivnu reakciju na test opisan pod (a) isključuju se iz skupine životinja u karantenskom objektu, a ostale se životinje ponovno testiraju najranije 21 dan od datuma prvog pozitivnog testa: taj se test smatra prvim testom opisanim pod (b).

Smatra se da su samo životinje koje pokažu negativnu reakciju na dva uzastopna testa obavljena kako je opisano pod (b) prikladne za unos u Uniju.


(1)  Ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve certificiranja propisane svim odgovarajućim sporazumima između Unije i trećih zemalja.

(2)  Isključivo za žive životinje osim životinja iz vrste Cervidae.

(3)  Certifikati u skladu sa Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 114, 30.4.2002., str. 132.).

(4)  Bivša jugoslavenska republika Makedonija: konačna nomenklatura za ovu zemlju bit će dogovorena nakon pregovora na razini UN-a.

(5)  Ne uključuje Kosovo koje je trenutačno pod međunarodnom upravom u skladu s Rezolucijom 1244 Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda od 10. lipnja 1999.

(6)  SL L 121, 29.7.1964., str. 1977/64.

(7)  SL L 46, 19.2.1991., str. 19.

(8)  Prema potrebi izbrisati zemlju.

(9)  Srbija ne uključuje Kosovo koje je trenutačno pod međunarodnom upravom u skladu s Rezolucijom 1244 Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda od 10. lipnja 1999.

(10)  SL L 249, 23.7.2004., str. 20.

(11)  SL L 59, 4.3.2008., str. 19.

(12)  SL L 167, 7.7.2000., str. 22.

(13)  SL L 39, 9.2.2002., str. 71.

(14)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56.


PRILOG II.

SVJEŽE MESO

DIO 1.

Popis trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova  (1)

ISO oznaka i naziv treće zemlje

Oznaka državnog područja

Opis treće zemlje, državnog područja ili njezina dijela

Veterinarski certifikat

Posebni uvjeti

Datum zatvaranja (2)

Datum otvaranja (3)

Obrazac (Obrasci)

DJ

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albanija

AL-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

AR – Argentina

AR-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

AR-1

Provincije:

Buenos Aires,

Catamarca,

Corrientes (osim departmana Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme and San Luís del Palmar)

Entre Ríos,

La Rioja,

Mendoza,

Misiones,

Dio Neuquéna (osim područja uključenog u AR-4),

Dio Río Negra (osim područja uključenog u AR-4),

San Juan,

San Luis,

Santa Fe,

Tucuman,

Cordoba,

La Pampa,

Santiago del Estero,

Chaco, Formosa, Jujuy i Salta, isključujući pufersko područje od 25 km od granice s Bolivijom i Paragvajem koja se proteže od okruga Sveta Katalina do provincije Jujuy, do Laishi u provinciji Formosa

BOV

A

1

 

18. ožujka 2005.

RUF

A

1

 

1. prosinca 2007.

AR-2

Chubut, Santa Cruz i Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. ožujka 2002.

AR-3

Corrientes: departmani Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme i San Luís del Palmar

BOV RUF

A

1

 

1. prosinca 2007.

AR-4

Dio Río Negra (osim: u zoni Avellanedi koja se nalazi sjeverno od Provincijske ceste 7 i istočno od Provincijske ceste 250, zoni Conesi koja se nalazi istočno od Provincijske ceste 2, zoni El Cuy koja se nalazi sjeverno od Provincijske ceste 7 od njezina križanja s Provincijskom cestom 66 do granice s departmentom Avellaneda te zoni San Antonio koja se nalazi istočno od Provincijske ceste 250 i 2)

Dio Neuquéna (osim u zoni Confluencie koja se nalazi istočno Provincijske ceste 17 te u zoni Picun Leufúu koja se nalazi istočno Provincijske ceste 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. kolovoza 2008.

AU – Australija

AU-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bosna i Hercegovina

BA-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

BH – Bahrein

BH-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

BR – Brazil

BR-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

BR-1

Država Minas Gerais

Država Espírito Santo;

Država Goiás;

Država Mato Grosso

Država Rio Grande Do Sul, Država Mato Grosso Do Sul (osim određenog visoko ugroženog područja od 15 km od vanjske granice u općinama Porto Murtinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã i Mundo Novo te određenog visoko ugroženog područja u općinama Corumbá i Ladário).

BOV

A i H

1

 

1. prosinca 2008.

BR-2

Država Santa Catarina

BOV

A i H

1

 

31. siječnja 2008.

BR-3

Države Paraná i São Paulo

BOV

A i H

1

 

1. kolovoza 2008.

BW – Bocvana

BW-0

Cijela zemlja

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Područja s bolestima pod veterinarskom kontrolom 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 i 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1. prosinca 2007.

BW-2

Područja s bolestima pod veterinarskom kontrolom 10, 11, 13 i 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. ožujka 2002.

BW-3

Područje s bolestima pod veterinarskom kontrolom 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. listopada 2008.

20. siječnja 2009.

BY – Bjelarus

BY-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanada

CA-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 

 

 

CH – Švicarska

CH-0

Cijela zemlja

*

 

 

 

 

CL – Čile

CL-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

CN – Kina

CN-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

CO – Kolumbija

CO-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

CR – Kostarika

CR-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Alžir

DZ-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

ET – Etiopija

ET-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

FK – Falklandski otoci

FK-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grenland

GL-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Gvatemala

GT-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Hong Kong

HK-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

HN – Honduras

HN-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Hrvatska

HR-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izrael

IL-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

IN – Indija

IN-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

IS – Island

IS-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Kenija

KE-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

MA – Maroko

MA-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

ME – Crna Gora

ME-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

MK – bivša jugoslavenska republika Makedonija (4)

MK-0

Cijela zemlja

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Mauricijus

MU-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

MX – Meksiko

MX-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namibija

NA-0

Cijela zemlja

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Južno od kordonskih ograda koje se pružaju od Palgrave Pointa na zapadu do Gama na istoku

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

NC – Nova Kaledonija

NC-0

Cijela zemlja

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragva

NI-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

NZ – Novi Zeland

NZ-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

Cijela zemlja

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paragvaj

PY-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

PY-1

Cijela zemlja osim određenog visoko ugroženog područja od 15 km od vanjskih granica

BOV

A

1

 

1. kolovoza 2008.

RS – Srbija (5)

RS-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Rusija

RU-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

RU-1

Regija Murmansk, autonomno područje Yamolo-Nenets

RUF

 

 

 

 

SV – Salvador

SV-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

SZ – Svazi

SZ-0

Cijela zemlja

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Područje zapadno od ograda na „crvenoj crti”, koje se pruža prema sjeveru od rijeke Usutu do granice s Južnom Afrikom, zapadno od Nkalashane,

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Područja na kojima se provodi veterinarsko nadziranje slinavke i šapa i kontrola cijepljenjem kako je objavljeno u obliku zakonskog instrumenta pod brojem pravne napomene 51 od 2001.

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4. kolovoza 2003.

TH – Tajland

TH-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

TN – Tunis

TN-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

TR – Turska

TR-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

TR-1

Provincije Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale

EQU

 

 

 

 

UA – Ukrajina

UA-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

US – Sjedinjene Države

US-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Urugvaj

UY-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

BOV,

A

1

 

1. studenoga 2001.

OVI

A

1

 

 

ZA – Južna Afrika

ZA-0

Cijela zemlja

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Cijela zemlja osim:

dijela područja pod kontrolom zbog slinavke i šapa, koje se nalazi u veterinarskim regijama Mpumalanga i sjeverne provincije, u administrativnoj jedinici Ingwavuma veterinarske regije Natal i u graničnom području s Bocvanom, istočno od zemljopisne dužine 28° i

okrug Camperdown, u provinciji KwaZulu-Nata

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Cijela zemlja

 

 

 

 

* Zahtjevi u skladu sa Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 114, 30.4.2002., str. 132.).

- Certifikati nisu utvrđeni i uvoz svježeg mesa je zabranjen (osima za one vrste koje su navedene u retku koji se odnosi na unos za cijelu zemlju).

„1” Ograničenja kategorije:

Nije odobren unos nusproizvoda klanja u Uniju (osim, u slučaju vrsta goveda, ošita i žvačnih mišića).

DIO 2.

Obrasci veterinarskih certifikata

Obrazac (Obrasci):

„BOV”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, uključujući mljeveno meso, domaćih goveda (uključujući vrste Bison i Bubalus te njihove križance).

„OVI”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, uključujući mljeveno meso, domaćih ovaca (Ovis aries) i domaćih koza (Capra hircus).

„POR”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, uključujući mljeveno meso, domaćih svinja (Sus scrofa).

„EQU”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući mljeveno meso, domaćih kopitara (Equus caballus, Equus asinus i njihovih križanaca).

„RUF”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, ne-domaćih životinja iz uzgoja roda Artiodactyla (osim goveda (uključujući vrste Bison i Bubalus te njihove križance), Ovis aries, Capra hircus, Suidae i Tayassuidae) te porodica Rhinocerotidae i Elephantidae.

„RUW”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, divljih ne-domaćih životinja roda Artiodactyla (osim goveda (uključujući vrste Bison i Bubalus te njihove križance), Ovis aries, Capra hircus, Suidae i Tayassuidae) te porodica Rhinocerotidae i Elephantidae.

„SUF”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, ne-domaćih životinja iz uzgoja koje pripadaju porodicama Suidae, Tayassuidae ili Tapiridae.

„SUW”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, divljih ne-domaćih životinja koje pripadaju porodicama Suidae, Tayassuidae ili Tapiridae.

„EQW”

:

Obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, isključujući nusproizvode klanja i mljeveno meso, divljih ne-domaćih kopitara iz podroda Hippotigris (zebra).

DJ (Dopunska jamstva)

„A”

:

jamstva u pogledu zrenja, mjerenja pH i iskoštavanja svježeg mesa, isključujući nusproizvode klanja, certificiranog prema obrascima veterinarskih certifikata BOV (točka II.2.6), OVI (točka II.2.6), RUF (točka II.2.7) i RUW (točka II.2.4).

„C”

:

jamstva u pogledu laboratorijskog testiranja na klasičnu svinjsku kugu obavljenih na trupovima od kojih je dobiveno svježe meso, certificirano prema obrascu veterinarskog certifikata SUW (točka II.2.3 B).

„D”

:

jamstva u pogledu pomija koje se na gospodarstvu (-ima) koriste za hranidbu životinja od kojih je dobiveno svježe meso certificirano prema obrascu veterinarskog certifikata POR (točka II.2.3 d).

„E”

:

jamstva u pogledu testiranja na tuberkulozu obavljenih na životinjama od kojih je dobiveno svježe meso certificirano prema obrascu veterinarskog certifikata BOV (točka II.2.4 d).

„F”

:

jamstva u pogledu zrenja i iskoštavanja svježeg mesa, isključujući nusproizvode klanja, certificiranog prema obrascima veterinarskih certifikata BOV (točka II.2.6), OVI (točka II.2.6), RUF (točka II.2.6) i RUW (točka II.2.7).

„G”

:

jamstva u pogledu 1., isključivanja nusproizvoda klanja i leđne moždine; te 2., testiranja i podrijetla životinja iz porodice jelena, s obzirom na spongiformnu encefalopatiju jelena (CWD) kako je navedeno u obrascima veterinarskih certifikata RUF (točka II.1.7) i RUW (točka II.1.8).

„H”

:

dopunska jamstva koja se zahtijevaju za Brazil u pogledu kontakata među životinjama, programa cijepljenja i nadziranja. Međutim, budući da savezna država Santa Catarina u Brazilu ne provodi cijepljenje protiv slinavke i šapa, uputa na program cijepljenja ne primjenjuje se na meso dobiveno od životinja koje potječu i zaklane su u toj državi.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve certificiranja propisane u sporazumima Unije s trećim zemljama.

(2)  Meso od životinja zaklanih na dan ili prije datuma iz stupca 7. može se uvesti u Uniju do 90 dana od toga datuma. Pošiljke koje se prevoze na brodovima na otvorenim morima mogu se uvesti u Uniju ako su certificirane prije datuma iz stupca 7., do 40 dana od toga datuma. (N.B.: ako u stupcu 7. nema datuma, to znači da nema vremenskih ograničenja).

(3)  Samo meso životinja zaklanih na dan ili nakon datuma iz stupca 8. može se uvesti u Uniju (ako u stupcu 8. nema datuma, to znači da nema vremenskih ograničenja).

(4)  Bivša jugoslavenska republika Makedonija; privremena oznaka koja ni na koji način ne prejudicira definitivnu nomenklaturu za ovu državu, a koja će se zaključiti nakon završetka pregovora koji se na tu temu trenutačno održavaju pri Ujedinjenim narodima.

(5)  Ne uključuje Kosovo koje je trenutačno pod međunarodnom upravom u skladu s Rezolucijom 1244 Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda od 10. lipnja 1999.

* Zahtjevi u skladu sa Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 114, 30.4.2002., str. 132.).

- Certifikati nisu utvrđeni i uvoz svježeg mesa je zabranjen (osima za one vrste koje su navedene u retku koji se odnosi na unos za cijelu zemlju).

„1” Ograničenja kategorije:

Nije odobren unos nusproizvoda klanja u Uniju (osim, u slučaju vrsta goveda, ošita i žvačnih mišića).


PRILOG III.

Image

Image

Image


PRILOG IV.

ŽIVOTINJE IZ ČLANKA 1. STAVKA 1. TOČKE (b)

DIO 1.

Popisi trećih zemalja, državnog područja ili njihovih dijelova

ODJELJAK 1.

Dijelovi trećih zemalja ili državnog područja iz članka 7. stavka 2.

Zemlja/državno područje

Oznaka dijela zemlje/državnog područja

Opis dijela zemlje/državnog područja

US – Sjedinjene Države

US-A

Država Havaji

DIO 2.

Tablica životinja i odgovarajući obrazac veterinarskih certifikata

Tablica 1.

 

„QUE”: Obrazac veterinarskog certifikata za pošiljke matica pčela i bumbara (Apis mellifera i Bombus spp.),

„BEE”: Obrazac veterinarskog certifikata za pošiljke kolonija bumbara (Bombus spp.)

Red

Porodica

Rod/vrste

Hymenoptera

Apidae

Apis mellifera, Bombus spp.

Image

Image

Image

Image


PRILOG V.

Napomene za pojašnjenje za ispunjavanje veterinarskih certifikata

(iz članka 18.)

(a)

Veterinarske certifikate izdaje treća zemlja izvoznica na temelju obrazaca iz dijela 2. priloga I., II. i IV. te Priloga III., u skladu s formatom obrasca koji odgovara dotičnoj živoj životinji/svježem mesu.

Certifikati sadrže, prema redoslijedu označenom u obrascu brojevima, potvrde koje se traže za sve treće zemlje i, ovisno o slučaju, dopunska jamstva koja se traže za treću zemlju izvoznicu ili njezin dio.

Ako država članica odredišta za dotične žive životinje/svježe meso uvede dodatne zahtjeve certificiranja, potvrde koje potvrđuju da su ti zahtjevi ispunjeni također se uvrštavaju u izvorni obrazac veterinarskog certifikata.

(b)

Ako je u obrascu veterinarskog certifikata navedeno da se određene izjave čuvaju prema potrebi, izjave koje nisu važne mogu se precrtati te ih parafira i pečatira službena osoba nadležna za certificiranje ili se u cijelosti brišu iz certifikata.

(c)

Za žive životinje/svježe meso koje se izvozi s jednog ili više državnih područja iste zemlje izvoznice iz stupaca 2. i 3. dijela 1. priloga I., II. ili IV. koje se šalje na isto odredište i prevozi u istom željezničkom vagonu, kamionu, avionu ili brodu se mora osigurati poseban i jedinstven certifikat.

(d)

Izvornik svakog certifikata sastoji se od jednog lista koji se ispunjava s obje strane ili, ako se zahtijeva više teksta, on mora biti u takvom obliku da sve potrebne stranice budu integrirane u jednu nedjeljivu cjelinu.

(e)

Veterinarski certifikat sastavljen je na najmanje jednom od službenih jezika države članice granične inspekcijske postaje unosa u Uniju i države članice odredišta. Međutim, te države članice mogu prema potrebi dopustiti da se certifikat sastavi na službenom jeziku druge države članice, uz službeni prijevod.

(f)

Ako se zbog identifikacije stavki u pošiljci (tablica u točki I.28 obrasca veterinarskog certifikata) uz certifikat prilažu dodatne stranice te se stranice također smatraju dijelom izvornog certifikata ako se na svakoj stranici nalazi potpis i pečat službene osobe nadležne za certificiranje.

(g)

Ako certifikat zajedno s dodatnim tablicama iz točke (f) sadrži više od jedne stranice, na dnu svake stranica mora biti broj – (broj stranice) od (ukupnoga broja stranica) – a na vrhu stranice mora biti naveden referentni broj certifikata koji dodjeljuje nadležno tijelo.

(h)

Izvornik certifikata mora ispuniti i potpisati službeni veterinar ili drugi imenovani službeni inspektor ako je tako propisano u obrascu veterinarskog certifikata. U slučaju živih životinja certifikat se mora ispuniti i potpisati u roku od 24 sata prije utovara pošiljke za unos u Uniju. Nadležna tijela treće zemlje izvoznice osiguravaju da se poštuju načela certificiranja jednakovrijedna načelima utvrđenima u Direktivi 96/93/EZ (1).

Boja potpisa mora se razlikovati od boje tiska. Isti zahtjev vrijedi za žigove, osim reljefnih ili vodenih žigova.

(i)

Nadležno tijelo mora izdati referentni broj certifikata iz rubrike I.2 i II.a.


(1)  SL L 13, 16.1.1997., str. 28.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

214


32010R0304


L 094/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

09.04.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 304/2010

od 9. travnja 2010.

o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na maksimalne razine ostataka za 2-fenilfenol u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin njezin članak 14. stavak 1.,

budući da

(1)

2-fenofenol je aktivna tvar koja pripada četvrtoj fazi revizijskog programa Direktive Vijeća 91/414/EEZ (2) za koju je izvješće o ocjeni podneseno Komisiji 19. prosinca 2008. u obliku znanstvenog izvješća EFSA-e za 2-fenilfenol (3). To izvješće uključuje mišljenje Europske agencije za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, o potrebi određivanja MRO-a za tu aktivnu tvar u skladu s člankom 12. stavkom 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005, i nacrt za takve MRO-e.

(2)

Agencija je posebno ispitala rizik za potrošače i životinje. Procijenila je odgovarajuće korištenje kao fungicid poslije berbe na agrumima i kruškama i zaključila da privremeno treba, na temelju dostupnih podataka, odrediti maksimalnu razinu ostataka (MRO) od 5 mg/kg za prijavljenu uporabu na agrumima prskanjem. Kako bi potvrdili procjenu rizika, Agencija je zatražila potvrdu da se analitičkom metodom primijenjenom u istraživanjima ispravno mogu kvantitativno odrediti ostaci 2-fenilfenola, 2-fenilhidrokinona i njihovih konjugata. Usto, Agencija je zaključila da podnositelj mora podnijeti dva dodatna istraživanja ostataka na agrumima i valjane studije stabilnosti u uvjetima skladištenja. Za prijavljenu uporabu na kruškama, Agencija nije mogla predložiti ni jedan MRO zbog toga što podneseni podaci o ostacima nisu bili prihvatljivi. U nedostatku specifičnog MRO-a, primjenjuje se najniža granica analitičkog određenja.

(3)

Procjena rizika koju je provela Agencija uzela je u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima 2-fenilfenola. One su pokazale da je MRO od 5 mg/kg za agrume prihvatljiv u vezi s sigurnosti potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Procjena izlaganja tijekom čitavog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji mogu sadržavati 2-fenilfenol pokazala je da nema rizika od premašivanja prihvatljivog dnevnog unosa (PDU). Pošto akutna referentna doza (ARD) nije potrebna za 2-fenilfenol, nije bilo potrebe za procjenom kratkoročnog izlaganja.

(4)

Komisija je pozvala podnositelja izvješća da dostavi primjedbe na znanstveno izvješće EFSA-e za 2-fenilfenol, uključujući predložene MRO-e. Podnositelj izvješća je dostavio primjedbe koje su pozorno razmotrene.

(5)

Na temelju znanstvenog izvješća Agencije i uzimajući u obzir faktore relevantne za pitanje koje se razmatra, zatražene izmjene MRO-ova ispunjavaju zahtjeve članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(6)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja te im se nisu usprotivili ni Europski parlament niti Vijeće,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenja se sukladno Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2011.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. travnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(3)  EFSA Scientific Report (2008) 217, „Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2-phenylphenol”. (finalizirano 19. prosinca 2008.).


PRILOG

U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005, dodaje se sljedeći stupac za 2-fenilfenol:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Kodni broj

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se MRO-i odnose (1)

Zbroj 2-fenilfenola, njegovih soli i konjugata, izražen kao 2-fenilfenol

100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

110000

i.

Agrumi

5 (3)

110010

Grejpfruti

 

110020

Naranče

 

110030

Limuni

 

110040

Limete

 

110050

Mandarine

 

110990

Drugo

 

120000

ii.

Orašasti plodovi (oljušteni ili neoljušteni)

0,1 (2)

120010

Bademi

 

120020

Brazilski oraščići

 

120030

Indijski oraščići

 

120040

Kesteni

 

120050

Kokosi

 

120060

Lješnjaci

 

120070

Australski lješnjaci

 

120080

Američki orasi

 

120090

Borovi oraščići

 

120100

Pistacije

 

120110

Obični orasi

 

120990

Drugo

 

130000

iii.

Jezgričavo voće

0,05 (2)

130010

Jabuke

 

130020

Kruške

 

130030

Dunje

 

130040

Mušmule

 

130050

Japanske mušmule

 

130990

Drugo

 

140000

iv.

Koštičavo voće

0,05 (2)

140010

Marelice

 

140020

Trešnje

 

140030

Breskve

 

140040

Šljive

 

140990

Drugo

 

150000

v.

Jagodičasto i sitno voće

0,05 (2)

151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

 

151010

Stolno grožđe

 

151020

Grožđe za vino

 

152000

(b)

Jagode

 

153000

(c)

Bobičasto voće na grančici

 

153010

Kupine

 

153020

Arktičke kupine

 

153030

Maline

 

153990

Drugo

 

154000

(d)

Drugo sitno voće i bobice

 

154010

Borovnice

 

154020

Brusnice

 

154030

Ribizi (crveni, crni i bijeli)

 

154040

Ogrozdi

 

154050

Šipak

 

154060

Dud

 

154070

Azarola (mušmulasti glog)

 

154080

Bazgine bobice

 

154990

Drugo

 

160000

vi.

Razno voće

0,05 (2)

161000

(a)

Jestiva kora

 

161010

Datulje

 

161020

Smokve

 

161030

Stolne masline

 

161040

Kumkvati

 

161050

Karambola

 

161060

Kaki jabuke

 

161070

Jamun (java šljive)

 

161990

Drugo

 

162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

162010

Kivi

 

162020

Liči (japanska jagoda)

 

162030

Marakuja

 

162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

162050

Zvjezdasta jabuka

 

162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki)

 

162990

Drugo

 

163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

163010

Avokado

 

163020

Banane

 

163030

Mango

 

163040

Papaje

 

163050

Mogranj

 

163060

Tropska jabuka (čerimoja) (Mrežasta anona (Annona reticulata), ljuskasta anona (Annona squamosa), ilama (Annona diversifolia) i ostale biljke iz porodice Annonaceae s plodovima srednje veličine)

 

163070

Guava

 

163080

Ananas

 

163090

Kruhovac

 

163100

Durijan

 

163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

163990

Drugo

 

200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

0,05 (2)

210000

i.

KORJENASTO I GOMOLJASTO POVRĆE

 

211000

(a)

Krumpiri

 

212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

212010

Kasava (manioka)

 

212020

Batat (slatki krumpir)

 

212030

Batata

 

212040

Maranta (arorut)

 

212990

Drugo

 

213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

213010

Cikla

 

213020

Mrkve

 

213030

Celer

 

213040

Hren

 

213050

Jeruzalemske artičoke

 

213060

Pastrnjaci

 

213070

Korijen peršina

 

213080

Rotkve

 

213090

Bijeli korijen

 

213100

Stočna koraba

 

213110

Bijele repe

 

213990

Drugo

 

220000

ii.

Lukovičasto povrće

 

220010

Češnjak

 

220020

Crveni luk

 

220030

Kozjak (ljutika)

 

220040

Mladi (zeleni) luk

 

220990

Drugo

 

230000

iii.

Plodovito povrće

 

231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice)

 

231010

Rajčice

 

231020

Paprike

 

231030

Patlidžani

 

231040

Bamija

 

231990

Drugo

 

232000

(b)

Bundeve – jestiva kora

 

232010

Krastavci

 

232020

Kiseli krastavci

 

232030

Obična tikva (Tikvice, buče, patišon (Cucurbita pepo var. patisson))

 

232990

Drugo

 

233000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

233010

Dinje

 

233020

Bundeve

 

233030

Lubenice

 

233990

Drugo

 

234000

(d)

Kukuruz šećerac

 

239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

 

240000

iv.

Kupusnjače

 

241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

241010

Brokule

 

241020

Cvjetača

 

241990

Drugo

 

242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

242010

Kelj pupčar

 

242020

Glavati kupus

 

242990

Drugo

 

243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

243010

Kineski kupus

 

243020

Kelj

 

243990

Drugo

 

244000

(d)

Korabica

 

250000

v.

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

 

251010

Matovilac

 

251020

Salata

 

251030

Endivija

 

251040

Dragušac

 

251050

Barica

 

251060

Rikola (rukola, riga)

 

251070

Crvena gorušica

 

251080

Listovi i izdanci od Brassica spp.

 

251990

Drugo

 

252000

(b)

Špinat i slično (listovi)

 

252010

Špinat

 

252020

Tušt (portulak)

 

252030

Blitva

 

252990

Drugo

 

253000

(c)

Listovi vinove loze

 

254000

(d)

Salata potočnica

 

255000

(e)

Radič

 

256000

(f)

Začinsko bilje

 

256010

Krabuljica

 

256020

Luk vlasac

 

256030

Celerov list

 

256040

Peršin

 

256050

Kadulja

 

256060

Ružmarin

 

256070

Timijan

 

256080

Bosiljak

 

256090

Listovi lovora

 

256100

Estragon

 

256990

Drugo

 

260000

vi.

Mahunarke (svježe)

 

260010

Grah (s mahunama)

 

260020

Grah (bez mahuna)

 

260030

Grašak (s mahunama)

 

260040

Grašak (bez mahuna)

 

260050

Leće

 

260990

Drugo

 

270000

vii.

Stabljičasto povrće (svježe)

 

270010

Šparoge

 

270020

Artičoke (Cynara Cardunculus)

 

270030

Celer

 

270040

Anis, komorač, slatki kopar

 

270050

Artičoke (Cynara Scolimus)

 

270060

Poriluk

 

270070

Rabarbara

 

270080

Mladice bambusa

 

270090

Palmina srčika

 

270990

Drugo

 

280000

viii.

Gljive

 

280010

Kultivirane

 

280020

Divlje

 

280990

Drugo

 

290000

ix.

Morske trave

 

300000

3.

MAHUNARKE, SUHE

0,05 (2)

300010

Grah

 

300020

Leće

 

300030

Grašak

 

300040

Lupine

 

300990

Drugo

 

400000

4.

ULJARICE

 

401000

i.

Sjeme uljarica

0,1 (2)

401010

Lan

 

401020

Kikiriki

 

401030

Makovo sjeme

 

401040

Sezamovo sjeme

 

401050

Sjemenke suncokreta

 

401060

Sjeme broskve

 

401070

Soja

 

401080

Gorušica

 

401090

Pamuk

 

401100

Bućine sjemenke

 

401110

Šafranika

 

401120

Borač

 

401130

Lanak zubasti

 

401140

Sjeme konoplje

 

401150

Ricinus

 

401990

Drugo

 

402000

ii.

Plodovi uljarica

 

402010

Masline za proizvodnju maslinovog ulja

0,05 (2)

402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

0,1 (2)

402030

Plodovi palme

0,1 (2)

402040

Kapok

0,1 (2)

402990

Drugo

0,1 (2)

500000

5.

ŽITARICE

0,05 (2)

500010

Ječam

 

500020

Heljda

 

500030

Kukuruz

 

500040

Proso

 

500050

Zob

 

500060

Riža

 

500070

Raž

 

500080

Sirak

 

500090

Pšenica

 

500990

Drugo

 

600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,1 (2)

610000

i.

Čaj (osušeni listovi i stabljike, fermentirani ili u drukčijem obliku od biljke Camellia sinensis)

 

620000

ii.

Kava u zrnu

 

630000

iii.

Biljne infuzije (sušeno)

 

631000

(a)

Cvjetovi

 

631010

Cvjetovi kamilice

 

631020

Cvjetovi hibiskusa

 

631030

Ružine latice

 

631040

Cvjetovi jasmina

 

631050

Lipa

 

631990

Drugo

 

632000

(b)

Listovi

 

632010

Listovi jagode

 

632020

Rooibos listovi

 

632030

Mate-čaj

 

632990

Drugo

 

633000

(c)

Korijen

 

633010

Korijen valerijane

 

633020

Korijen ginsenga

 

633990

Drugo

 

639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

640000

iv.

Kakao (fermentirana zrna)

 

650000

v.

Rogač

 

700000

7.

HMELJ (osušen) uključujući pelete hmelja i nekoncentrirani prašak

0,1 (2)

800000

8.

ZAČINI

0,1 (2)

810000

i.

Sjeme

 

810010

Anis

 

810020

Crni kim

 

810030

Sjeme celera

 

810040

Sjeme korijandera

 

810050

Sjeme kumina

 

810060

Sjeme kopra

 

810070

Sjeme komorača

 

810080

Grozdasta piskavica (grčka djetelina)

 

810090

Muškatni oraščić

 

810990

Drugo

 

820000

ii.

Voće i bobice

 

820010

Piment

 

820020

Anispapar (japanski papar)

 

820030

Kim

 

820040

Kardamom

 

820050

Bobice kleke (borovice)

 

820060

Papar, crni i bijeli

 

820070

Mahune vanilije

 

820080

Tamarind (indijska datulja)

 

820990

Drugo

 

830000

iii.

Kora

 

830010

Cimet

 

830990

Drugo

 

840000

iv.

Korijen ili podanak (rizom)

 

840010

Slatki korijen

 

840020

Đumbir

 

840030

Kurkuma

 

840040

Hren

 

840990

Drugo

 

850000

v.

Pupoljci

 

850010

Klinčić

 

850020

Kapare

 

850990

Drugo

 

860000

vi.

Njuška tučka

 

860010

Šafran

 

860990

Drugo

 

870000

vii.

Ljuska

 

870010

Macis

 

870990

Drugo

 

900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,05 (2)

900010

Šećerna repa (korijen)

 

900020

Šećerna trska

 

900030

Korijen cikorije

 

900990

Drugo

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

0,05 (2)

1010000

i.

Meso, mesni pripravci, iznutrice, krv, životinjske masti; svježe, rashlađeno ili zamrznuto, soljeno, u salamuri, sušeno ili dimljeno ili prerađeno u brašno ili kašu; ostale prerađene proizvode, kao što su kobasice i prehrambeni proizvodi na temelju tih proizvoda

 

1011000

(a)

Svinje

 

1011010

Meso

 

1011020

Mast bez krtog mesa

 

1011030

Jetra

 

1011040

Bubreg

 

1011050

Jestive iznutrice

 

1011990

Drugo

 

1012000

(b)

Goveda

 

1012010

Meso

 

1012020

Mast

 

1012030

Jetra

 

1012040

Bubreg

 

1012050

Jestive iznutrice

 

1012990

Drugo

 

1013000

(c)

Ovce

 

1013010

Meso

 

1013020

Mast

 

1013030

Jetra

 

1013040

Bubreg

 

1013050

Jestive iznutrice

 

1013990

Drugo

 

1014000

(d)

Koze

 

1014010

Meso

 

1014020

Mast

 

1014030

Jetra

 

1014040

Bubreg

 

1014050

Jestive iznutrice

 

1014990

Drugo

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

1015010

Meso

 

1015020

Mast

 

1015030

Jetra

 

1015040

Bubreg

 

1015050

Jestive iznutrice

 

1015990

Drugo

 

1016000

(f)

Perad — kokoš, guska, patka, pura i biserka-, noj, golub

 

1016010

Meso

 

1016020

Mast

 

1016030

Jetra

 

1016040

Bubreg

 

1016050

Jestive iznutrice

 

1016990

Drugo

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja

 

1017010

Meso

 

1017020

Mast

 

1017030

Jetra

 

1017040

Bubreg

 

1017050

Jestive iznutrice

 

1017990

Drugo

 

1020000

ii.

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirano, bez dodanog šećera ili sladila, maslac i ostale masti koje se dobivaju iz mlijeka, sir i skuta

 

1020010

Goveda i telad

 

1020020

Ovce

 

1020030

Koze

 

1020040

Konji

 

1020990

Drugo

 

1030000

iii.

Ptičja jaja, svježa ili kuhana; jaja bez ljuske i žumanjci svježi, sušeni, kuhani na pari ili u kipućoj vodi, u prahu, smrznuti ili drukčije konzervirani sa ili bez dodanih šećera ili sladila

 

1030010

Kokoši

 

1030020

Patke

 

1030030

Guske

 

1030040

Prepelice

 

1030990

Drugo

 

1040000

iv.

Med

 

1050000

v.

Vodozemci i gmazovi

 

1060000

vi.

Puževi

 

1070000

vii.

Ostali proizvodi od kopnenih životinja

 


(1)  Za potpun popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju MRO-i, potrebno je upućivanje na Prilog I.

(2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja.

(3)  MRO vrijedi do 30. rujna 2012. u očekivanju podnošenja i procjene dva dodatna ispitivanja ostataka na agrumima i valjane studije skladišne postojanosti.”


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

228


32010R0361


L 106/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.04.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 361/2010

od 27. travnja 2010.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 690/2008 o priznavanju zaštićenih zona u Zajednici koje su izložene posebnim rizicima za zdravlje bilja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku (h),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 690/2008 (2) određene države članice ili određena područja u državama članicama priznata su kao zaštićene zone vezano uz određene štetne organizme. U nekim je slučajevima priznavanje odobreno na ograničeni rok kako bi se dotičnim državama članicama omogućilo da dostave potpune informacije potrebne kako bi se pokazalo da dotični štetni organizam nije prisutan u dotičnoj državi članici ili području ili kako bi se dovršili napori za iskorjenjivanje dotičnog organizma.

(2)

Čitavo državno područje Grčke priznato je kao zaštićena zona u odnosu na štetne organizme Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer i Ips duplicatus Sahlberg do 31. ožujka 2010.

(3)

Grčka je 2009. provela istraživanje i o rezultatima obavijestila Komisiju u skladu s trećim i petim podstavkom članka 2. stavka 1. točke (h) Direktive 2000/29/EZ. Međutim, ti rezultati nisu bili potpuni. Tijekom posjeta stručnjaka Komisije u trajanju od 2. do 10. veljače 2010. potvrđeno je da je Grčka ostvarila značajan napredak u organizaciji i provođenju nadzora te u prijavljivanju rezultata istih. S obzirom na činjenicu da prijavljeni rezultati nisu bili potpuni, stručnjaci su zaključili da je potrebno ostvariti dodatan napredak.

(4)

Prema rezultatima istraživanja, dotični organizmi nisu bili pronađeni u Grčkoj. Uzimajući u obzir te rezultate i ishod posjeta stručnjaka Komisije Grčkoj, primjereno je nastaviti priznavati Grčku kao zaštićenu zonu vezano uz te organizme još jednu godinu kako bi se Grčkoj dalo dovoljno vremena da dostavi informacije koje potvrđuju da ti organizmi nisu prisutni na njezinom državnom području.

(5)

Irska, Litva i određene regije i dijelovi regija u Italiji, Slovačkoj i Sloveniji priznati su kao zaštićene zone vezano uz štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 31. ožujka 2010. Iz informacija koje su dostavile te države članice o rezultatima istraživanja te iz izvješća stručnjaka Komisije koji se posjetili Italiju, Litvu, Slovačku i Sloveniju 2009., čini se da te zaštićene zone treba priznati na još dvije godine kako bi se tim državama članicama dalo dovoljno vremena potrebnog za dostavljanje informacija koje pokazuju da štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nije prisutan ili, prema potrebi, kako bi se dovršili napori za iskorjenjivanje tog organizma.

(6)

Uredbu (EZ) br. 690/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 690/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

U drugom stupcu točaka 4., 5. i od 7. do 10. naslova (a), nakon riječi „Grčka”, riječi „(do 31. ožujka 2010.)” zamjenjuju se riječima „(do 31. ožujka 2011.)”.

2.

U drugom stupcu točke 2. naslova (b), u drugoj alineji riječi „do 31. ožujka 2010.” zamjenjuju se riječima „do 31. ožujka 2012.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. travnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 193, 22.7.2008., str. 1.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

230


32010D0244


L 107/22

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.04.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 26. travnja 2010.

o načelnom priznavanju cjelovitosti dokumentacije dostavljene na detaljno razmatranje s ciljem mogućeg uvrštenja 1,4-dimetilnaftalena i ciflumetofena u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 2518)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/244/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 91/414/EEZ predviđeno je proširenje popisa Europske unije aktivnih tvari, odobrenih za korištenje u sredstvima za zaštitu bilja.

(2)

Dana 25. lipnja 2009. društvo DormFresh Ltd podnijelo je tijelima Nizozemske dokumentaciju za aktivnu tvar 1,4-dimetilnaftalen sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(3)

Dana 21. srpnja 2009. društvo Otsuka Chemical Co. Ltd podnijelo je tijelima Nizozemske dokumentaciju za aktivnu tvar ciflumetofen sa zahtjevom za njezino uvrštenje u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ.

(4)

Tijela Nizozemske obavijestila su Komisiju da se čini kako dokumentacija za predmetne aktivne tvari pri prethodnom razmatranju udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ. Također se čini kako podnesena dokumentacija udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetnu aktivnu tvar. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ, podnositelji zahtjeva su naknadno proslijedili svoju dokumentaciju Komisiji i drugim državama članicama te je ona proslijeđena Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(5)

Ovom se Odlukom na razini Europske unije treba službeno potvrditi da dokumentacija načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. te da za najmanje jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži predmetne aktivne tvari udovoljava zahtjevima određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Dokumentacija o aktivnim tvarima utvrđenima u Prilogu ovoj Odluci i dostavljena Komisiji i državama članicama s ciljem uvrštenja tih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu II. toj Direktivi.

Uzimajući u obzir predložene načine uporabe, dokumentacija također udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija određenima u Prilogu III. Direktivi 91/414/EEZ za jedno sredstvo za zaštitu bilja koje sadrži aktivnu tvar.

Članak 2.

Država članica izvjestiteljica detaljno razmatra dokumentaciju iz članka 1. i dostavlja Komisiji što je moguće prije, a najkasnije do 30. travnja 2011., zaključke svog razmatranja zajedno s preporukom o uvrštenju ili neuvrštenju aktivnih tvari iz članka 1. u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ te o svim uvjetima za ta uvrštenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. travnja 2010.

Za Komisiju

John DALLI

Član Komisije


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.


PRILOG

AKTIVNE TVARI NA KOJE SE ODNOSI OVA ODLUKA

Br.

Uobičajeni naziv, identifikacijski broj CIPAC

Podnositelj zahtjeva

Datum podnošenja zahtjeva

Država članica izvjestiteljica

1.

1,4-dimetilnaftalen

CIPAC br.: nije dodijeljen

DormFresh Ltd

25. lipnja 2009.

NL

2.

Ciflumetofen

CIPAC br.: 821

Otsuka Chemical Co. Ltd

21. srpnja 2009.

NL


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

232


32010D0296


L 126/26

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.05.2010.


ODLUKA KOMISIJE

od 21. svibnja 2010.

o uspostavi Registra za biocidne pripravke

(priopćena pod brojem dokumenta C(2010) 3180)

(Tekst značajan za EGP)

(2010/296/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 18. stavak 4.,

budući da:

(1)

Kako bi se omogućilo udovoljavanje država članica zahtjevu u pogledu dostavljanja informacija o odobravanju i registriranju biocidnih pripravaka određenom u članku 18. stavku 1. Direktive 98/8/EZ, primjereno je uspostaviti standardizirani informacijski sustav na razini Europske unije u obliku Registra za biocidne pripravke, dalje u tekstu: „Registar”.

(2)

Kako bi se osigurala usklađenost podataka, sve države članice trebaju koristiti Registar za unošenje informacija koje se zahtijevaju na temelju članka 18. stavka 1. Direktive 98/8/EZ.

(3)

Budući da se standardizirani informacijski sustav još uvijek izrađuje, primjereno je predvidjeti odgodu primjene ove Odluke.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne pripravke,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Uspostavlja se Registar za biocidne pripravke.

Članak 2.

Države članice u Registar za biocidne pripravke unose informacije koje se zahtijevaju na temelju članka 18. stavka 1. Direktive 98/8/EZ.

Članak 3.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. srpnja 2010.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. svibnja 2010.

Za Komisiju

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

233


32010R0459


L 129/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.05.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 459/2010

od 27. svibnja 2010.

o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na maksimalne razine ostataka za određene pesticide u ili na nekim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. i članak 14. stavak 1.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za azoksistrobin, cipermetrin, indoksakarb, izoksaflutol, etefon, fenitrotion, lambda-cihalotrin, metomil, profenosos, piraklostrobin, tiakloprid, triadimefon, triadimenol i trifloksistrobin bile su utvrđene u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za aminopiralid, boskalid, buprofezin, klorantraniliprol, ciprodinil, difenokonazol, flusilazol, fosetil, imidakloprid, mandipropamid, metazaklor, protiokonazol, spinetoram, spirotetramat, sumpor i tebukonazol bili su utvrđeni u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(2)

U sklopu postupka u skladu s Direktivom Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (2), radi odobrenja sredstva za zaštitu bilja koje sadrži aktivnu tvar azoksistrobin na stočnoj korabi, na temelju članka 6. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 bio je podnesen zahtjev za izmjenu postojećeg MRO-a.

(3)

Što se tiče aminopiralida, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na pašnjacima. S obzirom na taj zahtjev, potrebno je izmijeniti postojeći MRO za goveđe bubrege jer stoka taj pesticid proguta tijekom ispaše. Što se tiče boskalida, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na kornišonima i običnim tikvama. Što se tiče ciprodinila, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na celeru korjenašu. Što se tiče difenokonazola, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na komoraču, peršinu, lišću celera i krasuljici. Što se tiče indoksakarba, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na trešnjama i šećernoj repi. Što se tiče isoksaflutola, takav je zahtjev bio podnesen za promjenu definicije ostatka. Što se tiče fosetila, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na rotkvicama. Što se tiče lambda-cihalotrina, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na artičokama i ribizima. Što se tiče metazaklora, takav je zahtjev je bio podnesen za uporabu na sjemenu repice, kelju, kupusu, stočnoj korabi, postrnoj repi i žitaricama. S obzirom na taj zahtjev, potrebno je utvrditi postojeće MRO-e za jetru goveda, ovaca i koza jer se sjemena repica, kelj, kupus, stočna koraba, postrna repa i žitarice koriste kao hrana za životinje pa ostaci mogu završiti na krmi za te životinje. Uz to, potrebno je izmijeniti definiciju ostatka na proizvodima životinjskog podrijetla. Što se tiče piraklostrobina, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na cikli, kornišonima i običnoj tikvi. Što se tiče spirotetramata, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na šljivama i trešnjama. Što se tiče tebukonazola, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na stočnoj korabi i postrnoj repi. Što se tiče tiakloprida, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na matovilcu, celeru i komoraču. Što se tiče trifloksistrobina, takav je zahtjev bio podnesen za uporabu na pastrnjaku, korijenu peršina, turovcu, stočnoj korabi i postrnoj repi.

(4)

Zahtjev za primjenu spinetorama na breskvama bio je podnesen u skladu s člankom 6. stavcima 2. i 4. Uredbe (EZ) br. 396/2005. Dopuštena uporaba spinetorama na breskvama, nektarinama i marelicama u Južnoj Africi, Argentini, Čileu, Novom Zelandu i Izraelu dovodi do viših vrijednosti ostataka od MRO-a u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. Da bi se izbjegle trgovinske zapreke pri uvozu breskvi, nektarina i marelica, potreban je viši MRO.

(5)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005, dotične su države članice ocijenile te zahtjeve i Komisiji dostavile izvješća o ocjenama.

(6)

Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, ocijenila je zahtjeve i izvješća o ocjenama, posebno ispitujući opasnosti za potrošača i, prema potrebi, za životinje, te je iznijela obrazložena mišljenja o predloženim MRO-ima (3). Ta je mišljenja proslijedila Komisiji i državama članicama te ih stavila na raspolaganje javnosti.

(7)

Agencija je u svojim obrazloženim mišljenjima zaključila da su svi zahtjevi s obzirom na podatke ispunjeni i da su izmjene MRO-a koje su podnositeljima potrebne prihvatljive u odnosu na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima tvari. Ni kod izlaganja tim tvarima tijekom čitavog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji mogu sadržavati ove tvari niti kod kratkoročnog izlaganja zbog prekomjernog konzumiranja relevantnih kultura nije bila utvrđena opasnost od toga da su prihvatljivi dnevni unos (PDU) ili akutna referentna doza (ARD) premašeni. U nekim je slučajevima Agencija smatrala da je neophodna viša vrijednost MRO-a od one koju je predložila država članica koja ocjenjuje. U tim je slučajevima primjereno dopustiti više vrijednosti MRO-a, kao što je Agencija predložila, pod uvjetom da Agencija taj MRO smatra sigurnim. U drugim je slučajevima Agencija smatrala da je dovoljna niža vrijednost MRO-a od one koje je predložila država članica koja ocjenjuje. U tim je slučajevima primjereno odrediti niži MRO.

(8)

U skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 Agencija je ocijenila sigurnost postojećih MRO-a za etefon (4) i zaključila da bi se MRO-i za 12 kultura mogli postaviti na više vrijednosti kako bi se uzeli u obzir postojeći CXL-i.

(9)

Što se tiče fenitrotiona, valjanost za MRO-ove za žitarice istekla je 1. lipnja 2009. Radi jasnoće je primjereno navesti najdonju granicu analitičkog određivanja (LOD) za taj pesticid na žitaricama u Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(10)

Što se tiče sumpora, Agencija je u svom zaključku (5) preporučila da se ne nastavi utvrđivanje MRO-a za taj pesticid zbog njegove niske razine toksičnosti. S obzirom na taj zaključak, primjereno je izbrisati postojeće MRO-ove za taj pesticid i to uključiti u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(11)

Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir faktore relevantne za pitanje koje se razmatra, primjerene izmjene MRO-a ispunjavaju zahtjeve članka 5. stavka 1. i članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(12)

Komisija Codexa Alimentariusa (CAC) je 4. srpnja 2009. usvojila CXL-e za azoksistrobin, buprofezin, klorantraniliprol, cipermetrin, flusilazol, imidakloprid, lambda-cihalotrin, mandipropamid, metomil, profenofos, protiokonazol, spinetoram, spirotetramat, tebukonazol, triadimefon i triadimenol. Te bi CXL-e trebalo dodati u Uredbu (EZ) br. 396/2005 kao MRO-e, osim onih CXL-a koji nisu sigurni za europsku potrošačku skupinu i za koje je Unija iskazala zadršku prema CAC-u.

(13)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 bi stoga trebalo izmijeniti na odgovarajući način.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenim listu Europske unije.

MRO-i za etefon primjenjuju se od 8. lipnja 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. svibnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(3)  Znanstvena izvješća EFSA-e dostupna su na http://www.efsa.europa.eu.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za aminopiralid u goveđim bubrezima. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 302, 1.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećeg MRO-a za azoksistrobin u stočnoj korabi, EFSA Journal 2009; 7(9):1308.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za ciprodinil u celeru korjenašu. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 325.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za difenokonazol na lisnatom povrću. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 337.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za indoksakarb u trešnjama i šećernoj repi. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 324.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni definicije ostatka za izoksaflutol. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 323.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za fosetil-al na rotkvicama. EFSA Journal 2009; 7(9):1313.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide o izmjeni postojećih MRO-a za lambda-cihalotrin, Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 226 i 330.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za metazaklor na jetri. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 320.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide o izmjeni postojećih MRO-a za piraklostrobin u običnim tikvama, kornišonima i cikli. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 342.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide o utvrđivanju uvozne tolerance za spinetoram na breskvama i marelicama. EFSA Journal 2009; 7(9):1312.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za spirotetramat. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 306.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za tebukonazol u mandarinama i marakuji. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 1368.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za tiakloprid. Znanstveno izvješće EFSA-e (2009.) 307.

Obrazloženo mišljenje EFSA-e koje je pripremila jedinica za pesticide (PRAPeR) o izmjeni postojećih MRO-a za trifloksistrobin u raznim kulturama. Znanstveno izvješće EFSA-e (2008.) 314.

(4)  Pregled obrazloženog mišljenja postojećih MRO-a za etefon. EFSA Journal 2009; 7(10):1347.

(5)  Zaključak o stručnom pregledu pesticida vezano uz procjenu rizika aktivne tvari sumpora. Znanstveno izvješće EFSA-e (2008.) 221.


PRILOG

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

U Prilogu II. se naslov „Izoksaflutol (zbroj izoksaflutola, RPA 202248 i RPA 203328, izražen kao izoksaflutol)” mijenja uklanjanjem dijela „i RPA 203328”; stupci za azoksistrobin, cipermetrin, indoksakarb, etefon, fenitrotion, lambda-cihalotrin, metomil, profenofos, piraklostrobin, tiakloprid, triadimefon, triadimenol i trifloksistrobin zamjenjuju se sljedećim:

„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Kodni broj

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se primjenjuju MRO-i (1)

Azoksistrobin

Cipermetrin (cipermetrin, uključujući i druge mješavine sastavnih izomera (zbroj izomera)) (F)

Etefon

Fenitrotion

Indoksakarb kao zbroj izomera S i R (F)

Lambda-cihalotrin (F) (R)

Metomil i tiodikarb (zbroj metomila i tiodikarba izražen kao metomil)

Profenofos (F)

Piraklostrobin (F)

Tiakloprid (F)

Triadimefon i triadimenol (zbroj triadimefona i triadimenola) (F)

Trifloksistrobin

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110000

i.

Agrumi

15

2

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,2

0,02 (2)

0,05 (2)

1

0,02 (2)

0,1 (2)

0,3

0110010

Limunika (grejp)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110020

Naranče

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110030

Limuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110040

Limete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110050

Mandarine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120000

ii.

Orašasti plodovi (oljušteni ili neoljušteni)

 

0,05 (2)

 

0,01 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,2 (2)

0,02 (2)

0120010

Bademi

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120030

Indijski oraščić

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120040

Kesteni

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120060

Lješnjaci

0,1 (2)

 

0,2

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120070

Australski orasi

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120080

Pekan orasi

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120090

Pinjoli

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120100

Pistacija

1

 

0,1

 

 

 

 

 

1

 

 

 

0120110

Obični orasi

0,1 (2)

 

0,5

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0120990

Ostalo

0,1 (2)

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0130000

iii.

Jezgričavo voće

0,05 (2)

1

 

 

 

0,1

 

0,05 (2)

0,3

0,3

 

0,5

0130010

Jabuke

 

 

0,6

0,01 (2)

0,5

 

0,02 (2)

 

 

 

0,2 (2)

 

0130020

Kruške

 

 

0,05 (2)

0,01 (2)

0,3

 

0,02 (2)

 

 

 

0,1 (2)

 

0130030

Dunje

 

 

0,05 (2)

0,01 (2)

0,3

 

0,02 (2)

 

 

 

0,1 (2)

 

0130040

Mušmula

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0130050

Japanska mušmula

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0130990

Ostalo

 

 

0,05 (2)

0,01 (2)

0,3

 

0,2

 

 

 

0,1 (2)

 

0140000

iv.

Koštićavo voće

2

2

 

0,01 (2)

 

 

 

0,05 (2)

 

 

0,1 (2)

 

0140010

Marelice

 

 

0,05 (2)

 

0,3

0,2

0,02 (2)

 

0,2

0,3

 

1

0140020

Trešnje

 

 

3

 

0,5

0,3

0,1

 

0,3

0,3

 

1

0140030

Breskve

 

 

0,05 (2)

 

0,3

0,2

0,02 (2)

 

0,2

0,3

 

1

0140040

Šljive

 

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,2

0,02 (2)

 

0,2

0,1

 

0,2

0140990

Ostalo

 

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,1

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0150000

v.

Bobice i sitno voće

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

 

 

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

2

0,5

 

0,01 (2)

2

0,2

 

 

 

0,02 (2)

2

5

0151010

Stolno grožđe

 

 

0,7

 

 

 

0,02 (2)

 

1

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

2

 

 

 

0,5

 

2

 

 

 

0152000

(b)

Jagode

10

0,07

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,5

0,02 (2)

 

0,5

0,5

0,5

0,5

0153000

(c)

Jagodičasto voće

5

0,5

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

 

 

0,1 (2)

0,02 (2)

0153010

Kupine

 

 

 

 

0,5

 

 

 

1

3

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0,02 (2)

1

 

 

0153030

Maline

 

 

 

 

0,5

 

 

 

1

3

 

 

0153990

Ostalo

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0,02 (2)

1

 

 

0154000

(d)

Drugo sitno voće i bobice

 

0,05 (2)

 

 

1

 

 

 

 

1

1

 

0154010

Borovnice

5

 

20

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

0,5

 

 

2

0154020

Brusnice

0,5

 

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

0,5

 

 

0,02 (2)

0154030

Ribizi (crveni, crni i bijeli)

5

 

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

2

 

 

1

0154040

Ogrozd

5

 

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

0,5

 

 

1

0154050

Šipak

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0154060

Dud

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0154070

Azarola (mediteranska mušmula)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0154080

Bazgine bobice

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0154990

Ostalo

5

 

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,2

0,02 (2)

 

0,5

 

 

0,02 (2)

0160000

vi.

Ostalo voće

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0161000

(a)

Jestiva kora

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

 

 

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

 

0161010

Datulje

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0161020

Smokve

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0161030

Stolne masline

 

0,05 (2)

5 (+)

0,01 (2)

 

1

0,02 (2)

 

 

 

 

0,3

0161040

Patuljasta naranča

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0161050

Karambola

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0161060

Kaki jabuka

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0161070

Jamun (javanska šljiva)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0161990

Ostalo

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

 

0162010

Kivi

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,01 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0162020

Liči

0,05 (2)

2

 

0,01 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0162030

Marakuja

4

0,05 (2)

 

0,01 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

4

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0162050

Zvjezdasta jabuka

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0162990

Ostalo

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,01 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0163010

Avokado

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0163020

Banane

2

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,2

0,1

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

1

0,05

0163030

Mango

0,7

0,7

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,2

0,02 (2)

0,2

0,05

0,02 (2)

0,1 (2)

0,5

0163040

Papaja

0,3

0,5

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,05

0,5

0,1 (2)

1

0163050

Nar

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0163060

Tropska jabuka

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0163070

Guava

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0163080

Ananas

0,05 (2)

0,05 (2)

2

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

3

0,02 (2)

0163090

Kruhovac

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0163100

Durijan

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0163990

Ostalo

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

0210000

i.

Korjenasto i gomoljasto povrće

1

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

0,1 (2)

 

0211000

(a)

Krumpir

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0212010

Manioka (cassava)

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

0212040

Maranta (arorut)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0212990

Drugo

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

0213010

Cikla

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,1

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0213020

Mrkva

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,1

0,02 (2)

 

0,05

0213030

Celer korjenaš

 

 

 

 

0,02 (2)

0,1

 

 

0,02 (2)

0,1

 

0,02 (2)

0213040

Hren

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,3

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0213050

Čičoka

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0213060

Pastrnjak

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,3

0,02 (2)

 

0,04

0213070

Peršin (korijen)

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,1

0,02 (2)

 

0,04

0213080

Rotkvice

 

 

 

 

0,2

0,1

 

 

0,2

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0213090

Turovac

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,1

0,02 (2)

 

0,04

0213100

Stočna koraba

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,04

0213110

Postrna repa

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,04

0213990

Ostalo

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0220000

ii.

Lukovičasto povrće

10

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,2

0,02 (2)

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

0220010

Češnjak (bijeli luk)

 

0,1

 

 

 

 

 

 

0,2

0,02 (2)

0,1 (2)

 

0220020

Luk (crveni luk)

 

0,1

 

 

 

 

 

 

0,2

0,02 (2)

0.5

 

0220030

Kozjak (ljutika)

 

0,1

 

 

 

 

 

 

0,2

0,02 (2)

0,1 (2)

 

0220040

Mladi luk

 

0,05 (2)

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

0,1

1

 

0220990

Ostalo

 

0,05 (2)

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

 

0230000

iii.

Plodovito povrće

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice)

3

0,5

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

1

 

0231010

Rajčica

 

 

1

 

0,5

0,1

 

10

0,2

0,5

 

0,5

0231020

Paprika

 

 

0,05 (2)

 

0,3

0,1

 

0,05 (2)

0,5

1

 

0,3

0231030

Patlidžan

 

 

0,05 (2)

 

0,5

0,5

 

0,05 (2)

0,2

0,5

 

0,02 (2)

0231040

Bamija

 

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,3

 

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0231990

Ostalo

 

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,3

 

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0232000

(b)

Bundeve - jestiva kora

1

0,2

0,05 (2)

 

0,2

0,1

0,1

0,05 (2)

 

0,3

0,2

0,2

0232010

Krastavci

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0232020

Kornišoni

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

0232030

Obična tikva

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

0232990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0233000

(c)

Bundeve — nejestiva kora

1

0,2

0,05 (2)

 

0,1

0,05

0,1

0,05 (2)

0,02 (2)

 

0,2

 

0233010

Dinje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.2

 

0,3

0233020

Bundeve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,2

0233030

Lubenice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.2

 

0,2

0233990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0234000

(d)

Slatki kukuruz

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,05

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,1

0,1 (2)

0,02 (2)

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0240000

iv.

Kupusnjače

5

 

0,05 (2)

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

0,1 (2)

 

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

 

 

 

0,3

 

0,02 (2)

 

0,1

0,1

 

 

0241010

Brokula

 

1

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

0,05

0241020

Cvjetača

 

0,5

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

0,05

0241990

Ostalo

 

1

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

0,02 (2)

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0242010

Kelj pupčar (prokulica)

 

 

 

 

0,1

0,05

0,05

 

0,2

0,05

 

0,5

0242020

Glavati kupus

 

 

 

 

3

0,2

0,02 (2)

 

0,2

0,2

 

0,3

0242990

Ostalo

 

 

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

1

 

 

 

1

0,02 (2)

 

0,02 (2)

1

 

0,02 (2)

0243010

Kineski kupus

 

 

 

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

0243020

Kelj

 

 

 

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

0243990

Ostalo

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

 

 

0244000

(d)

Korabica

 

1

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,05

 

0,5

0250000

v.

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

 

0,05 (2)

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

0,1 (2)

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

3

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0251010

Matovilac

 

 

 

 

1

1

0,02 (2)

 

10

5

 

0,02 (2)

0251020

Salata

 

 

 

 

2

0,5

0,2

 

2

2

 

10

0251030

Endivija

 

 

 

 

2

1

0,02 (2)

 

2

2

 

10

0251040

Vrtna grbica (kres salata)

 

 

 

 

0,02 (2)

1

0,02 (2)

 

2

2

 

0,02 (2)

0251050

Barica

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0251060

Rikola (rukola, riga)

 

 

 

 

0,02 (2)

1

0,02 (2)

 

2

3

 

0,02 (2)

0251070

Crvena gorušica

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0251080

Listovi i izdanci od Brassica spp.

 

 

 

 

1

1

0,02 (2)

 

2

2

 

0,02 (2)

0251990

Ostalo

 

 

 

 

0,02 (2)

1

0,02 (2)

 

2

2

 

0,02 (2)

0252000

(b)

Špinat i slično (listovi)

 

0,7

 

 

 

0,5

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0252010

Špinat

0,05 (2)

 

 

 

2

 

0,05

 

0,5

 

 

 

0252020

Tušt (portulak)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0252030

Listovi repe (blitva)

0,5

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

 

0,5

 

 

 

0252990

Ostalo

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

 

0,5

 

 

 

0253000

(c)

Lišće vinove loze

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0254000

(d)

Potočarka

0,05 (2)

0,7

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0255000

(e)

Cikorija

0,2

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0256000

(f)

Začinsko bilje

 

2

 

 

2

1

 

 

2

5

 

10

0256010

Krasuljica

3

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0256020

Vlasac

70

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0256030

Lišće celera

70

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0256040

Peršin

70

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0256050

Kadulja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256060

Ružmarin

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256070

Timijan

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256080

Bosiljak

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256090

Lišće lovora

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256100

Estragon

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0256990

Ostalo

70

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0260000

vi.

Mahunarke (svježe)

3

0,7

0,05 (2)

 

0,02 (2)

0,2

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

 

0,1 (2)

 

0260010

Grah (s mahunom)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

0,5

0260020

Grah (bez mahune)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0260030

Grašak (s mahunom)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0260040

Grašak (bez mahune)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,2

 

0,02 (2)

0260050

Leća

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0260990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0270000

vii.

Stabljičasto povrće (svježe)

 

 

0,05 (2)

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

 

 

0270010

Šparoga

0,05 (2)

0,1

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0270020

Karde (španjolska artičoka)

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0270030

Celer

5

0,05 (2)

 

 

2

0,3

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,5

0,1 (2)

1

0270040

Komorač

10

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

0,3

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,5

0,1 (2)

0,02 (2)

0270050

Artičoke

5

2

 

 

0,1

0,2

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

1

0,02 (2)

0270060

Poriluk

10

0,5

 

 

0,02 (2)

0,3

0,02 (2)

 

0,5

0,1

0,1 (2)

0,2

0270070

Rabarbara

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0270080

Mladice bambusa

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0270090

Palmine jezgre

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0270990

Ostalo

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0280000

viii.

Gljive

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,05 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)

0,02 (2)

0280010

Kultivirane

 

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

 

0280020

Divlje

 

1

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

 

0280990

Ostalo

 

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

 

0290000

ix.

Morske trave

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0300000

3.

MAHUNARKE, SUHE

0,1

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,05

0,02 (2)

0,05 (2)

0,3

0,1

0,1 (2)

0,02 (2)

0300010

Grah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300020

Leća

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300030

Grašak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300040

Lupine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0400000

4.

ULJARICE

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

0401000

i.

Sjeme uljarica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,2 (2)

0,05 (2)

0401010

Laneno sjeme

0,05 (2)

0,2

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401020

Kikiriki

0,2

0,1

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,1

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401030

Sjeme maka

0,05 (2)

0,2

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401040

Sjeme sezama

0,05 (2)

0,2

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401050

Sjeme suncokreta

0,5

0,2

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401060

Uljana repica

0,5

0,2

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,3

 

 

0401070

Zrna soje

0,5

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,5

0,05 (2)

0,1

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401080

Sjeme gorušice

0,05 (2)

0,1

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,2

 

 

0401090

Sjeme pamuka

0,7

0,2

2 (+)

 

0,05 (2)

0,2

0,1

3

 

0,05 (2)

 

 

0401100

Bučine sjemenke

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401110

Šafranika

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0401120

Borač

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0401130

Lanak zubasti

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0401140

Sjeme konoplje

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0401150

Ricinus

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0401990

Ostalo

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,05 (2)

0,2

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

 

 

0402000

ii.

Plodovi uljarica

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

 

 

0402010

Masline za proizvodnju maslinovog ulja

 

 

10

 

 

1

 

 

 

0,02 (2)

0,1 (2)

0,3

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0402030

Plodovi palme

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0402040

Kapok

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0402990

Ostalo

 

 

0,05 (2)

 

 

0,05 (2)

 

 

 

0,05 (2)

0,2 (2)

0,05 (2)

0500000

5.

ŽITARICE

 

 

 

0,05  (2)

0,02 (2)

 

0,02 (2)

0,05 (2)

 

 

 

 

0500010

Ječam

0,5

2

1

 

 

0,5

 

 

0,3

1

0,2

0,3

0500020

Heljda

0,05 (2)

0,3

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0500030

Kukuruz

0,05 (2)

0,3

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0500040

Proso

0,05 (2)

0,3

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0500050

Zob

0,5

2

0,05 (2)

 

 

0,05

 

 

0,3

1

0,2

0,02 (2)

0500060

Riža

5

2

0,05 (2)

 

 

1

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0500070

Raž

0,3

2

1

 

 

0,05

 

 

0,1

0,05

0,2

0,05

0500080

Sirak

0,05 (2)

0,3

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0500090

Pšenica

0,3

2

1

 

 

0,05

 

 

0,1

0,1

0,2

0,05

0500990

Ostalo

0,05 (2)

0,3

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

 

 

0,02 (2)

0,05

0,1 (2)

0,02 (2)

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

 

 

0,1 (2)

 

 

 

0,1 (2)

0,1 (2)

0,05 (2)

 

0,2 (2)

0,05 (2)

0610000

i.

Čaj (osušeni listovi i stabljike, fermentirani ili u drukčijem obliku od biljke Camellia sinensis)

0,1 (2)

0,5

 

0,5

0,05 (2)

1

 

 

 

10

 

 

0620000

ii.

Zrna kave

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0630000

iii.

Biljne infuzije (sušeno)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631000

(a)

Cvjetovi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631010

Cvjetovi kamilice

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631030

Ružine latice

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631040

Cvjetovi jasmina

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631050

Lipa

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0631990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0632000

(b)

Listovi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0632010

Listovi jagode

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0632020

Rooibos listovi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0632030

Maté-čaj

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0632990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0633000

(c)

Korijen

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0633010

Korijen valerijane

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0633020

Korijen ginsenga

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0633990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0640000

iv.

Kakao (fermentirana zrna)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0650000

v.

Rogač

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0700000

7.

HMELJ (osušeni), uključujući pelete od hmelja i nekoncentrirani prah

30

30

0,1

0,02 (2)

0,05 (2)

10

10

0,1 (2)

10

0,1 (2)

10

30

0800000

8.

ZAČINI

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810000

i.

Sjeme

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810010

Anis

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810020

Crni kim

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810030

Sjeme celera

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810040

Sjeme korijandera

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810050

Sjeme kumina

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810060

Sjeme kopra

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810070

Sjeme komorača

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810080

Grozdasta piskavica (grčka djetelina)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810090

Muškatni oraščić

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0810990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820000

ii.

Voće i bobice

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820010

Piment

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820020

Anispapar (japanski papar)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820030

Kim

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820040

Kardamom

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820050

Bobice borovice

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820060

Papar, crni i bijeli

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820070

Mahune vanilije

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820080

Tamarind (indijska datulja)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0820990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0830000

iii.

Kora

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0830010

Cimet

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0830990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840000

iv.

Korijen ili podanak (rizom)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840010

Slatki korijen

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840020

Đumbir

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840030

Kurkuma

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840040

Hren

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0840990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0850000

v.

Pupoljci

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0850010

Klinčić

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0850020

Kapare

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0850990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0860000

vi.

Njuška tučka

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0860010

Šafran

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0860990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0870000

vii.

Ljuska

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0870010

Macis

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0870990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0900010

Šećerna repa (korijen)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0900020

Šećerna trska

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0900030

Korijen cikorije

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

0900990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

0,05  (2)

0,01  (2)

 

 

0,02  (2)

0,05  (2)

 

 

0,1  (2)

0,01  (2)

1010000

i.

Meso, mesni pripravci, iznutrice, krv, životinjske masti; svježe, rashlađeno ili zamrznuto, soljeno, u salamuri, sušeno ili dimljeno ili prerađeno u brašno ili kašu; ostali prerađeni proizvodi, kao što su kobasice i prehrambeni proizvodi na temelju tih proizvoda

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (2)

 

 

 

1011000

(a)

Svinja

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

 

1011010

Meso

0,05 (2)

2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,05

 

 

1011020

Mast bez krtog mesa

0,05 (2)

0,2

 

 

0,3

 

 

 

 

0,05

 

 

1011030

Jetra

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1011040

Bubrezi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1011050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1011990

Ostalo

0,05 (2)

0.2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1012000

(b)

Govedo

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

 

1012010

Meso

0,05 (2)

2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,05

 

 

1012020

Masti

0,05 (2)

0,2

 

 

0,3

 

 

 

 

0,05

 

 

1012030

Jetra

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1012040

Bubrezi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1012050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1012990

Ostalo

0,05 (2)

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1013000

(c)

Ovca

 

 

 

 

 

0.5

 

 

 

 

 

 

1013010

Meso

0,05 (2)

2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,05

 

 

1013020

Masti

0,05 (2)

0,2

 

 

0,3

 

 

 

 

0,05

 

 

1013030

Jetra

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1013040

Bubrezi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1013050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1013990

Ostalo

0,05 (2)

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1014000

(d)

Koza

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

 

1014010

Meso

0,05 (2)

2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,05

 

 

1014020

Masti

0,05 (2)

0,2

 

 

0,3

 

 

 

 

0,05

 

 

1014030

Jetra

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1014040

Bubrezi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1014050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1014990

Ostalo

0,05 (2)

0,2

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015010

Meso

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015020

Masti

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015030

Jetra

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015040

Bubrezi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015050

Jestivi nusproizvodi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1015990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1016000

(f)

Perad — kokoš, guska, patka, pura i biserka-, noj, golub

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

 

0,02 (2)

 

 

 

 

 

 

1016010

Meso

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,05

 

 

1016020

Masti

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

0,05

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1016040

Bubrezi

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,3

 

 

1016050

Jestivi nusproizvodi

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1016990

Ostalo

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

 

 

0,01 (2)

 

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017010

Meso

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017020

Masti

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017030

Jetra

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017040

Bubrezi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017050

Jestivi nusproizvodi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1017990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1020000

ii.

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirano, bez dodanog šećera ili sladila, maslac i ostale masti koje se dobivaju iz mlijeka, sir i skuta

0,01 (2)

0,05

 

 

0,02

0,05

 

 

0,01 (2)

0,03

 

 

1020010

Stoka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1020030

Koza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1020040

Konj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1020990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030000

iii.

Ptičja jaja, svježa ili kuhana; Jaja bez ljuske i žumanjci svježi, sušeni, kuhani na pari ili u kipućoj vodi, u prahu, smrznuti ili drukčije konzervirani sa ili bez dodanih šećera ili sladila

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

0,02

0,02 (2)

 

 

0,05 (2)

0,01 (2)

 

 

1030010

Kokošja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030020

Pačja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1030030

Guščja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1030040

Prepeličja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1030990

Ostalo

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1040000

iv.

Med

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1050000

v.

Vodozemci i gmazovi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1060000

vi.

Puževi

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

1070000

vii.

Ostali proizvodi od kopnenih životinja

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

 (3)

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Lambda-cihalotrin — oznaka 1000000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastojke (zbroj izomera)

Etefon 0161030 (+) MRO vrijedi do 1. srpnja 2011. sve dok se ne podnesu i ne ocijene dodatni pokusi na ostacima

Etefon 0401090 (+) MRO vrijedi do 1. srpnja 2011. sve dok se ne podnesu i ne ocijene dodatna istraživanja metabolizma.”

2.

Prilog III. izmjenjuje se kako slijedi:

(a)

dio A mijenja se kako slijedi:

i.

Stupci za aminopiralid, boskalid, buprofezin, klorantraniliprol, ciprodinil, difenokonazol, flusilazol, fosetil, imidakloprid, mandipropamid, metazaklor, protiokonazol, spinetoram, spirotetramat i tebukonazol zamjenjuju se sljedećim:

„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Kodni broj

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se primjenjuju MRO-i (4)

Aminopiralid

Boskalid (F) (R)

Buprofezin (F)

Klorantraniliprol (DPX E-2Y45)

Ciprodinil (F) (R)

Difenokonazol

Flusilazol (F) (R)

Fosetil-Al (zbroj fosetila + fosforne kiseline i njihovih soli, izražen kao fosetil)

Imidakloprid

Mandipropamid

Metazaklor (R)

Protiokonazol (Protiokonazol-destio) (R)

Spinetoram (XDE-175)

Spirotetramat i njegova 4 metabolita BYI08330-enol, BYI08330-ketohidroksi, BYI08330-monohidroksi i BYI08330 enol-glukozid, izraženi kao spirotetramat

Tebukonazole

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

0,01 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,1 (5)

0,02 (5)

 

 

 

0110000

i.

Agrumi

 

0,05 (5)

1

0,01 (5)

0,05 (5)

0,1

0,1

75

1

0,01 (5)

 

 

0,2

1

0,05 (5)

0110010

Limunika (grejp)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110020

Naranče

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110030

Limuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110040

Limete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110050

Mandarine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120000

ii.

Orašasti plodovi (oljušteni ili neoljušteni)

 

1

 

0,05

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0120010

Bademi

 

 

0,7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120030

Indijski oraščić

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120040

Kesteni

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120070

Australski orasi

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120100

Pistacija

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120110

Obični orasi

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120990

Ostalo

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0130000

iii.

Jezgričavo voće

 

2

0,5

0,5

1

 

 

75

0,5

0,01 (5)

 

 

0,2

1

 

0130010

Jabuke

 

 

 

 

 

0,5

0,02 (5)

 

 

 

 

 

 

 

1

0130020

Kruške

 

 

 

 

 

0,5

0,02 (5)

 

 

 

 

 

 

 

1

0130030

Dunje

 

 

 

 

 

0,2

0,3

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0130040

Mušmula

 

 

 

 

 

0,5

0,3

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0130050

Japanska mušmula

 

 

 

 

 

0,5

0,3

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0130990

Ostalo

 

 

 

 

 

0,2

0,3

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0140000

iv.

Koštićavo voće

 

3

 

1

 

 

 

2 (5)

 

0,01 (5)

 

 

 

3

 

0140010

Marelice

 

 

0,2

 

2

0,5

0,02 (5)

 

0,5

 

 

 

0,2

 

1

0140020

Trešnje

 

 

0,5

 

1

0,3

0,2

 

0,5

 

 

 

0,05 (5)

 

5

0140030

Breskve

 

 

0,7

 

2

0,5

0,2

 

0,5

 

 

 

0,2

 

1

0140040

Šljive

 

 

0,3

 

2

0,5

0,1

 

0,3

 

 

 

0,05 (5)

 

0,5

0140990

Ostalo

 

 

0,1

 

0,5

0,1

0,5

 

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

 

0,5

0150000

v.

Bobice i sitno voće

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

 

5

1

1

5

0,5

 

100

1

2

 

 

0,5

2

2

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

 

 

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

 

 

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

 

0152000

(b)

Jagode

 

10

0,05 (5)

0,01 (5)

5

0,1

0,02 (5)

75

0,5

0,01 (5)

 

 

0,2

0,1 (5)

0,05 (5)

0153000

(c)

Jagodičasto voće

 

10

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

0,02 (5)

2 (5)

5

0,01 (5)

 

 

0,05 (5)

0,1 (5)

1

0153010

Kupine

 

 

 

 

10

0,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

 

0,05 (5)

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153030

Maline

 

 

 

 

10

0,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153990

Ostalo

 

 

 

 

0,05 (5)

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0154000

(d)

Drugo sitno voće i bobice

 

10

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

0,02 (5)

2 (5)

 

0,01 (5)

 

 

0,05 (5)

0,1 (5)

2

0154010

Borovnice

 

 

 

 

5

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154020

Brusnice

 

 

 

 

2

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0154030

Ribizi (crveni, crni i bijeli)

 

 

 

 

5

0,2

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154040

Ogrozd

 

 

 

 

5

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154050

Šipak

 

 

 

 

2

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154060

Dud

 

 

 

 

2

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154070

Azarola (mediteranska mušmula)

 

 

 

 

2

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0154080

Bazgine bobice

 

 

 

 

2

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0154990

Ostalo

 

 

 

 

2

0,1

 

 

5

 

 

 

 

 

 

0160000

vi.

Ostalo voće

 

 

 

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,01 (5)

 

 

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0161000

(a)

Jestiva kora

 

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0161010

Datulje

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161020

Smokve

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161030

Stolne masline

 

 

2

 

 

2

 

 

0,5

 

 

 

 

 

 

0161040

Patuljasta naranča

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161050

Karambola

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161060

Kaki jabuka

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161070

Jamun (java šljiva)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0161990

Ostalo

 

 

0,05 (5)

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

 

 

 

 

0,1

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0162010

Kivi

 

5

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0162020

Liči

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0162030

Marakuja

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0162990

Ostalo

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0163010

Avokado

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

50

1

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163020

Banane

 

0,3

0,5

 

 

 

0,1

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163030

Mango

 

0,05 (5)

0,1

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,2

 

 

 

 

 

0,1

0163040

Papaja

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

2

0163050

Nar

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

1

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163060

Tropska jabuka

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163070

Guava

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163080

Ananas

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

50

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163090

Kruhovac

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163100

Durijan

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0163990

Ostalo

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

0,01 (5)

 

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

0210000

i.

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0,05 (5)

0,02

 

 

 

 

0,5

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

0,05 (5)

 

 

0211000

(a)

Krumpir

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,1

 

30

 

 

 

 

 

0,8

0,2

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,1

 

2 (5)

 

 

 

 

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0212010

Manioka (cassava)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212040

Maranta (arorut)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,1 (5)

 

0213010

Cikla

 

0,5

 

 

1

0,2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0213020

Mrkva

 

1

 

 

2

0,3

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,5

0213030

Celer korjenaš

 

1

 

 

0,3

2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,5

0213040

Hren

 

1

 

 

2

0,2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,4

0213050

Čičoka

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,1

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0213060

Pastrnjak

 

1

 

 

2

0,3

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,5

0213070

Peršin (korijen)

 

3

 

 

2

0,2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,5

0213080

Rotkvice

 

1

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

25

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0213090

Turovac

 

1

 

 

2

0,2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,4

0213100

Stočna koraba

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,1

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,3

0213110

Postrna repa

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,1

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,3

0213990

Ostalo

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0220000

ii.

Lukovičasto povrće

 

 

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

 

 

 

 

0,3

0,02 (5)

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0220010

Češnjak (bijeli luk)

 

0,5

 

 

0,3

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

 

 

0,1

0220020

Luk (crveni luk)

 

3

 

 

0,3

0,05 (5)

 

50

0,1

0,1

 

 

 

 

0,05 (5)

0220030

Kozjak (ljutika)

 

0,5

 

 

0,3

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

 

 

0,05 (5)

0220040

Mladi luk

 

0,5

 

 

1

0,1

 

30

0,2

7

 

 

 

 

0,5

0220990

Ostalo

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

 

 

 

 

0,05 (5)

0230000

iii.

Plodovito povrće

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

 

 

0231010

Rajčica

 

1

1

0,6

1

2

 

100

0,5

1

0,3

 

 

2

1

0231020

Paprika

 

2

1

1

1

0,05 (5)

 

130

1

1

0,3

 

 

2

0,5

0231030

Patlidžan

 

1

1

0,6

1

0,05 (5)

 

100

0,5

1

0,3

 

 

2

0,5

0231040

Bamija

 

0,5

0,5

0,6

0,5

0,05 (5)

 

2 (5)

0,5

0,01 (5)

30

 

 

1

0,05 (5)

0231990

Ostalo

 

0,5

0,5

0,6

0,5

0,05 (5)

 

2 (5)

0,5

0,01 (5)

0,3

 

 

1

0,05 (5)

0232000

(b)

Bundeve - jestiva kora

 

 

 

0,3

0,5

0,1

 

75

 

 

0,3

 

0,2

0,2

 

0232010

Krastavci

 

0,2

1

 

 

 

 

 

1

0,2

 

 

 

 

0,5

0232020

Kornišoni

 

3

0,5

 

 

 

 

 

0,5

0,1

 

 

 

 

0,05 (5)

0232030

Obična tikva

 

3

0,5

 

 

 

 

 

1

0,2

 

 

 

 

0,2

0232990

Ostalo

 

0,2

0,5

 

 

 

 

 

0,5

0,1

 

 

 

 

0,05 (5)

0233000

(c)

Bundeve — nejestiva kora

 

0,5

 

0,3

0,05 (5)

0,05 (5)

 

75

 

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

 

0233010

Dinje

 

 

1

 

 

 

 

 

0,5

0,5

 

 

 

 

0,2

0233020

Bundeve

 

 

0,5

 

 

 

 

 

1

0,3

 

 

 

 

0,2

0233030

Lubenice

 

 

0,5

 

 

 

 

 

0,2

0,3

 

 

 

 

0,2

0233990

Ostalo

 

 

0,5

 

 

 

 

 

0,1

0,3

 

 

 

 

0,05 (5)

0234000

(d)

Slatki kukuruz

 

0,5

0,5

0,2

0,05 (5)

0,05 (5)

 

5

0,1

0,01 (5)

0,3

 

0,05 (5)

0,1 (5)

0,2

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

 

0,5

0,5

0,2

0,05 (5)

0,05 (5)

 

5

0,1

0,01 (5)

30

 

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0240000

iv.

Kupusnjače

 

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

 

 

10

 

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (5)

 

1

 

0241010

Brokula

 

 

 

1

 

0,2

 

 

0,5

2

 

 

 

 

1

0241020

Cvjetača

 

 

 

0,01 (5)

 

0,2

 

 

0,5

0,01 (5)

 

 

 

 

1

0241990

Ostalo

 

 

 

0,01 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,3

0,01 (5)

 

 

 

 

0,05 (5)

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

 

 

 

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0242010

Kelj pupčar (prokulica)

 

2

 

0,01 (5)

 

 

 

 

0,5

0,01 (5)

 

0,1

 

0,3

0,5

0242020

Glavati kupus

 

2

 

2

 

 

 

 

0,5

3

 

0,1

 

2

1

0242990

Ostalo

 

1

 

0,01 (5)

 

 

 

 

0,3

0,01 (5)

 

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,5

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

10

 

20

 

2

 

 

 

25

 

0,02 (5)

 

7

 

0243010

Kineski kupus

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

 

1

0243020

Kelj

 

 

 

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0243990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

0,3

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0244000

(d)

Korabica

 

0,5

 

0,01 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,3

0,01 (5)

 

0,02 (5)

 

2

0,05 (5)

0250000

v.

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

 

 

0,5

 

10

 

 

75

 

25

 

 

 

7

0,05 (5)

0251010

Matovilac

 

40

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251020

Salata

 

10

 

 

 

3

 

 

2

 

0,5

 

10

 

 

0251030

Endivija

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

1

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251040

Vrtna grbica (kres salata)

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251050

Barica

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251060

Rikola (rukola, riga)

 

10

 

 

 

2

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251080

Listovi i izdanci od Brassica spp.

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0251990

Ostalo

 

10

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2

 

0,3

 

0,05 (5)

 

 

0252000

(b)

Špinat i slično (listovi)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

25

0,3

 

0,05 (5)

7

0,05 (5)

0252010

Špinat

 

10

 

 

8

2

 

75

 

 

 

 

 

 

 

0252020

Tušt (portulak)

 

0,5

 

 

10

2

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

 

0252030

Listovi repe (blitva)

 

5

 

 

10 (5)

0,05 (5)

 

15

 

 

 

 

 

 

 

0252990

Ostalo

 

0,5

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

 

 

 

 

 

 

 

0253000

(c)

Lišće vinove loze

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

2

0,01 (5)

0,3

 

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0254000

(d)

Potočarka

 

10

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,5

 

2 (5)

2

25

0,3

 

0,05 (5)

7

0,05 (5)

0255000

(e)

Cikorija

 

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

75

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

 

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0256000

(f)

Začinsko bilje

 

10

4

 

10

 

 

75

2

10

0,3

 

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0256010

Krasuljica

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256020

Vlasac

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,5

0256030

Lišće celera

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256040

Peršin

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256050

Kadulja

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256060

Ružmarin

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256070

Timijan

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256080

Bosiljak

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256090

Lišće lovora

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256100

Estragon

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0256990

Ostalo

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0260000

vi.

Mahunarke (svježe)

 

 

 

0,01 (5)

 

 

 

2 (5)

 

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

 

0260010

Grah (s mahunom)

 

2

1

 

2

1

 

 

2

 

 

 

0,1

 

2

0260020

Grah (bez mahune)

 

2

0,5

 

0,5

1

 

 

2

 

 

 

0,05 (5)

 

2

0260030

Grašak (s mahunom)

 

2

0,05 (5)

 

2

1

 

 

5

 

 

 

0,1

 

2

0260040

Grašak (bez mahune)

 

1

0,5

 

0,1

1

 

 

2

 

 

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0260050

Leća

 

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0260990

Ostalo

 

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0270000

vii.

Stabljičasto povrće (svježe)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

0270010

Šparoga

 

0,05 (5)

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270020

Karda (španjolska artičoka)

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,3

 

2 (5)

0,5

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270030

Celer

 

7

 

10

5

5

 

2 (5)

2

20

0,3

0,02 (5)

 

4

0,3

0270040

Koromač

 

0,5

 

0,01 (5)

0,2

5

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270050

Artičoke

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

50

0,5

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,5

0270060

Poriluk

 

5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,5

 

30

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,05

 

0,1 (5)

1

0270070

Rabarbara

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,3

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270080

Mladice bambusa

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

30

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270090

Palmine jezgre

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

30

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0270990

Ostalo

 

0,5

 

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

 

0,1 (5)

0,05 (5)

0280000

viii.

Gljive

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,3

0,02 (5)

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0280010

Kultivirane

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0280020

Divlje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0280990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0290000

ix.

Morske trave

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

0,01 (5)

0,1 (5)

0,02 (5)

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0300000

3.

MAHUNARKE, SUHE

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

0,2

 

0,02 (5)

2 (5)

 

0,01 (5)

0,1 (5)

0,02 (5)

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0300010

Grah

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

1

 

 

 

 

 

0,2

0300020

Leća

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0300030

Grašak

 

 

 

 

 

0,1

 

 

2

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0300040

Lupine

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,2

0300990

Ostalo

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0400000

4.

ULJARICE

0,01 (5)

 

 

 

0,05 (5)

 

 

2 (5)

 

0,01 (5)

 

 

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0401000

i.

Sjeme uljarica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

0401010

Laneno sjeme

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,2

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401020

Kikiriki

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

1

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401030

Sjeme maka

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401040

Sjeme sezama

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401050

Sjeme suncokreta

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,1

 

0,1

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401060

Uljana repica

 

0,2

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,5

0,1

 

0,1

 

1

 

 

 

0,5

0401070

Zrna soje

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,1

0401080

Sjeme gorušice

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,2

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,2

0401090

Sjeme pamuka

 

0,5

0,5

0,3

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

1

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401100

Bučine sjemenke

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401110

Šafranika

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401120

Borač

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401130

Lanak zubasti

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401140

Sjeme konoplje

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401150

Ricinus

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0401990

Ostalo

 

0,5

0,05 (5)

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,1 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0402000

ii.

Plodovi uljarica

 

0,05 (5)

 

0,01 (5)

 

 

0,02 (5)

 

 

 

0,1 (5)

0,02 (5)

 

 

0,05 (5)

0402010

Masline za proizvodnju maslinovog ulja

 

 

2

 

 

2

 

 

1

 

 

 

 

 

 

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0402030

Plodovi palme

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0402990

Ostalo

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0500000

5.

ŽITARICE

 

 

 

0,02

 

 

 

2 (5)

 

0,01 (5)

0,1 (5)

 

0,05 (5)

0,1 (5)

 

0500010

Ječam

0,1

3

0,05 (5)

 

3

0,05 (5)

0,2

 

0,1

 

 

0,3

 

 

2

0500020

Heljda

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

 

0,02 (5)

 

 

0,2

0500030

Kukuruz

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

 

0,02 (5)

 

 

0,2

0500040

Proso

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,02 (5)

 

 

0,2

0500050

Zob

0,1

3

0,05 (5)

 

2

0,05 (5)

0,2

 

0,1

 

 

0,05

 

 

2

0500060

Riža

0,01 (5)

0,5

0,5

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,02 (5)

 

 

2

0500070

Raž

0,1

0,5

0,05 (5)

 

0,5

0,1

0,1

 

0,1

 

 

0,1

 

 

0,2

0500080

Sirak

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,02 (5)

 

 

0,2

0500090

Pšenica

0,1

0,5

0,05 (5)

 

0,5

0,1

0,1

 

0,1

 

 

0,1

 

 

0,2

0500990

Ostalo

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,02 (5)

 

 

0,2

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,02 (5)

0,5

0,05 (5)

0,02 (5)

 

 

0,05 (5)

 

 

0,02 (5)

0,2 (5)

0,02 (5)

0,1 (5)

0,1 (5)

 

0610000

i.

Čaj (osušeni listovi i stabljike, fermentirani ili u drukčijem obliku od biljke Camellia sinensis)

 

 

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

5 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0620000

ii.

Zrna kave

 

 

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

5 (5)

1

 

 

 

 

 

0,1

0630000

iii.

Biljne infuzije (sušeno)

 

 

 

 

 

20

 

500

0,05 (5)

 

 

 

 

 

50

0631000

(a)

Cvjetovi

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631010

Cvjetovi kamilice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631030

Ružine latice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631040

Cvjetovi jasmina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632000

(b)

Listovi

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632010

Listovi jagode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632020

Rooibos listovi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632030

Maté-čaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633000

(c)

Korijen

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633010

Korijen valerijane

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633020

Korijen ginsenga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0640000

iv.

Kakao (fermentirana zrna)

 

 

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0650000

v.

Rogač

 

 

 

 

0,05 (5)

0,05 (5)

 

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

0,05 (5)

0700000

7.

HMELJ (osušeni), uključujući pelete od hmelja i nekoncentrirani prah

0,02 (5)

35

5

0,02 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

0,05 (5)

1500

10

0,02 (5)

0,2 (5)

0,02 (5)

0,1 (5)

15

30

0800000

8.

ZAČINI

0,02 (5)

0,5

0,05 (5)

0,02 (5)

 

0,3

0,05 (5)

5 (5)

0,05 (5)

0,02 (5)

0,2 (5)

0,02 (5)

0,1 (5)

0,1 (5)

 

0810000

i.

Sjeme

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810010

Anis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

0810020

Crni kim

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

0810030

Sjeme celera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0810040

Sjeme korijandera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

0810050

Sjeme kumina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0810060

Sjeme kopra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0810070

Sjeme komorača

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

0810080

Grozdasta piskavica (grčka djetelina)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0810990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0820000

ii.

Voće i bobice

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0820010

Piment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820020

Anispapar (japanski papar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820050

Bobice borovice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820060

Papar, crni i bijeli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820070

Mahune vanilije

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820080

Tamarind (indijska datulja)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0830000

iii.

Kora

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0830010

Cimet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0830990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840000

iv.

Korijen ili podanak (rizom)

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0840010

Slatki korijen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840020

Đumbir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840030

Kurkuma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840040

Hren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0850000

v.

Pupoljci

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0850010

Klinčić

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0850020

Kapare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0850990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0860000

vi.

Njuška tučka

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0860010

Šafran

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0860990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0870000

vii.

Ljuska

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

0870010

Macis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0870990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01 (5)

0,5

0,05 (5)

 

0,05 (5)

 

 

 

 

0,01 (5)

0,1 (5)

0,02 (5)

0,05 (5)

0,1 (5)

0,05 (5)

0900010

Šećerna repa (korijen)

 

 

 

0,02

 

0,2

0,05

2 (5)

0,5

 

 

 

 

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

 

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

 

0,02

 

0,1

0,2

75

0,5

 

 

 

 

 

 

0900990

Ostalo

 

 

 

0,01 (5)

 

0,05 (5)

0,02 (5)

2 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

 

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

0,05 (5)

0,01  (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02  (5)

 

 

 

 

 

1010000

i.

Meso, mesni pripravci, iznutrice, krv, životinjske masti; svježe, rashlađeno ili zamrznuto, soljeno, u salamuri, sušeno ili dimljeno ili prerađeno u brašno ili kašu; ostali prerađeni proizvodi, kao što su kobasice i prehrambeni proizvodi na temelju tih proizvoda

 

 

 

 

 

 

 

0,5 (5)

 

 

 

 

 

 

0,1

1011000

(a)

Svinja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1011010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

0,05 (5)

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1011020

Mast bez krtog mesa

0,02

0,1

 

 

 

0,05

0,1

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1011030

Jetra

0,02

0,1

 

 

 

0,2

0,1

 

0,3

 

0,2

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1011040

Bubrezi

0,3

0,1

 

 

 

0,05

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1011050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,1

 

 

 

0,1

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1011990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,1

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1012000

(b)

Govedo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1012010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

0,05 (5)

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1012020

Masti

0,02

0,3

 

 

 

0,05

0,1

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1012030

Jetra

0,02

0,2

 

 

 

0,2

0,1

 

0,3

 

0,3

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1012040

Bubrezi

0,1

0,3

 

 

 

0,05

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1012050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,3

 

 

 

0,1

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1012990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,1

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1013000

(c)

Ovca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1013010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

0,05 (5)

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1013020

Masti

0,02

0,3

 

 

 

0,05

0,1

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1013030

Jetra

0,02

0,2

 

 

 

0,2

0,1

 

0,3

 

0,3

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1013040

Bubrezi

0,3

0,3

 

 

 

0,05

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1013050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,3

 

 

 

0,1

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1013990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,1

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1014000

(d)

Koza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1014010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

0,05 (5)

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1014020

Masti

0,02

0,3

 

 

 

0,05

0,1

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1014030

Jetra

0,02

0,2

 

 

 

0,2

0,1

 

0,3

 

0,3

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1014040

Bubrezi

0,3

0,3

 

 

 

0,05

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1014050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,3

 

 

 

0,1

0,5

 

0,3

 

0,05 (5)

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1014990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,1

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

1015010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,02 (5)

0,02 (5)

 

0,1

 

 

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1015020

Masti

0,02

0,3

 

 

 

0,05

0,1

 

0,05 (5)

 

 

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1015030

Jetra

0,02

0,2

 

 

 

0,2

0,1

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1015040

Bubrezi

0,3

0,3

 

 

 

0,05

0,5

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1015050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,3

 

 

 

0,1

0,5

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1015990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,1

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1016000

(f)

Perad — kokoš, guska, patka, pura i biserka-, noj, golub

 

 

 

 

 

0,1

 

 

0,05 (5)

 

0,05 (5)

 

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1016010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

 

0,05

 

 

 

1016020

Masti

0,02

0,1

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

0,05

 

 

 

1016030

Jetra

0,02

0,1

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

0,05

 

 

 

1016040

Bubrezi

0,3

0,05

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

0,05

 

 

 

1016050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,1

 

 

 

 

0,5

 

 

 

 

0,01 (5)

 

 

 

1016990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

 

0,01 (5)

 

 

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja

 

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

0,05 (5)

 

 

 

 

1017010

Meso

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02 (5)

 

0,1

 

 

0,05

0,2

0,01  (5)

 

1017020

Masti

0,02

0,3

 

 

 

 

0,1

 

0,05 (5)

 

 

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1017030

Jetra

0,02

0,2

 

 

 

 

0,1

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1017040

Bubrezi

0,3

0,3

 

 

 

 

0,5

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1017050

Jestivi nusproizvodi

0,01 (5)

0,3

 

 

 

 

0,5

 

0,3

 

 

0,2

0,01  (5)

0,03

 

1017990

Ostalo

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

 

0,02 (5)

 

0,05 (5)

 

 

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

 

1020000

ii.

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirano, bez dodanog šećera ili sladila, maslac i ostale masti koje se dobivaju iz mlijeka, sir i skuta

0,02

0,05 (5)

 

 

 

0,01 (5)

 

0,1 (5)

0,1

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,005  (5)

0,05 (5)

1020010

Stoka

 

 

 

 

 

 

0,02 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

 

 

 

 

 

1020030

Koza

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

 

 

 

 

 

1020040

Konj

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

 

 

 

 

 

1020990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

0,05

 

 

 

 

 

 

 

 

1030000

iii.

Ptičja jaja, svježa ili kuhana; Jaja bez ljuske i žumanjci svježi, sušeni, kuhani na pari ili u kipućoj vodi, u prahu, smrznuti ili drukčije konzervirani sa ili bez dodanih šećera ili sladila

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0,05

0,1 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,05

0,01  (5)

0,01  (5)

0,1

1030010

Kokošja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030020

Pačja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030030

Guščja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030040

Prepeličja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1030990

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1040000

iv.

Med

0,01 (5)

0,5

 

 

 

0,05 (5)

0,05

0,5 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

0,05 (5)

1050000

v.

Vodozemci i gmazovi

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0,05

0,5 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

0,05 (5)

1060000

vi.

Puževi

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0,05

0,5 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

0,05 (5)

1070000

vii.

Ostali proizvodi od kopnenih životinja

0,01 (5)

0,05 (5)

 

 

 

0,05 (5)

0,05

0,5 (5)

0,05 (5)

 

0,05 (5)

0,01 (5)

0,01  (5)

0,01  (5)

0,1

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Ciprodinil — oznaka 1000000: Zbroj ciprodinila i metabolita CGA 304075

Flusilazol — oznaka 1000000: Zbroj flusilazola i njegova metabolita IN-F7321 ([bis-(4-fluorofenil)metil]silanol) izražen kao flusilazol

Boskalid (F) (R) — oznaka 1000000: Izvršenje definicije ostatka za proizvode životinjskog podrijetla: Zbroj boskalida i M 510F01 uključujući njegove konjugate

Metazaklor (R) — oznaka 1000000: Izvršenje definicije ostatka: metazaklor, uključujući razgradnju i proizvode reakcije koji se mogu odrediti kao 2,6-dimetilanilin, ukupno izračunan kao metazaklor.”

ii.

Izbrisan je stupac za sumpor.

(b)

u Prilogu II. se naslov „Izoksaflutol (zbroj izoksaflutola, RPA 202248 i RPA 203328, izražen kao izoksaflutol)” mijenja uklanjanjem dijela „i RPA 203328”; stupac za etefon se briše; stupci za azoksistrobin, cipermetrin, indoksakarb, fenitrotion, lambda-cihalotrin, metomil, profenofos, piraklostrobin, tiakloprid, triadimefon, triadimenol i trifloksistrobin zamjenjuju se sljedećim:

„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Kodni broj

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se primjenjuju MRO-i (6)

Cipermetrin (cipermetrin koji sadrži druge mješavine sastavnih izomera (zbroj izomera)) (F)

Etefon

Fenitrotion

Indoksakarb kao zbroj izomera S i R (F)

Lambda-cihalotrin (F) (R)

Metomil i tiodikarb (zbroj metomila i tiodikarba izražen kao metomil)

Profenofos (F)

Piraklostrobin (F)

Tiakloprid (F)

Triadimefon i triadimenol (zbroj triadimefona i triadimenola) (F)

Trifloksistrobin

Trifloksistrobin

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

0130040

Mušmula

0,05 (7)

1

0,05 (7)

0,5

0,3

0,1

0,2

0,05 (7)

0,3

0,3

0,1 (7)

0,5

0130050

Japanska mušmula

0,05 (7)

1

0,05 (7)

0,5

0,3

0,1

0,2

0,05 (7)

0,3

0,3

0,1 (7)

0,5

0154050

Šipak

5

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

0,2

0,02 (7)

0,05 (7)

0,5

1

1

0,02 (7)

0154060

Dud

5

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

1

0,02 (7)

0154070

Azarola (mediteranska mušmula)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

1

0,02 (7)

0154080

Bazgine bobice

5

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

1

1

2

0161050

Karambola

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0161060

Kaki jabuka

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0161070

Jamun (javanska šljiva)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0162050

Zvjezdasta jabuka

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0163060

Tropska jabuka

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0163070

Guava

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0163090

Kruhovac

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0163100

Durijan

0,05 (7)

1

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,5

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0212040

Maranta (arorut)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0251050

Barica

3

2

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

1

2

0,05 (7)

2

2

0,1 (7)

0,02 (7)

0251070

Crvena gorušica

3

2

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

2

2

0,1 (7)

0,02 (7)

0252020

Tušt (portulak)

3

0,7

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

2

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0253000

(c)

Lišće vinove loze

0,05  (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

2

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0256050

Kadulja

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0256060

Ružmarin

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0256070

Timijan

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0256080

Bosiljak

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0256090

Lišće lovora

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0256100

Estragon

70

2

0,05 (7)

0,01 (7)

2

1

2

0,05 (7)

2

5

0,1 (7)

10

0270080

Mladice bambusa

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0270090

Palmine jezgre

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0290000

ix.

Morske trave

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,02  (7)

0,02 (7)

0,1  (7)

0,02 (7)

0401110

Šafranika

0,05 (7)

0,1

0,1 (7)

0,01 (7)

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0401120

Borač

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,01 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0401130

Lanak zubasti

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,01 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0401150

Ricinus

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,01 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0402030

Plodovi palme

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0402040

Kapok

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0620000

ii.

Zrna kave

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0630000

iii.

Biljne infuzije (sušeno)

 

0,1 (7)

0,1 (7)

 

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

 

0,2 (7)

0,05 (7)

0631000

(a)

Cvjetovi

50

0,1 (7)

0,1 (7)

 

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631010

Cvjetovi kamilice

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,5

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631020

Cvjetovi hibiskusa

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631030

Ružine latice

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631040

Cvjetovi jasmina

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631050

Lipa

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0631990

Ostalo

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0632000

(b)

Listovi

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

50

0,2 (7)

0,05 (7)

0632010

Listovi jagode

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

50

0,2 (7)

0,05 (7)

0632020

Rooibos listovi

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

50

0,2 (7)

0,05 (7)

0632030

Maté-čaj

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

50

0,2 (7)

0,05 (7)

0632990

Ostalo

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

50

0,2 (7)

0,05 (7)

0633000

(c)

Korijen

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0633010

Korijen valerijane

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0633020

Korijen ginsenga

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0633990

Ostalo

50

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02

10

1

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0640000

iv.

Kakao (fermentirana zrna)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,2

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0650000

v.

Rogač

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,5

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0800000

8.

ZAČINI

0,1 (7)

 

0,1 (7)

 

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810000

i.

Sjeme

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810010

Anis

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810020

Crni kim

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810030

Sjeme celera

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810040

Sjeme korijandera

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810050

Sjeme kumina

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810060

Sjeme kopra

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810070

Sjeme komorača

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810080

Grozdasta piskavica (grčka djetelina)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810090

Muškatni oraščić

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0810990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

7

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820000

ii.

Voće i bobice

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820010

Piment

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820020

Anispapar (japanski papar)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820030

Kim

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820040

Kardamom

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820050

Bobice borovice

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820060

Papar, crni i bijeli

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820070

Mahune vanilije

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820080

Tamarind (indijska datulja)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0820990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0830000

iii.

Kora

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0830010

Cimet

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0830990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840000

iv.

Korijen ili podanak (rizom)

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840010

Slatki korijen

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840020

Đumbir

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840030

Kurkuma

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840040

Hren

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0840990

Ostalo

0,1 (7)

0,2 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0850000

v.

Pupoljci

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0850010

Klinčić

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0850020

Kapare

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0850990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0860000

vi.

Njuška tučka

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0860010

Šafran

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0860990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0870000

vii.

Ljuska

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0870010

Macis

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0870990

Ostalo

0,1 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,1 (7)

0,1 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,2 (7)

0,05 (7)

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

 

 

0,05 (7)

 

 

 

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

 

0900010

Šećerna repa (korijen)

1

1

0,05 (7)

0,5

0,1

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,05

0900020

Šećerna trska

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,05

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0900030

Korijen cikorije

1

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

0900990

Ostalo

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,02 (7)

0,02 (7)

0,1 (7)

0,02 (7)

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

 

0,05 (7)

0,01  (7)

 

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

 

0,1 (7)

0,01  (7)

1015010

Meso

0,05 (7)

2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05

0,1 (7)

0,01  (7)

1015020

Masti

0,05 (7)

0,2

0,05  (7)

0,01  (7)

0,3

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05

0,1 (7)

0,01  (7)

1015030

Jetra

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,3

0,1 (7)

0,01  (7)

1015040

Bubrezi

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,3

0,1 (7)

0,01  (7)

1015050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1015990

Ostalo

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja

 

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

 

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

 

0,1 (7)

0,01  (7)

1017010

Meso

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05

0,1 (7)

0,01  (7)

1017020

Masti

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,3

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05

0,1 (7)

0,01  (7)

1017030

Jetra

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,3

0,1 (7)

0,01  (7)

1017040

Bubrezi

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,3

0,1 (7)

0,01  (7)

1017050

Jestivi nusproizvodi

0,07

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1017990

Ostalo

0,05 (7)

0,2

0,05 (7)

0,01  (7)

0,01 (7)

0,5

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1030020

Patka

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01  (7)

0,02

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1030030

Guska

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01  (7)

0,02

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1030040

Prepelica

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01  (7)

0,02

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1030990

Ostalo

0,05 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01  (7)

0,02

0,02 (7)

0,02 (7)

0,05 (7)

0,05 (7)

0,01 (7)

0,1 (7)

0,01  (7)

1040000

iv.

Med

0,01  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,02

0,02  (7)

0,02  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,2

0,1  (7)

0,01  (7)

1050000

v.

Vodozemci i gmazovi

0,01  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,02

0,02  (7)

0,02  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,1  (7)

0,01  (7)

1060000

vi.

Puževi

0,01  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,02

0,02  (7)

0,02  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,1  (7)

0,01  (7)

1070000

vii.

Ostali proizvodi od kopnenih životinja

0,01  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,02

0,02  (7)

0,02  (7)

0,05  (7)

0,05  (7)

0,01  (7)

0,1  (7)

0,01  (7)

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Lambda-cihalotrin — oznaka 1000000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastojke (zbroj izomera).”

3.

U Prilogu IV., unos: dodan je „sumpor”, abecednim redom.


(1)  Za potpun je popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju MRO-i potrebno upućivanje na Prilog I.

(2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja.

(3)  Kombinacija pesticid-oznaka za koju se primjenjuje MRO kao što je utvrđeno u Prilogu III. dijelu B.

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Lambda-cihalotrin — oznaka 1000000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastojke (zbroj izomera)

Etefon 0161030 (+) MRO vrijedi do 1. srpnja 2011. sve dok se ne podnesu i ne ocijene dodatni pokusi na ostacima

Etefon 0401090 (+) MRO vrijedi do 1. srpnja 2011. sve dok se ne podnesu i ne ocijene dodatna istraživanja metabolizma.”

(4)  Za potpun je popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju MRO-i potrebno upućivanje na Prilog I.

(5)  Označava donju granicu analitičkog određivanja.

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Ciprodinil — oznaka 1000000: Zbroj ciprodinila i metabolita CGA 304075

Flusilazol — oznaka 1000000: Zbroj flusilazola i njegova metabolita IN-F7321 ([bis-(4-fluorofenil)metil]silanol) izražen kao flusilazol

Boskalid (F) (R) — oznaka 1000000: Izvršenje definicije ostatka za proizvode životinjskog podrijetla: Zbroj boskalida i M 510F01 uključujući njegove konjugate

Metazaklor (R) — oznaka 1000000: Izvršenje definicije ostatka: metazaklor, uključujući razgradnju i proizvode reakcije koji se mogu odrediti kao 2,6-dimetilanilin, ukupno izračunan kao metazaklor.”

(6)  Za potpun je popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju MRO-i potrebno upućivanje na Prilog I.

(7)  Označava donju granicu analitičkog određivanja.

(F)

=

Topiv u masti

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticid-kodni broj:

Lambda-cihalotrin — oznaka 1000000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastojke (zbroj izomera).”


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

280


32009L0156


L 192/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.11.2009.


DIREKTIVA VIJEĆA 2009/156/EZ

od 30. studenoga 2009.

o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja

(kodificirana verzija)

(Tekst značajan za EGP)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir Mišljenje Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Direktiva Vijeća 90/426/EEZ od 26. lipnja 1990. o uvjetima zdravlja životinja za premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (2) nekoliko puta je bitno izmjenjivana (3). U interesu jasnoće i preglednosti rečenu Direktivu treba kodificirati.

(2)

Kopitari, kao žive životinje, uključeni su na popis proizvoda u Prilogu I. Ugovoru.

(3)

Da bi se osigurao racionalni razvoj uzgoja kopitara i time povećala produktivnost toga sektora, potrebno je na razini Zajednice donijeti pravila kojima se uređuje premještanje kopitara između država članica.

(4)

Rasplod i uzgoj kopitara, a posebno konja, općenito je uključen u poljoprivredni sektor. On predstavlja izvor prihoda za dio poljoprivrednog stanovništva.

(5)

Razlike u uvjetima zdravlja životinja u državama članicama potrebno je otkloniti kako bi se potaknula trgovina kopitarima unutar Zajednice.

(6)

Da bi se potakao usklađen razvoj trgovine unutar Zajednice, potrebno je utvrditi sustav Zajednice kojim se uređuje uvoz iz trećih zemalja.

(7)

Potrebno je također regulirati uvjete premještanja na državnom području država članica registriranih kopitara koji imaju identifikacijski dokument.

(8)

Da bi se moglo njima trgovati, kopitari trebaju zadovoljiti određene uvjete zdravlja životinja, kako bi se izbjeglo širenje zaraznih ili kontagioznih bolesti. Posebno se čini primjerenim predvidjeti moguću regionalizaciju mjera ograničenja.

(9)

Iz istih razloga potrebno je utvrditi uvjete prijevoza vodeći računa o uvjetima dobrobiti životinja utvrđenima u Uredbi Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i u vezi s time povezanim postupcima (4).

(10)

Da bi osiguralo ispunjenje tih zahtjeva, potrebno je predvidjeti izdavanje zdravstvenog certifikata od strane službenog veterinara, koji će kopitare pratiti do njihovog odredišnog mjesta.

(11)

Odredbe o organizaciji pregleda i popratnih mjera koje poduzima odredišna država članica kao i zaštitne mjere koje se provode, utvrđene su u Direktivi Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini unutar Zajednice određenim živim životinjama i proizvodima u vezi s uspostavom unutarnjeg tržišta (5).

(12)

Potrebno je također predvidjeti mogućnost pregleda od strane Komisije. Ti se pregledi trebaju provoditi u suradnji s nadležnim nacionalnim tijelima.

(13)

Kod definiranja propisa Zajednice koji se primjenjuju na uvoz iz trećih zemalja potrebno je sastaviti popis trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja iz kojih se smiju uvoziti kopitari.

(14)

Izbor tih zemalja treba se zasnivati na kriterijima opće naravi poput stanja zdravlja životinja, organizaciji i ovlastima veterinarskih službi i važećim propisima o zdravlju.

(15)

Dodatno tome, uvoz kopitara ne smije se odobriti iz zemalja u kojima zarazne ili kontagiozne bolesti životinja predstavljaju opasnost za životinje u Zajednici ili iz zemalja koje su slobodne od takvih bolesti prekratko vremensko razdoblje. Takva su razmatranja važeća i za uvoz iz trećih zemalja u kojima se provodi cijepljenje protiv takvih bolesti.

(16)

Opće uvjete koji se primjenjuju na uvoz iz trećih zemalja potrebno je nadopuniti posebnim uvjetima koji se utvrđuju na temelju stanja zdravlja u svakoj od tih zemalja. Zbog tehničke naravi i različitosti kriterija prema kojima se ti posebni uvjeti trebaju utvrditi, potrebno je posegnuti za fleksibilnim i brzim postupcima Zajednice u okviru kojih Komisija i države članice blisko surađuju.

(17)

Predočenje certifikata izdanog u zajedničkom standardnom obliku pri uvozu kopitara učinkovito je sredstvo provjere primjene pravila Zajednice. U takva se pravila mogu uključiti i posebne odredbe koje mogu biti različite za pojedine treće zemlje, te o tome treba voditi računa kod izrade standardnog obrasca certifikata.

(18)

Veterinarski stručnjaci Komisije i država članica, koje imenuje Komisija, trebaju biti odgovorni za provjeru da se poštuju zahtjevi ove Direktive, pogotovo u trećim zemljama.

(19)

Pregledi koje se provode pri uvozu obuhvaćaju podrijetlo i stanje zdravlja kopitara.

(20)

Mjere potrebne za provedbu ove Direktive treba donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6).

(21)

Ovom se Direktivom ne dovode u pitanje obveze država članica vezano uz rokove za prijenos u njihova nacionalna prava direktiva navedenih u Prilogu V. dijelu B,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Ovom se Direktivom utvrđuju uvjeti zdravlja životinja za premještanje između država članica i uvoz iz trećih zemalja živih kopitara.

Članak 2.

Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„gospodarstvo” znači poljoprivredni ili sportski objekt, staja ili općenito svaki prostor ili objekt u kojima se obično drže ili uzgajaju kopitari, bez obzira na namjenu;

(b)

„kopitari” znači divlje ili domaće životinje koje pripadaju vrstama konja (uključujući zebre) ili magaraca ili potomstvo iz križanja tih vrsta;

(c)

„registrirani kopitari” znači kopitari registrirani, kako je određeno Direktivom Vijeća 90/427/EEZ od 26. lipnja 1990. o zootehničkim i genealoškim uvjetima koji uređuju trgovinu kopitarima unutar Zajednice (7), i identificirani identifikacijskim dokumentom koji izdaje:

i.

uzgojna organizacija ili bilo koje drugo nadležno tijelo države podrijetla koje vodi matičnu knjigu ili upisnik za određenu pasminu životinja; ili

ii.

neko međunarodno udruženje ili organizacija koje se bavi konjima za natjecanja ili utrke;

(d)

„kopitari za klanje” znači kopitari namijenjeni za prijevoz u klaonicu na klanje, bilo izravno ili putem nekog odobrenog sabirnog centra u smislu članka 7.;

(e)

„kopitari za uzgoj i proizvodnju” znači kopitari koji nisu navedeni u točkama (c) i (d);

(f)

„država članica ili treća zemlja slobodna od konjske kuge” znači država članica ili treća zemlja u kojoj nije bilo kliničkih, seroloških (kod necijepljenih kopitara) ili epidemioloških dokaza o konjskoj kugi na pojedinom području tijekom posljednje dvije godine i u kojima nije provođeno cijepljenje protiv te bolesti tijekom posljednjih 12 mjeseci;

(g)

„bolesti kopitara koje se obvezno prijavljuju” znači bolesti navedene na popisu u Prilogu I.;

(h)

„službeni veterinar” znači veterinar kojeg imenuje središnje nadležno tijelo pojedine države članice ili treće zemlje;

(i)

„privremeni prihvat” znači status registriranih kopitara koji potječu iz treće zemlje kojima je dozvoljen ulaz na područje Zajednice u razdoblju kraćem od 90 dana, a koje se određuje u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2., ovisno o zdravstvenoj situaciji u državi podrijetla.

POGLAVLJE II.

PRAVILA O PREMJEŠTANJU KOPITARA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA

Članak 3.

Države članice odobravaju premještanje registriranih kopitara na svom području odnosno otpremu kopitara u drugu državu članicu samo ako oni ispunjavaju uvjete utvrđene u člancima 4. i 5.

Međutim, nadležna tijela odredišnih država članica mogu odobriti opća ili ograničena izuzeća u odnosu na premještanje kopitara koji:

se koriste za jahanje ili se vode u sportske ili rekreacijske svrhe, uzduž cesta koje su smještene blizu unutarnjih granica Zajednice,

sudjeluju u kulturnim ili sličnim događanjima ili aktivnostima u blizini unutarnjih granica Zajednice koje organiziraju ovlaštena lokalna tijela,

se nalaze blizu unutarnjih granica Zajednice jedino u svrhe privremene ispaše ili rada.

Države članice koje daju takvo odobrenje obavješćuju Komisiju o sadržaju odobrenih izuzeća.

Članak 4.

1.   Prilikom pregleda kopitari ne smiju pokazivati bilo kakve kliničke znakove bolesti. Pregled se mora provesti tijekom 48 sati prije ukrcaja ili utovara. Za registrirane kopitare taj će se pregled međutim zahtijevati, ne dovodeći u pitanje članak 6., samo za trgovinu unutar Zajednice.

2.   Ne dovodeći u pitanje zahtjeve iz članka 5. o bolestima koje se moraju obvezno prijaviti, službeni se veterinar prilikom pregleda mora uvjeriti da nema razloga da se posumnja – posebno na temelju izjava posjednika ili uzgajivača – da su kopitari tijekom posljednjih 15 dana prije pregleda bili u kontaktu s kopitarima koji boluju od neke zarazne ili kontagiozne bolesti.

3.   Kopitari ne smiju biti namijenjeni klanju u okviru nacionalnog programa iskorjenjivanja zaraznih ili kontagioznih bolesti.

4.   Kopitari se moraju identificirati na sljedeći način:

(a)

u slučaju registriranih kopitara,pomoću identifikacijskog dokumenta kako je predviđeno u Direktivi 90/427/EEZ, kojim se posebno potvrđuje da su ispunjene odredbe stavaka 5. i 6. ovog članka i članka 5. ove Direktive.

Službeni veterinar suspendira identifikacijski dokument u trajanju zabrana predviđenih u stavku 5. ovog članka ili u članku 5. ove Direktive. Identifikacijski dokument mora se nakon klanja registriranog konja vratiti tijelu koje ga je izdalo. Postupak za provedbu ove točke donosi se u skladu s postupkom prema članku 21. stavku 2.;

(b)

kopitari za uzgoj i proizvodnju, prema metodi utvrđenoj u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2.

5.   Dodatno zahtjevima utvrđenim u članku 5. kopitari ne smiju potjecati s gospodarstva za koje je izdana jedna od sljedećih zabrana:

(a)

ako sve životinje koje pripadaju vrstama prijemljivim na bolest koje su smještene na gospodarstvu nisu zaklane, razdoblje zabrane za gospodarstvo podrijetla mora biti najmanje:

i.

šest mjeseci u slučaju kopitara za koje se sumnja da su oboljeli od durine, računajući od datuma posljednjeg stvarnog ili mogućeg kontakta s bolesnom životinjom. Međutim, u slučaju pastuha, zabrana se primjenjuje sve do trenutka kastracije životinje;

ii.

šest mjeseci u slučaju maleusa ili encefalomijelitisa konja, računajući od dana klanja kopitara oboljelih od dotične bolesti;

iii.

u slučaju infekciozne anemije kopitara, do datuma kad su, nakon što su zaražene životinje zaklane, preostale životinje pokazale negativnu reakciju na dva Cogginsova testa provedena u vremenskom razmaku od tri mjeseca;

iv.

šest mjeseci od zadnjeg prijavljenog slučaja, u slučaju vezikularnog stomatitisa;

v.

jedan mjesec od zadnjeg prijavljenog slučaja, u slučaju bjesnoće;

vi.

15 dana od zadnjeg prijavljenog slučaja, u slučaju bedrenice;

(b)

ako su sve životinje koje pripadaju vrstama prijemljivim na bolest koje su smještene na gospodarstvu zaklane i prostori su dezinficirani, razdoblje zabrane je 30 dana, računajući od dana kad su životinje neškodljivo uklonjene i prostori dezinficirani, osim u slučaju bedrenice, kad je razdoblje zabrane 15 dana.

Nadležna tijela mogu izuzeti hipodrome i trkališta od tih mjera zabrana, te su dužna Komisiju obavijestiti o naravi svih odobrenih izuzeća.

6.   Ako država članica izrađuje ili je izradila dobrovoljni ili obvezni program kontrole za bolest na koju su kopitari prijemljivi, ona može Komisiji predočiti program u roku od šest mjeseci od 4. srpnja 1990. za Belgiju, Dansku, Njemačku, Irsku, Grčku, Španjolsku, Francusku, Italiju, Luksemburg, Nizozemsku, Portugal i Ujedinjenu Kraljevinu, od 1. siječnja 1995. za Austriju, Finsku i Švedsku, od 1. svibnja 2004. za Češku, Estoniju, Cipar, Latviju, Litvu, Mađarsku, Maltu, Poljsku, Sloveniju i Slovačku, a od 1. siječnja 2007. za Bugarsku i Rumunjsku, posebno navodeći sljedeće:

(a)

rasprostranjenost bolesti na svom državnom području;

(b)

razloge za uvođenje programa, uzimajući u obzir značaj bolesti i prednosti od programa u odnosu na troškove koji iz njega proizlaze;

(c)

geografsko područje na kojem će se program provoditi;

(d)

statusne kategorije koje će se primjenjivati na gospodarstva, standarde koji se moraju postići za svaku vrstu i postupke testiranja koji će se provoditi;

(e)

postupke praćenja programa;

(f)

radnje koje će se poduzimati ako iz bilo kojeg razloga gospodarstvo izgubi svoj status;

(g)

mjere koje će se poduzimati ako su rezultati testiranja provedenih u skladu s odredbama programa pozitivni;

(h)

nediskriminacijske uvjete trgovine na državnom području dotične države članice u odnosu na trgovinu unutar Zajednice.

Komisija preispituje programe koje su dostavile države članice. Prema potrebi, ona ih odobrava u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2. Bilo kakva dodatna jamstva, opća ili posebna, koja bi se mogla zahtijevati u trgovini unutar Zajednice mogu se definirati u skladu s istim postupkom. Takva jamstva ne smiju biti stroža od onih koja država članica zahtijeva na svom državnom području.

Programi koje države članice dostavljaju mogu se mijenjati ili dopunjivati u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 3. Izmjene ili dopune programa koji su već odobreni ili jamstava koja su definirana u skladu s drugim podstavkom, mogu se odobriti u okviru istoga postupka.

Članak 5.

1.   Država članica koja nije slobodna od konjske kuge može otpremiti kopitare iz onih dijelova svoga državnog područja koje se smatra zaraženima u smislu stavka 2. ovog članka samo pod uvjetima navedenim u stavku 5.

2.   Dio državnog područja pojedine države članice smatrat će se zaraženim konjskom kugom ako:

(a)

klinički, serološki (kod necijepljenih životinja) i/ili epidemiološki dokazi ukazuju na prisutnost konjske kuge tijekom posljednje dvije godine; ili

(b)

je u posljednjih 12 mjeseci provedeno cijepljenje protiv konjske kuge.

Dio državnoga područja koje se smatra zaraženim konjskom kugom mora obuhvatiti najmanje:

(a)

zaraženo područje koje se proteže u krugu promjera najmanje 100 km oko središta zaraze;

(b)

ugroženo područje koje se proteže najmanje 50 km izvan zaraženog područja i u kojem u posljednjih 12 mjeseci nije provedeno cijepljenje.

3.   Pravila kontrole i mjere za suzbijanje konjske kuge u područjima i zonama navedenim u stavku 2. i odgovarajuća odstupanja navedeni su u Direktivi Vijeća 92/35/EEZ od 29. travnja 1992. o utvrđivanju kontrolnih propisa i mjera suzbijanja konjske kuge (8).

4.   Svi cijepljeni kopitari zatečeni u zaraženom području moraju se registrirati i označiti u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (d) Direktive 92/35/EEZ.

U identifikacijskom dokumentu i/ili zdravstvenom certifikatu mora se jasno navesti takvo cijepljenje.

5.   Država članica smije otpremati s područja navedenog u stavku 2. drugom podstavku samo kopitare koji ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a)

oni se smiju otpremati samo tijekom određenih razdoblja godine, vezano uz aktivnosti insekata koji prenose bolesti, koja se utvrđuju u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 3.;

(b)

na dan pregleda iz članka 4. stavka 1. oni ne smiju pokazivati nikakve kliničke simptome konjske kuge;

(c)

oni se moraju podvrgnuti ispitivanju na konjsku kugu, kako je opisano u Prilogu IV., dvokratno, u vremenskom razmaku od 21 do 30 dana između dva ispitivanja, od kojih se drugo mora provesti u razdoblju od 10 dana prije otpreme bilo:

i.

s negativnim rezultatima, ako nisu bili cijepljeni protiv konjske kuge; ili

ii.

da nije zabilježen porast titra protutijela i nisu bili cijepljeni tijekom posljednja dva mjeseca ako su bili cijepljeni protiv konjske kuge.

U skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2. i prema mišljenju Europske agencije za sigurnost hrane mogu se priznati i druge metode praćenja;

(d)

bili su obavezno držani u karantenskom objektu, u trajanju od najmanje 40 dana prije otpreme;

(e)

tijekom razdoblja karantene kao i za vrijeme prijevoza od karantenskog objekta do mjesta otpreme bili su obavezno zaštićeni od insekata koji prenose bolest.

Članak 6.

Države članice koje provode alternativni sustav kontrole koji pruža jednakovrijedna jamstvima onima utvrđenima u članku 4. stavku 5. vezano uz premještanje kopitara unutar njihovog područja, mogu odobriti jedna drugoj odstupanja od odredbi iz druge rečenice članka 4. stavka 1. i članka 8. stavka 1. točke (b) na temelju reciprociteta.

One o tome obavješćuju Komisiju.

Članak 7.

1.   Kopitari se moraju, što je prije moguće, prevesti s gospodarstva podrijetla bilo izravno, bilo preko odobrenog sabirnog centra, definiranog kao „sabirni centar” u članku 2. stavku 2. točki (o) Direktive Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (9), na mjesto odredišta u vozilima ili kontejnerima koji se redovito čiste i dezinficiraju dezinficijensima u vremenskim razmacima koje će utvrditi država članica otpreme. Vozila moraju biti izrađena na način da za vrijeme prijevoza izmet kopitara, otpaci ili stočna hrana ne mogu ispadati iz vozila. Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 1/2005, prijevoz se mora obaviti tako da su zdravlje i dobrobit kopitara učinkovito zaštićeni.

2.   Odredišna država članica može, općenito ili na ograničenoj osnovi, odobriti odstupanja od nekih zahtjeva članka 4. stavka 5. za svaku životinju označenu posebnom oznakom koja pokazuje da je životinja namijenjena klanju, pod uvjetom da je takvo odstupanje u skladu s Prilogom III. navedeno na zdravstvenom certifikatu.

Kada se takvo odstupanje odobri, kopitari za klanje moraju se izravno prevesti u određenu klaonicu i moraju se zaklati unutar pet dana od prispijeća u klaonicu.

3.   Službeni veterinar mora zapisati identifikacijski broj ili broj identifikacijskog dokumenta zaklane životinje te navedene podatke dostaviti nadležnom tijelu u mjestu otpreme kopitara, a na zahtjev potonjeg, dostaviti i potvrdu o obavljenom klanju životinje.

Članak 8.

1.   Države članice dužne su osigurati da:

(a)

registrirane kopitare koji napuštaju svoja gospodarstva prati identifikacijski dokument utvrđen člankom 4. stavkom 4. točkom (a) zajedno s potvrdom o zdravlju predviđenom u Prilogu II., ako su namijenjeni trgovini unutar Zajednice.

(b)

kopitare za uzgoj, proizvodnju i klanje tijekom njihovog prijevoza prati zdravstveni certifikat u skladu s Prilogom III.

2.   Zdravstveni certifikat, ili kad se radi o registriranim kopitarima potvrda o zdravlju, mora biti, ne dovodeći u pitanje članak 6., izdan tijekom 48 sati ili najkasnije posljednjeg radnog dana prije njihova utovara, na najmanje jednom od službenih jezika država članica otpreme i odredišta. Valjanost zdravstvenog certifikata ili potvrde o zdravlju je 10 dana. Zdravstveni certifikat ili potvrda o zdravlju sastoje se samo od jednog lista.

3.   Premještanje između država članica drugih kopitara, osim onih registriranih, može pratiti jedan zdravstveni certifikat po pošiljci, umjesto pojedinačnog zdravstvenog certifikata navedenog u stavku 1. točki (b).

Članak 9.

Pravila utvrđena Direktivom 90/425/EEZ primjenjuju se posebno na preglede na mjestu podrijetla, organizaciju tih pregleda i daljnje praćenje u okviru pregleda koje provodi odredišna država članica, kao i na zaštitne mjere koje se primjenjuju.

Članak 10.

Veterinarski stručnjaci Komisije mogu, u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se osigurala ujednačena primjena ove Direktive i u suradnji s nadležnim nacionalnim tijelima, provoditi preglede na licu mjesta. Komisija obavješćuje države članice o rezultatu takvih pregleda.

Država članica na čijem se državnom području provodi pregled dužna je pružiti stručnjacima svu potrebnu pomoć pri obavljanju njihovog zadatka.

Opće odredbe za primjenu ovog članka bit će donesene u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2.

POGLAVLJE III.

PRAVILA ZA UVOZ KOPITARA IZ TREĆIH ZEMALJA

Članak 11.

Kopitari uvezeni u Zajednicu moraju ispunjavati uvjete utvrđene u člancima 12. do 16.

Članak 12.

1.   Uvoz kopitara u Zajednicu odobrava se samo iz onih trećih zemalja koje su uvrštene na popis sastavljen ili izmijenjen u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2.

Uzimajući u obzir zdravstveno stanje i jamstva treće zemlje za kopitare, može se donijeti odluka da se u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2. odobrenje predviđeno u prvom podstavku ovog stavka primjenjuje na cijelo područje treće zemlje ili samo na dio njezinog područja.

U tu svrhu i na temelju odgovarajućih međunarodnih standarda, potrebno je voditi računa o tome kako treća zemlja primjenjuje i provodi te standarde, a pogotovo načelo regionalizacije, unutar svojeg područja i u odnosu na sanitarne zahtjeve za uvoz iz ostalih trećih zemalja i iz Zajednice.

2.   Kad se izrađuje ili izmjenjuje popis predviđen stavkom 1., posebno se treba voditi računa o:

(a)

zdravstvenom statusu kopitara, drugih domaćih životinja i životinja koje žive u divljini u trećoj zemlji, s posebnom pozornošću u vezi s egzotičnim bolestima životinja i na sve aspekte opće situacije zdravlja i okoliša u trećoj zemlji koji bi mogli predstavljati rizik za status zdravlja i okoliša u Zajednici;

(b)

zakonodavstvu treće zemlje vezanom uz zdravlje i dobrobit životinja;

(c)

organizaciji nadležnog veterinarskog tijela i njihovih inspekcijskih službi, ovlaštenjima tih službi, nadzoru kojem one podliježu, kao i sredstvima kojima raspolažu, uključujući osoblje i laboratorijske kapacitete, za učinkovitu primjenu nacionalnog zakonodavstva;

(d)

jamstvima koja nadležno veterinarsko tijelo treće zemlje može dati s obzirom na udovoljavanje odgovarajućim uvjetima zdravlja životinja, odnosno o njihovoj jednakovrijednosti s onima koji se primjenjuju u Zajednici;

(e)

tome je li treća zemlja članica Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE), kao i o redovitosti i brzini kojom treća zemlja dostavlja informacije o pojavi zaraznih ili kontagioznih bolesti kopitara na svojem području, posebno o onim bolestima koje su navedene na popisu OIE i u Prilogu I. ovoj Direktivi;

(f)

jamstvima koja daje treća zemlja za izravno obavješćivanje Komisije i država članica:

i.

u roku od 24 sata, o potvrđenom slučaju zarazne bolesti kopitara koje su navedene na popisu u Prilogu I. i o svakoj promjeni svoje politike cijepljenja vezano uz te bolesti;

ii.

unutar odgovarajućeg razdoblja, o svim predloženim promjenama u odnosu na nacionalna sanitarna pravila za kopitare, posebno s obzirom na uvoz kopitara;

iii.

u redovitim intervalima, o statusu zdravlja životinja na njezinom području u odnosu na kopitare;

(g)

o svim iskustvima s prethodnim uvozima živih kopitara iz trećih zemalja i rezultatima svih provedenih uvoznih kontrola;

(h)

o rezultatima pregleda Zajednice i/ili revizija provedenih u trećoj zemlji, posebno o rezultatima procjene nadležnih tijela ili, ako to zatraži Komisija, izvještajima koje su dostavila nadležna tijela o pregledima koje su provela;

(i)

o pravilima za sprečavanje i kontrolu zaraznih ili kontagioznih bolesti životinja koja su na snazi u trećoj zemlji i njihovoj primjeni, uključujući odredbe o uvozu kopitara iz drugih trećih zemalja.

3.   Komisija je dužna osigurati da su ažurirane verzije popisa ili njegove izmjene, kako je predviđeno u stavku 1., objavljene i javno dostupne.

Popis se može kombinirati s drugim popisima koji se izrađuju za potrebe zdravlja životinja i javnog zdravlja, a mogu sadržavati i obrasce zdravstvenih certifikata.

4.   U skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 2. utvrdit će se posebni uvjeti uvoza za svaku treću zemlju ili skupinu trećih zemalja, uzimajući u obzir situaciju u vezi sa zdravljem životinja u odnosu na kopitare u dotičnoj trećoj zemlji ili zemljama.

5.   Detaljna pravila za primjenu stavaka 1. do 4. i kriteriji za uvrštavanje trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja na popis predviđen u stavku 1. donose se u skladu s postupkom u članku 21. stavku 2.

Članak 13.

1.   Kopitari moraju potjecati iz trećih zemalja koje su:

(a)

slobodne od konjske kuge;

(b)

u posljednje dvije godine slobodne od venecuelanskog encefalomijelitisa konja (VEE);

(c)

u posljednjih šest mjeseci slobodne od durine i maleusa.

2.   U skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2. može se odlučiti:

(a)

da se odredbe iz stavka 1. ovog članka primjenjuju samo na dio područja treće zemlje.

U slučaju kad se zahtjevi u vezi s konjskom kugom primjenjuju na regionalnoj osnovi, moraju se zadovoljiti najmanje mjere utvrđene u članku 5. stavcima 2. i 5.;

(b)

da se zatraže dodatna jamstva za bolesti kojih nema u Zajednici.

Članak 14.

Do dana utovara za prijevoz do odredišne države članice, kopitari moraju neprekidno boraviti na području ili dijelu područja treće zemlje ili, u slučaju regionalizacije, na dijelu područja definiranog prema članku 13. stavku 2. točki (a), tijekom razdoblja koje će se utvrditi u odlukama koje će se donijeti u skladu s člankom 15.

Oni moraju dolaziti s gospodarstva koje je pod veterinarskim nadzorom.

Članak 15.

Uvoz kopitara s područja ili dijela treće zemlje definiranog u skladu s člankom 13. stavkom 2. točkom (a) koje se nalazi na popisu izrađenom u skladu s člankom 12. stavkom 1., može biti odobren jedino ako kopitari uz zahtjeve iz članka 13.:

(a)

ispunjavaju propisane zahtjeve zdravlja životinja, u odnosu na predmetne vrste i kategorije kopitara, u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2. za uvoz kopitara iz te zemlje.

Mjerodavna osnova za utvrđivanje tih zahtjeva zdravlja životinja su standardi utvrđeni u člancima 4. i 5.; i

(b)

u slučaju treće zemlje koja u posljednjih najmanje šest mjeseci nije slobodna od vezikularnog stomatitisa ili virusnog arteritisa, kopitari moraju udovoljiti i sljedećim zahtjevima:

i.

moraju dolaziti s gospodarstva koje je u posljednjih najmanje šest mjeseci slobodno od vezikularnog stomatitisa te moraju negativno reagirati na serološko testiranje provedeno prije otpreme;

ii.

u slučaju virusnog arteritisa muški kopitari moraju, bez obzira na članak 19. točku (b), negativno reagirati na serološko testiranje ili na test izolacije virusa ili bilo koji drugi test priznat u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2., kojim se jamči da je životinja slobodna od virusa.

U skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2. i prema mišljenju Europske agencije za sigurnost hrane, mogu se odrediti kategorije muških kopitara na koje će se primijeniti ovi zahtjevi.

Članak 16.

1.   Kopitari moraju biti identificirani u skladu s člankom 4. stavkom 4. i mora ih pratiti zdravstveni certifikat koji izdaje službeni veterinar treće zemlje izvoznice. Taj zdravstveni certifikat mora:

(a)

biti izdan na dan utovara životinja za otpremu u odredišnu državu članicu ili, kad se radi o registriranim kopitarima, zadnji radni dan prije ukrcaja;

(b)

biti napisan na najmanje jednom od službenih jezika odredišne države članice i jednom od službenih jezika države članice u kojoj se provodi pregled prilikom uvoza;

(c)

u izvorniku pratiti pošiljku životinja;

(d)

potvrditi da životinje ispunjavaju zahtjeve ove Direktive kao i one utvrđene u skladu s ovom Direktivom s obzirom na uvoz iz trećih zemalja;

(e)

sastojati se od samo jednog lista papira;

(f)

biti izdan za jednog primatelja ili, ako se radi o životinjama za klanje, za pojedinu pošiljku, pod uvjetom da su životinje pravilno označene i identificirane.

Države članice obavješćuju Komisiju ako koriste ovu mogućnost.

2.   Zdravstveni certifikat mora se izdati u obliku koji odgovara obrascu izrađenom u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2.

Članak 17.

1.   Kopitari za klanje moraju se odmah po prispijeću u odredišnu državu članicu odvesti u klaonicu, bilo izravno ili preko odobrenog sabirnog centra, kako je navedeno u članku 7., i zaklati u skladu s zahtjevima zdravlja životinja, unutar vremenskog razdoblja naznačenog u odlukama koje će se donijeti u skladu s člankom 15.

2.   Ne dovodeći u pitanje posebne uvjete koji se donose u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2., nadležno tijelo odredišne države članice može na temelju zdravlja životinja odrediti klaonicu u koju se ti kopitari moraju odvesti.

Članak 18.

Preglede na licu mjestu provode veterinarski stručnjaci država članica i Komisije kako bi provjerili primjenjuju li se u praksi odredbe ove Direktive, a posebno one iz članka 12. stavka 2.

Ako se pregledima provedenim prema odredbama ovog članka ustanove ozbiljne činjenice protiv odobrenoga gospodarstva, Komisija o tome odmah obavješćuje države članice i donosi odluku kojom privremeno ukida odobrenje. Konačna se odluka donosi u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 3.

Komisija, postupajući na prijedlog država članica, imenuje stručnjake iz država članica kojima se povjerava obavljanje tih pregleda.

Ti se pregledi obavljaju u ime Zajednice, koja snosi sve u vezi s tim nastale troškove.

Učestalost i postupak za te preglede utvrđuju se u skladu s postupkom predviđenim u članku 21. stavku 2.

Članak 19.

U skladu s postupkom prema članku 21. stavku 2.:

(a)

može se donijeti odluka da se uvoz iz neke treće zemlje ili njezinoga dijela ograničava na određenu vrstu ili kategoriju kopitara;

(b)

neovisno o članku 15., utvrđuju se posebni uvjeti za privremeni ulazak na područje Zajednice registriranih kopitara ili kopitara namijenjenih za posebne namjene ili njihov ponovni ulazak na područje Zajednice nakon što su privremeno izvezeni;

(c)

utvrđuju se uvjeti za promjenu privremenog ulaska u trajni ulazak;

(d)

može se imenovati referentni laboratorij Zajednice za jednu ili više bolesti kopitara navedenih na popisu u Prilogu I., te utvrditi funkcije, zadaće i postupci za suradnju s laboratorijima koji su odgovorni za dijagnosticiranje zaraznih bolesti kopitara u državama članicama.

POGLAVLJE IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 20.

Prilozi I. do IV. izmjenjuju se u skladu s postupkom navedenim u članku 21. stavku 3.

Članak 21.

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja osnovan prema članku 58. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (10).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

Razdoblje određeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ utvrđuje se na tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

Razdoblje određeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ utvrđuje se na 15 dana.

Članak 22.

Direktiva 90/426/EEZ, kako je izmijenjena pravnim aktima navedenim u Prilogu V. dijelu A, stavlja se izvan snage, ne dovodeći u pitanje obvezu država članica u vezi s rokovima za prijenos u nacionalna prava direktiva navedenih u Prilogu V. dijelu B.

Upućivanja na Direktivu stavljenu izvan snage shvaćaju se kao upućivanja na ovu Direktivu i tumače u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu VI.

Članak 23.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 24.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenoga 2009.

Za Vijeće

Predsjednik

S. O. LITTORIN


(1)  Mišljenje od 22. travnja 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 42.

(3)  Vidjeti Prilog V. dio A.

(4)  SL L 3, 5.1.2005., str. 1.

(5)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(6)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(7)  SL L 224, 18.8.1990., str. 55.

(8)  SL L 157, 10.6.1992., str. 19.

(9)  SL L 121, 29.7.1964., str. 1977.

(10)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.


PRILOG I.

BOLESTI KOJE SE OBVEZNO PRIJAVLJUJU

Obvezno se prijavljuju sljedeće bolesti:

durina,

maleus,

enfalomijelitis konja (svi tipovi, uključujući VEE),

infekciozna anemija kopitara,

bjesnoća,

bedrenica,

konjska kuga,

vezikularni stomatitis.


PRILOG II.

OBRAZAC

POTVRDA O ZDRAVLJU  (1)

Putovnica br. …

Ja, dolje potpisani, potvrđujem (2) da gore identificirana životinja udovoljava sljedećim zahtjevima:

(a)

pregledana je na današnji dan i nije pokazivala nikakve kliničke znakove bolesti;

(b)

nije namijenjena klanju u okviru nacionalnog programa iskorjenjivanja kontagioznih ili zaraznih bolesti;

(c)

ne dolazi s područja ili dijela područja države članice koje je pod ograničenjem zbog pojave konjske kuge, ili

dolazi s područja ili dijela područja države članice koje je bilo predmetom zabrane zbog razloga zdravlja životinja, i da je u karantenskom objektu … podvrgnuta, sa zadovoljavajućim rezultatima, testovima predviđenim u članku 5. stavku 5. Direktive 2009/156/EZ između … i … (3)

nije cijepljena protiv konjske kuge, ili

je bila cijepljena protiv konjske kuge dana … (3)  (4);

(d)

ne potječe s gospodarstva koje je bilo pod zabranom zbog razloga zdravlja životinja, niti je bila u kontaktu s kopitarima s gospodarstva koje je pod zabranom zbog razloga zdravlja životinja:

tijekom šest mjeseci u slučaju kopitara sumnjivih na durinu, počevši od dana zadnjeg stvarnog ili mogućeg kontakta s bolesnom životinjom. Međutim, kad se radi o pastuhu, zabrana se primjenjuje sve dok životinja nije kastrirana,

tijekom šest mjeseci u slučaju maleusa ili encefalomijelitisa konja, počevši od dana kada su životinje zaražene navedenim bolestima zaklane,

u slučaju infekciozne anemije kopitara, do dana kada su zaražene životinje zaklane, a preostale životinje su negativno reagirale na dva Cogginsova testa provedena u razmaku od tri mjeseca.

tijekom šest mjeseci od posljednjeg slučaja, u slučaju vezikularnog stomatitisa,

tijekom jednog mjeseca od posljednjeg slučaja, u slučaju bjesnoće,

tijekom petnaest dana od posljednjeg slučaja, u slučaju bedrenice,

ako su sve vrste životinja prijemljive na bolesti koje su smještene na gospodarstvu zaklane i prostori dezinficirani tijekom 30 dana, počevši od dana kad su životinje neškodljivo uklonjene, a prostori dezinficirani, osim u slučaju bedrenice, kad je razdoblje zabrane 15 dana;

(e)

koliko mi je poznato, životinja nije bila u kontaktu s kopitarima oboljelim od neke zarazne ili kontagiozne bolesti tijekom 15 dana prije ove izjave,

(f)

u trenutku pregleda životinja je bila sposobna za prijevoz na planiranom putovanju u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 1/2005 (5)

Datum

Mjesto

Pečat i potpis službenog veterinara (6)

 

 

 


(1)  Ova izjava nije potrebna u slučaju bilateralnog sporazuma prema članku 6. Direktive 2009/156/EZ.

(2)  Vrijedi 10 dana.

(3)  Prekrižite ono što se ne primjenjuje.

(4)  Datum cijepljenja mora se unijeti u putovnicu.

(5)  Ova izjava ne oslobađa prijevoznike od njihovih obveza u skladu s propisima Zajednice na snazi, posebno u odnosu na sposobnost životinja da podnesu prijevoz.

(6)  Zvanje i ime velikim tiskanim slovima.


PRILOG III.

OBRAZAC

ZDRAVSTVENI CERTIFIKAT

za trgovinu između država članica

KOPITARI

Image

Image

Image


PRILOG IV.

KONJSKA KUGA

DIJAGNOSTIKA

Reagensi za dolje opisane imunoenzimne testove (enzyme-linked immunosorbent assays – ELISA) mogu se nabaviti od Referentnog laboratorija Europske zajednice ili Referentnih laboratorija OIE-a za bolest konjske kuge

1.   KOMPETITIVNI TEST ELISA ZA OTKRIVANJE PROTUTIJELA VIRUSA KONJSKE KUGE (VKK) (PROPISANI TEST)

Kompetitivni ELISA test primjenjuje se za dokazivanje specifičnih protutijela za VKK u serumu bilo koje vrste kopitara. Poliklonski imuni serum zamorca protiv VKK širokog spektra (dalje u tekstu: „antiserum zamoraca”) je seroskupinski specifičan i prikladan za dokazivanje svih poznatih serotipova AHS virusa.

Test se temelji na onemogućavanju vezivanja antigena VKK i antiseruma zamorca dodavanjem uzorka ispitivanog seruma ako je pozitivan. Protutijela za VKK u uzorku ispitivanog seruma pokazuju veći afinitet prema antigenima VKK, te će se smanjiti vezivanje antiseruma zamorca za iste, što rezultira smanjenjem očekivane obojenosti (nakon dodavanja enzimom označenih anti-zamorčevih protutijela i supstrata). Serumi se mogu testirati pri jednom razrjeđenju od 1:5 (metoda pretraživanja seruma pri jednom razrjeđenju) ili se mogu titrirati (metoda titracije seruma) kako bi se dobile završne točke razrjeđenja. Vrijednosti inhibicije veće od 50 % mogu se smatrati pozitivnima.

Dolje opisani protokol ispitivanja primjenjuje se u Regionalnom referentnom laboratoriju za konjsku kugu u Pirbrightu, Ujedinjena Kraljevina.

1.1.   Postupak ispitivanja

1.1.1.   Pripremanje plitica

1.1.1.1.

Na ELISA plitice nanijeti antigen VKK koji je ekstrahiran iz zaraženih staničnih kultura i razrijeđen u karbonatnom/bikarbonatnom puferu, pH 9,6. Inkubirati ELISA plitice preko noći na 4 °C.

1.1.1.2.

Isprati plitice tri puta tako da se pune i prazne jažice s fosfatnim puferom (PBS- phosphate buffered saline), pH 7,2 – 7,4 pH, te ih osušiti na upijajućem papiru.

1.1.2.   Kontrolne jažice

1.1.2.1.

Titrirati pozitivne kontrolne serume u serijama dvostrukog razrjeđenja, od 1:5 do 1:640 duž stupca 1 u blokirajućem puferu (PBS koji sadrži 0,05 % (v/v) Tween-20, 5,0 % (w/v) obranog mlijeka u prahu (Cadbury’s MarvelTM) i 1 % (v/v) goveđeg seruma) kako biste dobili konačni volumen od 50 μl po jažici.

1.1.2.2.

U jažice A i B u stupcu 2 dodati 50 μl negativnog kontrolnog seruma u razrjeđenju od 1:5 (10μl seruma + 40 μl blokirajućeg pufera).

1.1.2.3.

U jažice C i D u stupcu 2 dodati 100 μl blokirajućeg pufera (slijepa proba).

1.1.2.4.

U jažice E, F, G i H u stupcu 2 dodati 50 μl blokirajućeg pufera (kontrolni serum zamorca).

1.1.3.   Ispitivanje seruma pri jednom razrjeđenju

1.1.3.1.

U dvije jažice u stupcima 3 do 12 dodati svaki ispitivani serum razrijeđen u blokirajućem puferu u omjeru 1:5 (10 μl seruma + 40 μl blokirajućeg pufera).

ili

1.1.4.   Metoda titracije seruma

1.1.4.1.

Pripremiti seriju dvostrukog razrjeđenja svakog pretraživanog uzorka (1:5 do 1:640) u blokirajućem puferu u osam jažica svakog pojedinog stupca (3 do 12).

potom

1.1.5.   U sve jažice na ELISA plitici, osim u jažice slijepe probe, dodati 50 μl antiseruma zamorca, prethodno razrijeđenog u blokirajućem puferu, (sada sve jažice sadrže konačni volumen od 100 μl).

1.1.5.1.

Inkubirati jedan sat na 37 °C na rotacijskoj tresilici.

1.1.5.2.

Isprati plitice tri puta i osušiti kao i prije.

1.1.5.3.

U svaku jažicu dodati 50 μl kunićjeg anti-zamorčevog konjugata obilježenog peroksidazom iz hrena (HRP) prethodno razrijeđenog u blokirajućem puferu.

1.1.5.4.

Inkubirati jedan sat na 37 °C na rotacijskoj tresilici.

1.1.5.5.

Isprati plitice tri puta i osušiti kao i prije.

1.1.6.   Kromogen

Pripremiti otopinu kromogena OPD (OPD = orto-fenildiamin) prema uputama proizvođača (0,4 mg/ml u sterilnoj destiliranoj vodi) neposredno prije uporabe. Dodati supstrat (vodikov peroksid = H2O2) kako bi dobili konačnu koncentraciju od 0,05 % (v/v) (1:2000 od 30 %-tne otopine H2O2). U svaku jažicu dodati 50 μl otopine OPD i ostaviti plitice na radnom stolu 10 minuta na sobnoj temperaturi. Zaustaviti reakciju dodavanjem u svaku jažicu po 50 μl 1M sumporne kiseline (H2SO4).

1.1.7.   Očitavanje

Rezultat očitati spektrofotometrijski na 492 nm.

1.2.   Izražavanje rezultata

1.2.1.

Koristeći računalni programski paket ispišite vrijednosti optičke gustoće (OD) te postotak inhibicije (PI) za pretraživanje i kontrolne serume temeljene na srednjoj vrijednosti koja je zabilježena u četiri jažice s kontrolnim serumom zamorca. Na temelju podataka izraženih kao OD i PI vrijednosti određuje se je li uspješnost testa bila unutar prihvatljivih granica. Gornje kontrolne granice (GKG) i donje kontrolne granice (DKG) za kontrolni serum zamorca nalaze se između OD vrijednosti 1,4 odnosno 0,4. Titar završne točke pozitivne kontrole na temelju od 50 % PI treba biti 1:240 (u rasponu od 1:120 do 1:480). Treba odbaciti svaku pliticu koja ne ispunjava gore navedene kriterije. Međutim, mogu se prihvatiti negativni ispitivani uzorci ako je titar pozitivnog kontrolnog seruma veći od 1:480, a ispitivani uzorci su još uvijek negativni.

Jažice s negativnim kontrolnim serumom i jažice za slijepu probu u duplikatu trebaju doseći PI vrijednosti između + 25 % i – 25 % odnosno između + 95 % i + 105 %. Ako vrijednosti nisu unutar ovih granica, ne znači da je plitica neprihvatljiva nego upućuje na to da se razvija pozadinska boja.

1.2.2.

Dijagnostički prag (granična vrijednost) za pretraživane serume je 50 % (PI 50 %). Uzorci čije su PI vrijednosti veće od 50 % ocjenjuju se kao pozitivni. Uzorci čije su PI vrijednosti niže od 50 % ocjenjuju se kao negativni.

Uzorci čije su PI vrijednosti iznad i ispod praga kod jažica u duplikatu smatraju se sumnjivima. Takvi se uzorci mogu ponovno ispitati testom s jednim razrjeđenjem ili titracijom. Pozitivni se uzorci mogu također titrirati kako bi se utvrdio njihov titar.

Prikazivanje rezultata testa s jednim razrjeđenjem

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

+ kont.

 

Pretraživani serumi

A

1:5

– kontr.

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

B

1:10

– kontr.

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

C

1:20

Slijepa kontrola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

1:40

Slijepa kontrola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

1:80

SZ kontr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

1:160

SZ kontr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

1:320

SZ kontr.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

H

1:640

SZ kontr.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

– kontr.

=

negativna kontrola

+ kontr.

=

pozitivna kontrola

SZ kontr.

=

kontrolni serum zamorca.


Pretraživani serumi

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

+ kont.

 

Serumi koji se testiraju

A

1:5

– kontr.

1:5

 

 

 

 

 

 

 

 

1:5

B

1:10

– kontr.

1:10

 

 

 

 

 

 

 

 

1:10

C

1:20

Slijepa kontrola

1:20

 

 

 

 

 

 

 

 

1:20

D

1:40

Slijepa kontrola

1:40

 

 

 

 

 

 

 

 

1:40

E

1:80

SZ kontr.

1:80

 

 

 

 

 

 

 

 

1:80

F

1:160

SZ kontr.

1:160

 

 

 

 

 

 

 

 

1:160

G

1:320

SZ kontr.

1:320

 

 

 

 

 

 

 

 

1:320

H

1:640

SZ kontr.

1:640

 

 

 

 

 

 

 

 

1:640

– kontr.

=

negativna kontrola

+ kontr.

=

pozitivna kontrola

SZ kontr.

=

kontrolni serum zamorca.

2.   INDIREKTNI TEST ELISA ZA OTKRIVANJE PROTUTIJELA ZA VIRUS KONJSKE KUGE (VKK) (PROPISANI TEST)

Dolje opisani test u skladu je s opisom testa iz poglavlja 2.1.11 OIE-ovog Priručnika o normama za dijagnostičke testova i cjepiva, četvrto izdanje, 2000.

Rekombinantni protein VP7 koristio se kao antigen za otkrivanje protutijela usmjerenih protiv virusa konjske kuge, uz visoki indeks osjetljivosti i specifičnosti. Druge su mu prednosti što je stabilan i nije infektivan.

2.1.   Postupak ispitivanja

2.1.1.   Čvrsta faza

2.1.1.1.

Na ELISA plitice nanijeti rekombinantni VKK-4 VP7 razrijeđen u karbonatnom/bikarbonantnom puferu, pH 9,6. Inkubirati plitice preko noći na 4 °C.

2.1.1.2.

Plitice isprati pet puta destiliranom vodom koja sadrži 0,01 % (v/v) Tween 20 (otopina za ispiranje). Lagano pritisnuti plitice na upijajući materijal kako bi se uklonili ostaci ispiranja.

2.1.1.3

Plitice blokirati stavljajući u svaku jažicu 200 μl fosfatnog pufera (PBS- phosphate buffered saline) + 5 % (w/v) obranog mlijeka (Nestle Dra Skimmed MilkTM), i ostaviti 1 sat na 37 °C.

2.1.1.4.

Ukloniti blokirajuću otopinu i lagano pritisnuti plitice na upijajući materijal.

2.1.2.   Uzorci za pretraživanje

2.1.2.1.

Uzorci seruma koji se pretražuju, te pozitivni i negativni kontrolni serumi, razrijede se u omjeru 1:25 u PBS + 5 % (w/v) obranog mlijeka + 0,05 % (v/v) Tween 20, 100 μl po jažici. Inkubirati 1 sat na 37 °C.

Za titraciju napraviti serije dvostrukog razrjeđenja od 1:25 (100 μl po jažici), koristeći jedan stupac plitice za svaki serum, te isto učiniti s pozitivnim i negativnim kontrolama. Inkubirati 1 sat na 37 °C.

2.1.2.2.

Isprati plitice kako je opisano u koraku 2.1.1.2.

2.1.3.   Konjugat

2.1.3.1.

U svaku jažicu staviti pipetom po 100 μl anti-konjskih gamaglobulina konjugiranih peroksidazom iz hrena razrijeđenih u PBS-u + 5 % mlijeka + 0,05 % Tween 20, pH 7,2. Inkubirati 1 sat na 37 °C.

2.1.3.2.

Isprati plitice kako je opisano u koraku 2.1.1.2.

2.1.4.   Kromogen/Supstrat

2.1.4.1.

U svaku jažicu dodati 200 μl otopine kromogen/supstrata (10 ml 80,6 mM DMAB (dimetil aminobenzaldehid) + 10 ml 1,56 mM MBTH (3-metil-2-benzo-tiazolin hidrazon hidroklorid) + 5 μl H2O2).

Razvijanje boje zaustaviti dodavanjem 50 μl 3N H2SO4 nakon približno 5 do 10 minuta (prije nego se počne bojiti negativna kontrola).

Mogu se upotrebljavati i drugi kromogeni kao što su ABTS (2,2′-azino-bis-[3-etilbenzotiazolin-6-sulfonska kiselina]), TMB (tetrametil benzidin) ili OPD (orto-fenildiamin).

2.1.4.2.

Očitati plitice na 600 nm (ili 620 nm).

2.2.   Tumačenje rezultata

2.2.1.

Izračunati graničnu vrijednost tako da se vrijednosti negativne kontrole doda 0,6 (0,6 je standardna devijacija dobivena sa skupinom od 30 negativnih seruma).

2.2.2.

Pretraživani uzorci koji daju vrijednost apsorbancije niže od granične vrijednosti smatraju se negativnima.

2.2.3.

Pretraživani uzorci koji daju vrijednost apsorbancije veće od granične vrijednosti + 0,15 smatraju se pozitivnima.

2.2.4.

Pretraživani uzorci koji daju vrijednost apsorbancije između pozitivnih i negativnih su sumnjivi i mora se primijeniti druga metoda kako bi se rezultat potvrdio.

3.   BLOKIRAJUĆI TEST ELISA ZA OTKRIVANJE PROTUTIJELA ZA VIRUS KONJSKE KUGE (VKK) (PROPISANI TEST)

Blokirajući test ELISA namijenjen je otkrivanju specifičnih protutijela za VKK u serumima svih vrsta prijemljivih na bolest. VP7 je glavni antigenski, virusni protein VKK-a i sačuvan je u devet serotipova. Budući da je monoklonsko protutijelo (Mpt) usmjereno i protiv VP7, test pruža visoku razinu osjetljivosti i specifičnosti. Osim toga, rekombinantni VP7 antigen je potpuno neškodljiv i stoga jamči visoki stupanj sigurnosti.

Test se temelji na prekidanju reakcije između rekombinantnog VP7, kao antigena vezanog na ELISA pliticu i konjugiranog monoklonskog protutijela (Mpt) specifičnog za VP7. Protutijela u pretraživanim serumima blokirat će reakciju između antigena i monoklonskog protutijela što će dovesti do smanjenja obojenja.

Dolje opisani test izvodi se u Referentnom laboratoriju Europske zajednice za konjsku kugu u Algete, Španjolska.

3.1.   Postupak ispitivanja

3.1.1.   ELISA plitice

3.1.1.1.

Na ELISA plitice nanijeti rekombinantni VKK-4 VP7 razrijeđen u karbonantnom/bikarbonantnom puferu, pH 9,6. Inkubirati preko noći na 4 °C.

3.1.1.2.

Plitice isprati pet puta fosfatnim puferom (PBS) koji sadrži 0,05 % (v/v) Tween 20 (PBST).

3.1.1.3.

Stabilizirati plitice stabilizirajućom otopinom (kako bi se omogućilo dugoročno čuvanje na 4 °C bez gubitka aktivnosti) te ih osušiti na upijajućem materijalu.

3.1.2.   Pretraživani uzorci i kontrole

3.1.2.1.

:

Za pregled

:

pretraživane serume i kontrole izravno na plitici razrijediti 1:10 u PBST-u kako bi se u svakoj jažici dobio konačni volumen od 100 μl. Inkubirati 1 sat na 37 °C.

3.1.2.2.

:

Za titraciju

:

pripremiti seriju dvostrukog razrjeđenja pretraživanih seruma i pozitivnih kontrola (100 μl/jažica) od 1:10 do 1:1 280 u osam jažica. Negativna se kontrola testira pri razrjeđenju 1:10.

3.1.3.   Konjugat

U svaku jažicu dodati 50 μl prethodno razrijeđenih monoklonskih protutijela specifičnih za VP7 (Mpt) konjugiranih peroksidazom iz hrena i oprezno promiješati kako bi se osigurala homogenost. Inkubirati 30 minuta na 37 °C.

3.1.4.   Isprati plitice pet puta s PBST-om i osušiti kao ranije.

3.1.5.   Kromogen/Supstrat

U svaku jažicu dodati 100 μl otopine kromogena/supstrata (1 ml ABTS (2,2’-azino-bis[3-etilbemzotiazolin-6-sulfonska kiselina]) 5 mg/ml + 9 ml supstratnog pufera (0,1 M fosfat-citratni pufer s pH 4 koji sadrži 0,03 % H2O2) i inkubirati 10 minuta na sobnoj temperaturi. Razvijanje boje se zaustavlja tako da se u svaku jažicu doda 100 μl 2 % (w/v) SDS-a (natrij dodecil sulfat).

3.1.6.   Očitavanje rezultata

Očitati pri 405 nm u ELISA čitaču.

3.2.   Tumačenje rezultata

3.2.1.   Vrednovanje testa

Test je valjan ako je optička gustoća (OG) negativne kontrole (NK) veća od 1,0 i ako je OG pozitivne kontrole (PK) manja od 0,2.

3.2.2.   Izračunavanje granične vrijednosti

Pozitivna granična vrijednost

=

NK – ((NK – PK) × 0,3)

Negativna granična vrijednost

=

NK – ((NK – PK) × 0,2)

Pri čemu je NK optička gustoća negativne kontrole, a PK optička gustoća pozitivne kontrole.

3.2.3.   Tumačenje rezultata

Uzorke kod kojih je OG manja od pozitivne granične vrijednosti treba smatrati pozitivnima na protutijela za VKK.

Uzorke kod kojih je OG veća od negativne granične vrijednosti treba smatrati negativnima na protutijela za VKK.

Uzorke kod koji je OG između te dvije vrijednosti treba smatrati sumnjivim te bi se kod tih životinja trebalo ponovno obaviti uzorkovanje nakon dva do tri tjedna.


PRILOG V.

DIO A

Direktive s popisom naknadnih izmjena koje se stavljaju izvan snage

(navedene u članku 22.)

Direktiva Vijeća 90/426/EEZ

(SL L 224, 18.8.1990., str. 42.).

 

Direktiva Vijeća 90/425/EEZ

(SL L 224, 18.8.1990., str. 29.).

samo članak 15. stavak 3.

Direktiva Vijeća 91/496/EEZ

(SL L 268, 24.9.1991., str. 56.).

samo vezano uz uputu na Direktivu 90/426/EEZ u članku 26. stavku 2.

Odluka Komisije 92/130/EEZ

(SL L 47, 22.2.1992., str. 26.).

 

Direktiva Vijeća 92/36/EEZ

(SL L 157, 10.6.1992., str. 28.).

samo članak 1.

Akt o pristupanju iz 1994., Prilog I., točka V.E.I.A.3

(SL C 241, 29.8.1994., str. 132.).

 

Odluka Komisije 2001/298/EZ

(SL L 102, 12.4.2001., str. 63.).

samo vezano uz uputu na Direktivu 90/426/EEZ u članku 1. stavku 1. i Prilogu I. točka 2.

Odluka Komisije 2002/160/EZ

(SL L 53, 23.2.2002., str. 37.).

 

Uredba Vijeća (EZ) br. 806/2003

(SL L 122, 16.5.2003., str. 1.).

samo Prilog III. točka 10.

Akt o pristupanju iz 2003., Prilog II. točka 6. B. I. 16

(SL L 236, 23.9.2003., str. 381.).

 

Direktiva Vijeća 2004/68/EZ

(SL L 139, 30.4.2004., str. 321.).

samo članak 15.

Direktiva Vijeća 2006/104/EZ

(SL L 363, 20.12.2006., str. 352.).

samo Prilog, točka I.2.

Direktiva Vijeća 2008/73/EZ

(SL L 219, 14.8.2008., str. 40.).

samo članak 7.

DIO B

Popis vremenskih rokova za prijenos u nacionalno pravo

(navedeno u članku 22.)

Direktiva

Vremenski rok

90/426/EEZ

1. siječnja 1992.

90/425/EEZ

1. srpnja 1992.

91/496/EEZ

1. srpnja 1992.

92/36/EEZ

31. prosinca 1992.

2004/68/EZ

19. studenoga 2005.

2006/104/EZ

1. siječnja 2007.

2008/73/EZ

1. siječnja 2010.


PRILOG VI.

Korelacijska tablica

Direktiva 92/426/EEZ

Ova Direktiva

Članak 1.

Članak 1.

Članak 2. točke (a) i (b)

Članak 2. točka (a) i (b)

Članak 2. točka (c)

Članak 2. točka (c) podtočke i. i ii.

Članak 2. točke (d) do (i)

Članak 2. točke (d) do (i)

Članak 3.

Članak 3.

Članak 4. stavci 1., 2. i 3.

Članak 4. stavci 1., 2. i 3.

Članak 4. stavak 4. podtočke i. i ii.

Članak 4. stavak 4. točke (a) i (b)

Članak 4. stavak 5. točka (a) prva do šesta alineja

Članak 4. stavak 5. točka (a) podtočke i. do vi.

Članak 4. stavak 5. točka (b)

Članak 4. stavak 5. točka (b)

Članak 4. stavak 6. prvi podstavak, prva do osma alineja

Članak 4. stavak 6. prvi podstavak točke (a) do (h)

Članak 4. stavak 6. drugi i treći podstavak

Članak 4. stavak 6. drugi i treći podstavak

Članak 5. stavak 1.

Članak 5. stavak 1.

Članak 5. stavak 2. točka (a)

Članak 5. stavak 2. prvi podstavak točke (a) i (b)

Članak 5. stavak 2 točka (b)

Članak 5. stavak 2. drugi podstavak točke (a) i (b)

Članak 5. stavak 2. točka (c)

Članak 5. stavak 3.

Članak 5. stavak 2. točka (d)

Članak 5. stavak 4.

Članak 5. stavak 3. točke (a) i (b)

Članak 5. stavak 5. točke (a) i (b)

Članak 5. stavak 3. točka (c) prva i druga alineja

Članak 5. stavak 5. točka (c) prvi podstavak podtočke i. i ii.

Članak 5. stavak 3. točka (c) druga alineja, posljednja rečenica

Članak 5. stavak 5. točka (c) drugi podstavak

Članak 5. stavak 3. točke (d) i (e)

Članak 5. stavak 5. točke (d) i (e)

Članak 6.

Članak 6.

Članak 7.

Članak 7.

Članak 8. stavak 1. prvi podstavak prva i druga alineja

Članak 8. stavak 1. točke (a) i (b)

Članak 8. stavak 1. drugi podstavak

Članak 8. stavak 2.

Članak 8. stavak 2.

Članak 8. stavak 3.

Članak 9.

Članak 9.

Članak 10.

Članak 10.

Članak 11. stavak 1.

Članak 11.

Članak 11. stavak 2.

Članak 12.

Članak 12.

Članak 13.

Članak 13.

Članak 14.

Članak 14.

Članak 15.

Članak 15.

Članak 16. stavak 1. točke (a) do (f)

Članak 16. stavak 1. točke (a) do (f)

Članak 16. stavak 1. posljednja rečenica

Članak 16. stavak 2.

Članak 16. stavak 2.

Članak 17.

Članak 18.

Članak 18.

Članak 17.

Članak 19. podtočke i. do iv.

Članak 19. točke (a) do (d)

Članak 22.

Članak 23.

Članak 20.

Članak 24. stavci 1. i 2.

Članak 21. stavci 1. i 2.

Članak 24. stavak 3.

Članak 25. stavci 1. i 2.

Članak 21. stavci 1. i 2.

Članak 26.

Članak 27.

Članak 22.

Članak 23.

Članak 28.

Članak 24.

Prilog A

Prilog I.

Prilog B

Prilog II.

Prilog C

Prilog III.

Prilog D

Prilog IV.

Prilog V.

Prilog VI.


03/Sv. 046

HR

Službeni list Europske unije

304


32010R0741


L 217/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.08.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 741/2010

od 17. kolovoza 2010.

o izmjeni uredaba (EZ) br. 1490/2002 i (EZ) br. 2229/2004 u pogledu datuma do kojeg odobrenja mogu ostati na snazi u slučajevima kada je prijavitelj podnio zahtjev u skladu s ubrzanim postupkom na temelju Uredbe (EZ) br. 33/2008

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), a posebno drugi podstavak njezinog članka 8. stavka 2.,

budući da

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1490/2002 od 14. kolovoza 2002. o utvrđivanju daljnjih detaljnih pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 451/2000 (2) i Uredbom Komisije (EZ) br. 2229/2004 od 3. prosinca 2004. o propisivanju detaljnih pravila za provedbu četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu treće i četvrte faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ.

(2)

U slučajevima kada prijavitelj povuče svoju podršku uključivanju aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ u skladu s člankom 11.e Uredbe (EZ) br. 1490/2002 ili člankom 24.e Uredbe (EZ) br. 2229/2004, odobrenja se moraju povući do 31. prosinca 2010.

(3)

Za većinu dotičnih tvari zahtjevi su podneseni u skladu s ubrzanim postupkom predviđenim člancima od 14. do 19. Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 od 17. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu redovnog i ubrzanog postupka za ocjenjivanje aktivnih tvari koje su bile dio programa rada iz članka 8. stavka 2. te Direktive, ali nisu uključene u Prilog I. toj Direktivi (4).

(4)

Kako bi se omogućilo dovršavanje pregleda tih tvari, potrebno je produljiti rok unutar kojeg države članice mogu povući svoja odobrenja vezana uz te tvari.

(5)

Uredbe (EZ) br. 1490/2002 i (EZ) br. 2229/2004 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Uredbe (EZ) br. 1490/2002

U članku 12. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1490/2002 dodaje se sljedeća rečenica:

„Međutim, krajnji rok do kojeg države članice mogu povući svoje odobrenje je 31. prosinca 2011. u slučaju kada je zahtjev podnesen u skladu s ubrzanim postupkom predviđenim u člancima od 14. do 19. Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 (5)

Članak 2.

Izmjena Uredbe (EZ) br. 2229/2004

U članku 25. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 2229/2004, dodaje se sljedeća rečenica:

„Međutim, krajnji rok do kojeg države članice mogu povući svoje odobrenje je 31. prosinca 2011. u slučaju kada je zahtjev podnesen u skladu s ubrzanim postupkom predviđenim u člancima od 14. do 19. Uredbe Komisije (EZ) br. 33/2008 (6)

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. kolovoza 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 230, 19.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 224, 21.8.2002., str. 23.

(3)  SL L 379, 24.12.2004., str. 13.

(4)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.

(5)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.”

(6)  SL L 15, 18.1.2008., str. 5.”.