Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004L0070

Direktiva Komisije 2004/70/EZ od 28. travnja 2004. o izmjeni Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice Tekst značajan za EGP

OJ L 127, 29.4.2004, p. 97–103 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 044 P. 216 - 222
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 056 P. 61 - 67
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 056 P. 61 - 67
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 065 P. 43 - 49

In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2004/70/oj

03/Sv. 65

HR

Službeni list Europske unije

43


32004L0070


L 127/97

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA KOMISIJE 2004/70/EZ

od 28. travnja 2004.

o izmjeni Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 14. drugi stavak točke (c) i (d),

budući da:

(1)

U članku 20. Akta o pristupanju iz 2003. poziva se na Prilog II. tom Aktu, koji sadrži prilagodbe pravnoj stečevini EZ-a koje to pristupanje iziskuje. No, Prilog II. u načelu uzima u obzir samo prilagodbe aktima usvojenim prije datuma do kojeg su se morali okončati pregovori o pristupanju, tj. do 1. studenoga 2002.

(2)

Međutim, nužno je dodatno se prilagoditi pravnoj stečevini EZ-a, napose aktima usvojenim nakon toga datuma, kao i aktima koje se nije moglo uključiti u Prilog II., ili zbog promijenjenih okolnosti iziskuju nove prilagodbe.

(3)

Direktiva 2000/29/EZ je nakon 1. studenoga 2002. u nekoliko navrata bila izmijenjena, stoga što su Aktom o pristupanju iz 2003. neke odredbe bile prilagođene.

(4)

Aktom o pristupanju iz 2003. Litvi je, što se tiče Beet necrotic yellow vein furovirus (Rhizomania), na ograničeno vremensko razdoblje, koje ističe 31. ožujka 2006., odobren status zaštićenog područja. Primjereno je izmijeniti tekst Priloga IV. kako bi odražavao promjene koje je unio Akt o pristupanju.

(5)

Aktom o pristupanju iz 2003. Latviji, Sloveniji i Slovačkoj je, što se tiče Globodere pallide (Stone) Behrens, na ograničeno vremensko razdoblje, koje ističe 31. ožujka 2006., odobren status zaštićenog područja. Primjereno je izmijeniti tekst Priloga IV. kako bi odražavao promjene koje je unio Akt o pristupanju.

(6)

Aktom o pristupanju iz 2003. Malti je, što se tiče virusa Citrus tristeza (europskih sojeva), na ograničeno vremensko razdoblje, koje ističe 31. ožujka 2006., odobren status zaštićenog područja. Primjereno je izmijeniti tekst Priloga IV. kako bi odražavao promjene koje je unio Akt o pristupanju.

(7)

U interesu jasnoće, primjereno je u jednom te istom tekstu kombinirati neke od izmjena načinjene od 1. studenoga 2002. nadalje. Državama članicama valja dati primjereno dugo vremensko razdoblje kako bi primijenile odredbe ove Direktive koje ne odražavaju postojeće zakonodavstvo.

(8)

Direktiva 2000/29/EZ stoga se mora izmijeniti na odgovarajući način.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva 2000/29/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Prilozi I., II., III. i IV. se izmjenjuju sukladno Prilogu I. ovoj Direktivi.

2.

Dio B Priloga IV. se izmjenjuje sukladno Prilogu II. ovoj Direktivi.

Članak 2.

Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s Prilogom II. ovoj Direktivi najkasnije do 1. lipnja 2004. Tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu tih odredaba i ove Direktive odmah dostavljaju Komisiji.

Kad države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine takvog upućivanja određuju države članice.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu podložno Ugovoru o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, i od dana njegova stupanja na snagu.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2004.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2004/31/EZ (SL L 85, 23.3.2004., str. 18.).


PRILOG I.

Prilozi I., II., III. i IV. Direktivi 2000/29/EZ mijenjaju se kako slijedi:

1.

U dijelu B Priloga I. pod naslovom (b), točka 1. se zamjenjuje kako slijedi:

„1.

Beet necrotic yellow vein virus

DK, F (Bretanja), FI, IRL, LT, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

2.

U dijelu B Priloga II. pod naslovom (b), točka 2. se zamjenjuje kako slijedi:

„2.

Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Dijelovi bilja, isključujući plodove, sjeme i bilje namijenjeno sadnji, uključujući i živu pelud za oprašivanje iz rodova Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.

E, F (Korzika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Kalabrija; Kampanja; Emilia-Romagna: pokrajine Forlí-Cesena, Parma, Piacenza i Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Piedmont; Sardinija; Sicilija; Trentino-Alto Adige: autonomna pokrajina Trento; Toskana; Umbrija; Valle d’Aosta; Veneto: osim općina Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara u pokrajini Rovigo i općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi u pokrajini Padova, te općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari u pokrajini Verona), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)”

3.

Dio B Priloga III. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1. se zamjenjuje sljedećim:

„1.

Ne dovodeći u pitanje zabrane primjenjive na bilje navedeno u Prilogu III.A točkama 9., 9.1. i 18., tamo gdje je to primjereno, bilje i živa pelud za oprašivanje iz rodova: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske, isključujući plodove i sjeme i bilje za koje je sukladno postupku utvrđenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno da nije zaraženo uzročnikom bakterijske paleži - Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., odnosno za koje je sukladno odgovarajućem Međunarodnom standardu koja se odnosi na fitosanitarne mjere utvrđeno, i sukladno postupku navedenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno da ima područja u kojima štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nije prisutan.

E, F (Korzika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Kalabrija; Kampanja; Emilia-Romagna: pokrajine Forlí-Cesena, Parma, Piacenza i Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Piedmont; Sardinija; Sicilija; Trentino-Alto Adige: autonomna pokrajina Trento; Toskana; Umbrija; Valle d’Aosta; Veneto: osim općina Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara u pokrajini Rovigo i općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi u pokrajini Padova, te općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari u pokrajini Verona), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)”

(b)

točka 2. se zamjenjuje sljedećim:

„2.

Ne dovodeći u pitanje zabrane primjenjive na bilje navedeno u Prilogu III.A točkama 9., 9.1. i 18., tamo gdje je to primjereno, bilje i živa pelud za oprašivanje iz rodova Cotoneaster Ehrh. i Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, podrijetlom iz trećih zemalja, isključujući plodove i sjeme i bilje za koje je sukladno postupku navedenom u članku 18. stavku 2. utvrđeno da nije zaraženo bakterijskom paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., odnosno za koje je sukladno odgovarajućem Međunarodnom standardu koji se odnosi na fitosanitarne mjere utvrđeno, i sukladno postupku navedenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno, da ima područja u kojima štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nije prisutan.

E, F (Korzika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Kalabrija; Kampanja; Emilia-Romagna: pokrajine Forlí-Cesena, Parma, Piacenza i Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Piedmont; Sardinija; Sicilija; Trentino-Alto Adige: autonomna pokrajina Trento; Toskana; Umbrija; Valle d’Aosta; Veneto: osim općina Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara u pokrajini Rovigo i općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi u pokrajini Padova, te općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari u pokrajini Verona), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)”

4.

Dio B Priloga IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

u desnom stupcu točke 20.1 tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(b)

u desnom stupcu točke 20.2 tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(c)

točka 21. se zamjenjuje sljedećim:

„21.

Bilje i živa pelud za oprašivanje iz rodova: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje zabrane primjenjive na bilje navedeno u Prilogu III.A točkama 9., 9.1. i 18. i Prilogu III.B točki 1., tamo gdje je to primjereno, službena izjava da:

(a)

bilje potječe iz trećih zemalja za koje je sukladno postupku navedenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno da nije zaraženo uzročnikom bakterijske paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et. al.);

ili

(b)

bilje potječe iz područja trećih zemalja za koja je sukladno odgovarajućem međunarodnom standardu koja se odnosi na fitosanitarne mjere utvrđeno, i sukladno postupku navedenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno, da u njemu štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nije prisutan;

ili

(c)

bilje potječe iz jednog od sljedećih švicarskih kantona: Bern (uz izuzetak okruga Signau i Trachselwald), Fribourg, Grisons, Ticino, Vaud, Valais;

ili

(d)

bilje potječe iz zaštićenih područja nabrojenih u desnom stupcu;

ili

(e)

se bilje proizvodi, ili, ako je uneseno u ‚sigurnosno područje’, da se tamo držalo i uzgajalo najmanje 7 mjeseci, uključujući i razdoblje posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa u trajanju od 1. travnja do 31. listopada, na tlu:

(aa)

koje se nalazi najmanje 1 km unutar granice službeno označenog ‚sigurnosnog područja’ najmanje površine 50 km2 u kojoj, s ciljem smanjenja na najmanju moguću mjeru rizika od širenja zaraze uzročnikom bakterijske paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sa bilja koje se tamo uzgaja, biljke domaćini podliježu službeno odobrenom i nadziranom sustavu kontrole, uspostavljenom najkasnije prije početka potpunog vegetacijskog ciklusa koji je prethodio zadnjem potpunom vegetacijskom ciklusu. Potankosti opisa ovog ‚sigurnosnog područja’ biti će dostupne Komisiji i drugim državama članicama. Kad se jednom uspostavi ‚sigurnosno područje’, u njemu će se, nakon početka zadnjeg potpunog vegetacijskog ciklusa, u najprikladnije vrijeme barem jednom provoditi službene kontrole koje neće uključiti tlo uzgoja i zonu širine 500 m koja ga okružuje, a sve biljke domaćine koje pokazuju simptome zaraze uzročnikom bakterijske paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. treba odmah ukloniti. Rezultate ove inspekcije svake će se godine do 1. svibnja dostaviti Komisiji i drugim zemljama članicama; i

(bb)

koje je, kao i ‚sigurnosno područje’, prije početka potpunog vegetacijskog ciklusa koji prethodi zadnjem potpunom vegetacijskom ciklusu, službeno odobreno za uzgoj bilja pod uvjetima utvrđenim u ovoj točci; i

(cc)

za koje je, kao i za zonu širine barem 500 m, koja ga okružuje, iznađeno da od početka zadnjeg potpunog vegetacijskog ciklusa nije zaraženo uzročnikom bakterijske paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., i to prilikom službene kontrole provedene najmanje:

u dva navrata na samom tlu i to u najprimjerenije vrijeme, tj. jednom u razdoblju od srpnja do kolovoza, i jednom u razdoblju od kolovoza do studenoga, i

jednom u spomenutoj okolnoj zoni u najprimjerenije vrijeme, tj. u razdoblju od kolovoza do studenoga; i

(dd)

s kojeg su, u za to najprimjerenijem razdoblju, službeno uzeti uzorci biljaka koje su na tom tlu uzgojene, i ispitani na postojanje skrivene zaraze, sukladno primjerenoj laboratorijskoj metodi.

U razdoblju od 1. travnja 2004. do 1. travnja 2005. ove odredbe se neće odnositi na biljke premještene u zaštićena područja nabrojene u desnom stupcu ili unutar njih, proizvedene i uzgajane na tlima koja se nalaze u područjima koja su, sukladno odgovarajućim uvjetima primjenjivanim prije 1. travnja 2004., službeno označena kao ‚sigurnosna područja’.

E, F (Korzika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Kalabrija; Kampanja; Emilia-Romagna: pokrajine Forlí-Cesena, Parma, Piacenza i Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Piedmont; Sardinija; Sicily; Trentino-Alto Adige: autonomna pokrajina Trento; Toskana; Umbrija; Valle d’Aosta; Veneto: osim općina Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara u pokrajini Rovigo, i općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi u pokrajini Padova, te općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari u pokrajini Verona), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)”

(d)

točka 21.3 se zamjenjuje sljedećim:

„21.3

Od 15. ožujka do 30. lipnja, košnice

Podastrijet će se potkrijepljeni dokazi da košnice:

(a)

potječu iz trećih zemalja za koje je sukladno postupku utvrđenom u članku 18. stavku 2. potvrđeno da nisu zaražene uzročnikom bakterijske paleži Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.;

ili

(b)

potječu iz jednog od sljedećih švicarskih kantona: Bern (uz iznimku okruga Signau i Trachselwald), Fribourg, Grisons, Ticino, Vaud, Valais;

ili

(c)

potječu iz zaštićenih područja nabrojenih u desnom stupcu;

ili

(d)

su prije premještanja bile podvrgnute odgovarajućim karantenskim mjerama.

E, F (Korzika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Kalabrija; Kampanja; Emilia-Romagna: pokrajine Forlí-Cesena, Parma, Piacenza i Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Piedmont; Sardinija; Sicily; Trentino-Alto Adige: autonomna pokrajina Trento; Toskana; Umbrija; Valle d’Aosta; Veneto: osim općina Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara u pokrajini Rovigo, i općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi u pokrajini Padova, te općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari u pokrajini Verona), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)”

(e)

u desnom stupcu točke 22. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(f)

u desnom stupcu točke 23. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(g)

u desnom stupcu točke 25. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(h)

u desnom stupcu točke 26. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(i)

u desnom stupcu točke 27. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(j)

u desnom stupcu točke 27.2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”

(k)

u desnom stupcu točke 30. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), UK (Sjeverna Irska)”


PRILOG II.

Dio B Priloga IV. Direktivi 2000/29/EZ mijenja se kako slijedi:

(a)

u desnom stupcu točke 20. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(b)

u desnom stupcu točke 20.2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(c)

u desnom stupcu točke 20.3. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„LV, SI, SK, FI”

(d)

u desnom stupcu točke 22. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(e)

u desnom stupcu točke 23. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(f)

u desnom stupcu točke 25. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(g)

u desnom stupcu točke 26. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(h)

u desnom stupcu točke 27.1. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(i)

u desnom stupcu točke 27.2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(j)

u desnom stupcu točke 30. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„DK, F (Bretanja), FI, IRL, P (Azorsko otočje), LT, UK (Sjeverna Irska)”

(k)

točka 31. se zamjenjuje sljedećim:

„31.

Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi križanci koji potječu iz E, F (osim Korzike) i CY

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve postavljene u vezi s plodova navedenih u Prilogu IV.A dijelu II. točki 30.1:

(a)

plodovi neće imati lišća, niti peteljki; ili

(b)

u slučaju da se radi o plodovima koji imaju lišće ili peteljke, službena izjava da su plodovi zapakirani u zatvorene spremnike čija je primjerenost u smislu ambalaže ovakvih plodova potvrđena, koji su službeno zapečaćeni i tijekom njihova provoza kroz zaštićeno područje će takvi i ostati, a na biljnoj putovnici će imati prepoznatljiv znak.

EL, F (Korzika), I, M, P”


Top