Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D1149

Odluka br. 1149/2007/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. rujna 2007. o uspostavi posebnog programa „Civilno pravosuđe” za razdoblje 2007.-2013. u okviru općeg programa „Temeljna prava i pravosuđe”

SL L 257, 3.10.2007, p. 16–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/1149/oj

19/Sv. 10

HR

Službeni list Europske unije

132


32007D1149


L 257/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ODLUKA br. 1149/2007/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 25. rujna 2007.

o uspostavi posebnog programa „Civilno pravosuđe” za razdoblje 2007.-2013. u okviru općeg programa „Temeljna prava i pravosuđe”

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 61. točku (c) i članak 67. stavak 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (1),

budući da:

(1)

Zajednica si je postavila cilj održavanja i razvoja područja slobode, sigurnosti i pravde u kojem je osigurano kretanje osoba. S tim cilju Zajednica donosi, inter alia, mjere na području pravosudne suradnje u građanskim stvarima potrebne za pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

(2)

Temeljem prethodnih programa, kao što su projekt Grotius (2) i Robert Schuman (3), Uredbom Vijeća (EZ) br. 743/2002 (4) utvrđen je za razdoblje 2002.-2006. opći okvir Zajednice za aktivnosti za olakšavanje provedbe pravosudne suradnje u građanskim stvarima.

(3)

Europsko vijeće u Bruxellesu 4. i 5. studenoga 2004. donijelo je Haški program: Jačanje slobode, sigurnosti i pravde u Europskoj uniji (5) (dalje u tekstu „Haški program”).

(4)

U lipnju 2005. Vijeće i Komisija donijeli su Akcijski plan o provedbi Haškog programa (6).

(5)

Ambiciozni ciljevi postavljeni Ugovorom i Haškim programom trebali bi se postići uspostavom prilagodljivog i učinkovitog programa koji će olakšati planiranje i provedbu.

(6)

Program „Civilno pravosuđe” trebao bi osigurati inicijative Komisije u skladu s načelom supsidijarnosti, za djelovanja radi potpore organizacija koje promiču i olakšavaju pravosudnu suradnju u građanskim stvarima te za djelovanja radi potpore posebnih projekata.

(7)

Opći program na području civilnog pravosuđa čiji je cilj bolje međusobno razumijevanje pravnih i pravosudnih sustava država članica će doprinijeti smanjivanju prepreka pravosudnoj suradnju u građanskim stvarima što će poboljšati funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

(8)

Prema Haškom programu jačanje uzajamnog povjerenja zahtijeva izričite napore u unaprjeđenju međusobnog razumijevanja između pravosudnih tijela i različitih pravnih sustava. Europskim mrežama nacionalnih javnih tijela trebala bi se posvetiti posebna pozornost i podrška u tom smislu.

(9)

Ovom bi se Odlukom trebala predvidjeti mogućnost sufinanciranja aktivnosti nekih europskih mreža u mjeri u kojoj su izdaci nastali u nastojanju za postizanjem cilja koji je u općem europskom interesu. Međutim, takvo sufinanciranje ne bi trebalo značiti da će budući programi pokrivati te mreže, niti bi trebalo spriječiti druge europske mreže da primaju potpore za svoje aktivnosti u skladu s ovom Odlukom.

(10)

Svaka institucija, udruženje ili mreža koji primaju bespovratna sredstva temeljem programa „Civilno pravosuđe” trebali bi prikazivati potporu Zajednice u skladu sa smjernicama o prepoznatljivosti koje utvrđuje Komisija.

(11)

Ova Odluka utvrđuje financijsku omotnicu za cijelo vrijeme trajanja programa, što u smislu točke 37. Međunarodnog sporazuma od 17. svibnja 2006. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini i dobrom financijskom upravljanju (7) predstavlja prioritetni referentni okvir za proračunsko tijelo tijekom godišnjeg proračunskog postupka.

(12)

Budući da ciljeve ove Direktive države članice ne mogu u dovoljnoj mjeri postići te ih je stoga zbog opsega i učinaka programa lakše postići na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti iz navedenog članka, ova Odluka ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(13)

Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (8) (dalje u tekstu „Financijska uredba”) i Uredba Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (9), kojom se štite financijski interesi Zajednice, moraju se primijeniti uzimajući u obzir načela jednostavnosti i dosljednosti u izboru proračunskih instrumenata, ograničavanja broja slučajeva gdje Komisija zadržava izravnu odgovornost za provedbu i upravljanje, i zahtijevanu proporcionalnost između razine sredstava i administrativnog tereta povezanog s njihovim korištenjem.

(14)

Također bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se spriječile nepravilnosti i prijevare te potrebne korake za povrat izgubljenih, nepravilno plaćenih i nepravilno korištenih sredstava u skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/85 od 18. studenoga 1995. o zaštiti financijskih interesa Zajednice (10), Uredbom Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996., o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (11) i Uredbom (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 1999. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) (12).

(15)

Financijska uredba zahtijeva donošenje temeljnog akta za pokrivanje bespovratnih sredstava za poslovanje.

(16)

Mjere potrebne za provođenje ove Odluke trebale bi se donijeti u skladu s Odlukom vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (13), pri čemu treba razlikovati mjere koje su predmet upravljačkog postupka i one koje su predmet savjetodavnog postupka, pri čemu je ovaj posljednji u nekim slučajevima primjereniji u smislu veće učinkovitosti.

(17)

U skladu s člankom 7. stavkom 3. Odluke 1999/468/EZ Komisija bi trebala informirati Europski parlament o radu odbora koji se odnosi na provedbu ovog programa. Posebno, Europski parlament bi trebao zaprimiti nacrt godišnjeg programa kada se dostavi upravljačkom odboru. Nadalje, Europski parlament bi trebao zaprimiti rezultate glasovanja i sažetke zapisnika sastanaka tog odbora.

(18)

U skladu s člankom 3. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Ujedinjena Kraljevina i Irska obavijestili su o svojoj želji za sudjelovanjem u donošenju i primjeni ove Odluke.

(19)

U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, nije njome vezana niti podliježe njezinoj primjeni.

(20)

Europski gospodarski i socijalni odbor o ovoj je Odluci dostavio mišljenje (14).

(21)

S ciljem osiguravanja učinkovite i pravovremene provedbe ovog programa, ova bi se Odluke trebala primjenjivati od 1. siječnja 2007.,

ODLUČILI SU:

Članak 1.

Uspostava Programa

1.   Ovom se Odlukom uspostavlja posebni program „Civilno pravosuđe”, dalje u tekstu „Program”, kao dio općeg programa „Temeljna prava i pravosuđe” kao bi se doprinijelo progresivnoj uspostavi područja slobode, sigurnosti i pravde.

2.   Program pokriva razdoblje od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2013.

3.   U ovoj Odluci izraz „država članica” znači države članice osim Danske.

Članak 2.

Opći ciljevi

1.   Program ima sljedeće ciljeve:

(a)

promicati pravosudnu suradnju s ciljem doprinosa stvaranju istinskog europskog prostora pravde u građanskim stvarima koji se temelji na uzajamnom priznanju i uzajamnom povjerenju;

(b)

promicati uklanjanje prepreka dobrom funkcioniranju prekograničnih građanskih postupaka u državama članicama;

(c)

poboljšati svakodnevni život pojedinaca i poduzeća omogućujući im ostvarivanje njihovih prava po cijeloj Europskoj uniji, posebno poboljšanjem pristupa pravosuđu;

(d)

poboljšati kontakte, razmjenu informacija i mreže između pravnih, pravosudnih i upravnih tijela i pravnih profesija, uključujući putem potpore pravosudnom osposobljavanju s ciljem boljeg uzajamnog razumijevanja između takvih tijela i stručnjaka.

2.   Ne dovodeći u pitanje ciljeve i ovlasti Zajednice, opći ciljevi Programa doprinose razvoju politika Zajednice, te posebno stvaranju područja pravosuđa.

Članak 3.

Posebni ciljevi

Program ima sljedeće posebne ciljeve:

(a)

poboljšavati pravosudnu suradnju u građanskim stvarima s ciljem:

i.

osiguranja pravne sigurnosti i poboljšanja pristupa pravosuđu;

ii.

promicanja uzajamnog priznanja odluka u građanskim i trgovačkim stvarima;

iii.

uklanjanja prepreka kod prekograničnih sporova koje su nastale zbog razlika u građanskom pravu i građanskim postupcima te promicanja u tu svrhu potrebnih usklađenosti zakonodavstva;

iv.

jamčenja kvalitetnog rada sudbene vlasti izbjegavanjem sukoba nadležnosti;

(b)

poboljšanje uzajamnog poznavanja pravnih i pravosudnih sustava država članica u građanskim stvarima i promicanje i jačanje umrežavanja, uzajamne suradnje, razmjene i širenja informacija, iskustava i najboljih praksi;

(c)

osiguranje dobre provedbe, ispravne i konkretne primjene i ocjene instrumenata Zajednice u području pravosudne suradnje u građanskim i trgovačkim stvarima;

(d)

poboljšati informiranje o pravnim sustavima država članica i pristupu pravosuđu;

(e)

promicanje izobrazbe pravosudnih djelatnika na području prava Unije i Zajednice;

(f)

ocjena općih uvjeta potrebnih za jačanje uzajamnog povjerenja, uz puno poštivanje neovisnosti pravosuđa;

(g)

olakšavanje rada Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima koja je uspostavljena Odlukom Vijeća 2001/470/EZ (15)

Članak 4.

Mjere

Radi ostvarivanja općih i posebnih ciljeva iz članaka 2. i 3., Program podupire sljedeće oblike mjera pod uvjetima navedenim u godišnjim programima rada iz članka 9. stavka 2.:

(a)

posebne mjere koje pokreće Komisija, kao što su studije i istraživanja, ankete o javnom mišljenju i statistički pregledi, oblikovanje pokazatelja i zajedničkih metodologija, prikupljanje, razvoj i širenje podatka i statistika, seminari, konferencije i stručni sastanci, organizacija javnih kampanja i događaja, razvoj i održavanje internetskih stranica, priprema i širenje informativne građe, podrška i upravljanje mrežama nacionalnih stručnjaka, analitičke, nadzorne i ocjenjivačke aktivnosti; ili

(b)

posebne transnacionalne projekte od interesa za Zajednicu koje predstavljaju tijela ili drugi subjekti države članice, međunarodne organizacije i nevladine organizacije, uključujući u svakom slučaju najmanje dvije države članice ili barem jednu državu članicu i jednu drugu državu koja može biti zemlja pristupnica ili zemlja kandidatkinja; ili

(c)

aktivnosti nevladinih organizacija ili drugih subjekata čiji je cilj opći europski interes u skladu s općim ciljevima Programa pod uvjetima iz godišnjih programa rada; ili

(d)

bespovratna sredstva za poslovanje za sufinanciranje izdataka povezanih sa stalnim programima rada Europske mreže vijeća za pravosuđe i Mreže predsjednika vrhovnih sudova Europske unije, u mjeri u kojoj nastaju u ostvarivanju cilja od općeg europskog interesa promicanjem razmjena mišljenja i iskustava o pitanjima vezanim uz sudsku praksu te organizaciju i funkcioniranje članova tih mreža u obavljanju njihovih sudačkih i/ili savjetničkih poslova vezanih uz pravo Zajednice.

Članak 5.

Sudjelovanje

1.   Sljedeće zemlje mogu sudjelovati u mjerama iz Programa: zemlje pristupnice, zemlje kandidatkinje i zemlje Zapadnog balkana koje su uključene u proces stabilizacije i pridruživanja u skladu s uvjetima sporazuma o pridruživanju ili njegovih dodatnih protokola u vezi sudjelovanja u programima Zajednice koji su zaključeni ili trebaju biti zaključeni s tim zemljama.

2.   Projekti mogu uključivati pravne stručnjake iz Danske, iz zemalja kandidatkinja koje ne sudjeluju u Programu, kada bi do doprinijelo njihovoj pripremi za pristupanje ili iz trećih zemalja koje ne sudjeluju u Programu, ako to služi svrsi projekata.

Članak 6.

Ciljne skupine

1.   Program je, inter alia, namijenjen pravosudnim djelatnicama, nacionalnim tijelima i građanima Unije općenito.

2.   Za potrebe ove odluke „pravosudni djelatnici” znači suci, državni odvjetnici, odvjetnici, pravni zastupnici, javni bilježnici, akademski i znanstveni djelatnici, dužnosnici ministarstva, sudski službenici, sudski ovršitelji, sudski tumači i drugi stručnjaci koji su povezani s pravosuđem u području građanskog prava.

Članak 7.

Pristup Programu

Pristup Programu otvoren je institucijama, javnim i privatnim organizacijama, uključujući strukovne organizacije, sveučilišta, istraživačke institute te institute za pravnu i pravosudnu izobrazbu pravnih praktičara, međunarodnih organizacija i nevladinih organizacija država članica.

Članak 8.

Vrste intervencija

1.   Financiranje Zajednice može imati sljedeće oblike:

(a)

bespovratna sredstva;

(b)

ugovore o javnoj nabavi.

2.   Bespovratna sredstva Zajednice dodjeljuju se na temelju objavljenih natječaja za prijedloge i dodjeljuju se u obliku bespovratnih sredstava za poslovanje i bespovratnih sredstava za provođenje mjera. Najviša vrijednost za sufinanciranje utvrđuje se u godišnjim programima rada.

3.   Nadalje, izdaci su predviđeni za provođenje popratnih mjera na temelju ugovora o javnoj nabavi te u tom slučaju financiranje Zajednice pokriva kupnju robe i usluga. To, inter alia, pokriva izdatke za obavješćivanje i komunikaciju, pripremu, provedbu, nadzor, provjeravanje i ocjenu projekata, politika, programa i zakonodavstva.

Članak 9.

Provedbene mjere

1.   Komisija provodi financijsku potporu Zajednice u skladu s Financijskom uredbom.

2.   Za provođenje Programa Komisija u okvirima općih ciljeva iz članka 2. usvaja godišnje programe rada u kojima se navode posebni ciljevi, tematski prioriteti, popratne mjere iz članka 8. stavka 3. te, ako je potrebno, popis drugih mjera.

3.   Godišnji programi rada donose se u skladu s postupkom iz članka 10. stavka 2.

4.   Ocjena i postupci dodjele u vezi bespovratnih sredstava za mjere uzimaju u obzir, inter alia, sljedeće kriterije:

(a)

sukladnost predložene mjere sa godišnjim programom rada, ciljevima iz članaka 2. i 3. te vrstama mjera iz članka 4.;

(b)

kvalitetu predložene mjere u smislu njezine koncepcije, organizacije, predstavljanja i očekivanih rezultata;

(c)

zatraženi iznos financiranja Zajednice i njegova prikladnost u odnosu na očekivane rezultate;

(d)

utjecaj očekivanih rezultata na ciljeve iz članak 2. i 3. te mjere iz članka 4.

5.   Zahtjevi za bespovratna sredstva za poslovanje iz članka 4. stavka (d) ocjenjuju se u svjetlu:

(a)

dosljednosti s ciljevima Programa;

(b)

kvalitete planiranih aktivnosti;

(c)

vjerojatnog multiplikacijskog učinka tih aktivnosti na javnost;

(d)

geografskog utjecaja aktivnosti koje se provode;

(e)

uključenosti građana u organizaciju predmetnih tijela;

(f)

odnosa troškova i koristi predložene aktivnosti.

6.   Komisija razmatra svaku predloženu mjeru koja je dostavljena prema članku 4. točkama (b) i (c). Odluke koje se odnose na te mjere donose se u skladu s postupkom iz članka 11. stavka 2.

Članak 10.

Upravni odbor

1.   Komisiji pomaže upravni odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 4. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Razdoblje iz članka 4. stavka 3. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

Članak 11.

Savjetodavni odbor

1.   Komisiji pomaže savjetodavni odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Članak 12.

Dopunjavanje

1.   Tražit će se sinergije i dopunjavanje s drugim instrumentima Zajednice, naročito sa posebnim programom „Kazneno pravosuđe” kao dijelom općeg programa „Temeljna prava i pravda” i općih programa „Sigurnost i zaštita sloboda” i „Solidarnost i upravljanje migracijskim tokovima”. Statistički element obavješćivanja na području civilnog pravosuđa razvijat će se u suradnji s državama članicama, prema potrebi korištenjem statističkog programa Zajednice.

2.   Program može iznimno koristiti sredstva drugih instrumenata Zajednice, naročito posebnog programa „Kazneno pravosuđe” kao dijelom općeg programa „Temeljna prava i pravda” s ciljem provođenja mjera radi ispunjavanja ciljeva oba programa.

3.   Djelatnosti koje se financiraju u okviru ove Odluke ne primaju financijske potpore za istu svrhu iz drugih financijskih instrumenata Unije ili Zajednice. Korisnici programa dostavljaju Komisiji informacije o sredstvima dobivanim iz općeg proračuna Europske unije i drugih izvora, kao i informacije o tekućim zahtjevima za financiranje.

Članak 13.

Proračunska sredstva

1.   Financijska sredstva za provođenje ove Odluke iznose 109 300 000 EUR za razdoblje iz članka 1.

2.   Proračunska sredstva dodijeljena za mjere predviđene u Programu uključuju se u godišnja dodijeljena sredstva općeg proračuna Europske unije. Raspoloživa godišnja dodijeljena sredstva odobrava proračunsko tijelo u granicama financijskog okvira.

Članak 14.

Nadzor

1.   Komisija osigurava da za svaku mjeru koja se financira iz Programa, korisnik dostavi tehnička i financijska izvješća o napretku rada i da se konačno izvješće dostavi u roku od tri mjeseca od završetka mjere. Komisija određuje oblik i sadržaj izvješća. Komisija stavlja izvješća na raspolaganje državama članicama.

2.   Ne dovodeći u pitanje revizije koje je proveo Revizorski sud u suradnji s nadležnim nacionalnim revizorskim tijelima ili odjelima sukladno članku 248. Ugovora ili bilo kojom drugom inspekcijom koja se provodi prema članku 279. stavku 1. podstavku 1. točki (b) Ugovora, službenici i drugo osoblje Komisije mogu provoditi provjere na licu mjesta, uključujući preglede uzoraka o mjerama koje se financiraju u okviru Programa.

3.   Komisija osigurava da ugovori i sporazumi koji proizlaze iz provedbe Programa omogućuju nadzor i financijsku kontrolu Komisije (ili bilo kojeg predstavnika kojeg ona ovlasti), po potrebi na licu mjesta, te reviziju Revizorskog suda.

4.   Komisija osigurava da za razdoblje od pet godina nakon posljednjeg plaćanja u pogledu bilo koje mjere, korisnik financijske potpore čuva dostupnom za Komisiju svu dokaznu dokumentaciju u vezi troškova za mjere.

5.   Na temelju rezultata izvješća i pregleda uzoraka iz stavaka 1. i 2., Komisija osigurava da se, prema potrebi, opseg ili uvjeti dodjele prvotno odobrene financijske potpore te, također, vremenski raspored plaćanja, prilagode.

6.   Komisija osigurava da se poduzme svaki drugi korak potreban za provjeru da se financirana mjera provela valjano i u skladu s odredbama ove Odluke i Financijske uredbe.

Članak 15.

Zaštita financijskih interesa Zajednice

1.   Komisija osigurava da se prilikom provođenja mjera koje se financiraju na temelju ove Odluke štite financijski interesi Zajednice primjenom preventivnih mjera protiv prijevare, korupcije i drugih nezakonitih aktivnosti učinkovitim provjerama i vraćanjem nepravilno plaćenih iznosa te, ako je nepravilnost otkrivena, učinkovitim, proporcionalnim i odvraćajućim kaznama u skladu s Uredbama (EZ, Euratom) br. 2988/95, (Euratom, EZ) br. 2185/96 i (EZ) br. 1073/1999.

2.   Za mjere Zajednice koje se financiraju prema ovoj Odluci, Uredbe (EZ, Euratom) br. 2988/95, (Euratom, EZ) br. 2185/96 primjenjuju se na svaku povredu odredbe prava Zajednice, uključujući povrede ugovornih obveza koje su sastavljene na temelju Programa, a proizlaze iz radnje ili propusta gospodarskog subjekta koji utječe ili bi mogao negativno utjecati na opći proračun Europske unije ili proračune kojima upravljaju Europske zajednice neopravdanim stavkama trošenja.

3.   Komisija osigurava da iznos financijske potpore koji je dodijeljen za mjeru bude smanjen, suspendiran ili vraćen, ako pronađe nepravilnosti, uključujući neusklađenost sa odredbama ove Odluke ili pojedinačnom odlukom ili ugovorom ili sporazumom kojim se dodjeljuje dotična financijska potpora ili ako se pokaže da je mjera bila izmijenjena bez propisanog odobrenja Komisije, na način koji je suprotan prirodi ili provedbenim uvjetima projekta.

4.   Ako rokovi nisu poštivani ili ako je samo dio dodijeljen financijske potpore opravdan napretkom koji je postignut provedbom mjere, korisnik dostavlja primjedbe Komisiji u određenom roku. Ako korisnik ne pruži zadovoljavajući odgovor, Komisija osigurava da se preostali dio financijske potpore obustavi i da se zatraži povrat već isplaćenog iznosa.

5.   Komisija osigurava da svako nepravilno plaćanje bude vraćeno Komisiji. Zaračunavaju se kamate na sve iznose koji nisu vraćeni pravovremeno pod uvjetima navedenim u Financijskoj uredbi.

Članak 16.

Ocjena

1.   Radi praćenja provedbe aktivnosti u okviru Programa, Program se redovno prati.

2.   Komisija osigurava redovnu, pravilnu i vanjsku ocjenu Programa.

3.   Komisija dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću:

(a)

godišnje predstavljanje provedbe Programa;

(b)

privremeno izvješća o ocjeni dobivenih rezultata i kvalitativnim i kvantitativnim vidovima provedbe Programa, uključujući rad kojeg su obavili korisnici bespovratnih sredstava za poslovanje iz članka 4. točke (d), najkasnije do 31. ožujka 2011.;

(c)

priopćenje o nastavku Programa, najkasnije do 30. kolovoza 2012.;

(d)

ex-post izvješće o ocjeni, najkasnije do 31. prosinca 2014.

Članak 17.

Objava mjera

Svake godine Komisija objavljuje popis mjera koje su financirane u okviru Programa uz kratak opis svakog projekta.

Članak 18.

Vidljivost

Komisija utvrđuje smjernice kako bi osigurala vidljivost financijske potpore odobrene prema ovoj Odluci.

Članak 19.

Stupanje na snagu

Ova odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2007.

Sastavljeno u Strasbourgu 25. rujna 2007.

Za Europski parlament

Predsjednik

H.-G. PÖTTERING

Za Vijeće

Predsjednik

M. LOBO ANTUNES


(1)  Stajalište Europskog parlamenta od 14. prosinca 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zajedničko stajalište Vijeća od 13. lipnja 2007. (SL C 171 E, 24.7.2007., str. 1.) i Stajalište Europskog parlamenta od 11. srpnja 2007. (još nije objavljeno u Službenom listu). Odluka Vijeća od 18. rujna 2007.

(2)  Zajednička akcija 96/636/PUP od 28. listopada 1996. koju je donijelo Vijeće na temelju članka K.3 Ugovora o Europskoj uniji o programu poticaja i razmjena za pravosudne djelatnike (Grotius) (SL L 287, 8.11.1996., str. 3.); Uredba Vijeća (EZ) br. 290/2001 od 12. veljače 2001. o produženju programa poticaja i razmjena za pravosudne djelatnike u području građanskog prava (Grotius-civil) (SL L 43, 14.2.2001., str. 1.).

(3)  Odluka br. 1496/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o uvođenju programa za bolje poznavanje prava Zajednice u pravnoj struci (projekt Robert Schuman) (SL L 196, 14.7.1998., str 24.).

(4)  SL L 115, 1.5.2002., str. 1.

(5)  SL C 53, 3.3.2005., str. 1.

(6)  SL C 198, 12.8.2005., str. 1.

(7)  SL C 139, 14.6.2006., str. 1.

(8)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1995/2006 (SL L 390, 30.12.2006., str. 1.).

(9)  SL L 357, 31.12.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 478/2007 (SL L 111, 28.4.2007., str. 13.).

(10)  SL L 312, 23.12.1995., str. 1.

(11)  SL L 292, 15.11.1996., str. 2.

(12)  SL L 136, 31.5.1999., str. 1.

(13)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

(14)  SL C 69, 21.3.2006., str. 1.

(15)  SL L 174, 27.6.2001., str. 25.


Top